From ccf72425c3ed24a1c6a7ec0fe3f1c7ca3cf6af20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nguy=E1=BB=85n=20Thanh=20T=C3=A0i?= Date: Fri, 4 Sep 2015 08:28:46 +0700 Subject: [PATCH] Update Vietnamese for v2.3 --- res/localization/rufus.loc | 2007 +++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 1294 insertions(+), 713 deletions(-) diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index 9e96a4f9..8335923d 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -79,7 +79,7 @@ # l "sv-SE" "Swedish (Svenska)" 0x041d # l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F # l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422 -# l "uk-UA" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A +# l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042a ################################################################################ ############################ TRANSLATOR START COPY ############################# @@ -88,7 +88,7 @@ # http://download.microsoft.com/download/9/5/E/95EF66AF-9026-4BB0-A41D-A4F81802D92C/%5BMS-LCID%5D.pdf # for the LCID (0x####) codes you should use l "en-US" "English (English)" 0x0409, 0x0809, 0x0c09, 0x1009, 0x1409, 0x1809, 0x1c09, 0x2009, 0x2409, 0x2809, 0x2c09, 0x3009, 0x3409, 0x3809, 0x3c09, 0x4009, 0x4409, 0x4809 -v 1.0.17 +v 1.0.18 # Main dialog g IDD_DIALOG @@ -204,9 +204,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Default" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Default)" -t MSG_031 "%s partition scheme for BIOS or UEFI computers" -t MSG_032 "%s partition scheme for BIOS computer" -t MSG_033 "%s partition scheme for UEFI computer" +t MSG_031 "%s partition scheme for BIOS or %s" +t MSG_032 "%s partition scheme for BIOS" +t MSG_033 "%s partition scheme for UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Pass" t MSG_035 "%d Passes" @@ -265,9 +265,8 @@ t MSG_080 "Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers on "Depending on the speed of your USB device, this operation may take a long time to complete, " "especially for large files.\n\nWe recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. " "But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..." -t MSG_081 "Unsupported ISO" -t MSG_082 "This version of Rufus only supports bootable ISOs based on bootmgr/WinPE, isolinux or EFI.\n" - "This ISO doesn't appear to use either..." +t MSG_081 "Unsupported image" +t MSG_082 "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..." t MSG_083 "Replace %s?" t MSG_084 "This ISO image seems to use an obsolete version of '%s'.\n" "Boot menus may not display properly because of this.\n\n" @@ -296,7 +295,7 @@ t MSG_094 "Multiple partitions detected" t MSG_095 "DD Image" t MSG_096 "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. " "Please select a different file system or use a different ISO." -t MSG_097 "'Windows To Go' can only be applied if the file system is NTFS." +t MSG_097 "'%s' can only be applied if the file system is NTFS." t MSG_098 "IMPORTANT: You are trying to install 'Windows To Go', but your target drive doesn't " "have the 'FIXED' attribute. Because of this Windows will most likely freeze during boot, " "as Microsoft hasn't designed it to work with drives that instead have the 'REMOVABLE' " @@ -358,12 +357,12 @@ t MSG_116 "This image uses Grub %s but the application only includes the install "automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "Usually the safest choice. If you have an UEFI computer and want to install " - "an OS in EFI mode however, you should select one of the other options" -t MSG_151 "Use this if you want to install an OS in EFI mode, but need to access " - "the USB content from Windows XP" -t MSG_152 "The preferred option to install an OS in EFI mode and when " - "USB access is not required for Windows XP" +t MSG_150 "Usually the safest choice. However, if you have an UEFI computer and want to install " + "an Operating System in native EFI mode, you should select one of the other options" +t MSG_151 "Use this if you want to install an Operating System in native EFI mode, but will need " + "to access the USB content from Windows XP" +t MSG_152 "The preferred option to install an Operating System in native EFI mode, when USB access " + "is not required from Windows XP" t MSG_153 "Test pattern: 0x%02X" t MSG_154 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" @@ -515,6 +514,30 @@ t MSG_265 "VMWare disk detection" t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS mode" t MSG_267 "Applying Windows image: %0.1f%% completed" t MSG_268 "Applying Windows image..." +t MSG_269 "Preserve timestamps" +t MSG_270 "USB debug" +t MSG_271 "Computing image checksums: %0.1f%% completed" +t MSG_272 "Compute the SHA1 and MD5 checksums for the selected image" +t MSG_273 "Change the application language" +t MSG_274 "ISOHybrid image detected" +# '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image") +t MSG_275 "The image you have selected is an 'ISOHybrid' image. This means it can be written either in " + "%s (file copy) mode or %s (disk image) mode.\n" + "Rufus recommends using %s mode, so that you always have full access to the drive after writing it.\n" + "However, if you encounter issues during boot, you can try writing this image again in %s mode.\n\n" + "Please select the mode that you want to use to write this image:" +# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") +t MSG_276 "Write in %s mode (Recommended)" +# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") +t MSG_277 "Write in %s mode" +# The following will be used for new controls of the Rufus 3.0 interface +# They are added as messages, so that I will have them available when needed. +# 278 & 280 will be dropdown titles, similar to how IDS_DEVICE_TXT or IDS_PARTITION_TYPE_TXT are used +# 279 & 281 will be items that can appear in the dropdowns +t MSG_278 "Boot type" +t MSG_279 "Non bootable" +t MSG_280 "Image selection" +t MSG_281 "(Please select an image)" ################################################################################ ############################# TRANSLATOR END COPY ############################## @@ -522,7 +545,7 @@ t MSG_268 "Applying Windows image..." l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001 a "ra" -v 1.0.11 +v 1.0.17 b "en-US" g IDD_DIALOG @@ -535,6 +558,8 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "خيارات الفورمات" t IDC_BADBLOCKS "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة" t IDC_QUICKFORMAT "فورمات سريع" t IDC_BOOT "إنشاء قرص إقلاع بإستخدام" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "تثبيت ويندوز قياسيا" +t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go (تشغيل ويندوز من USB)" t IDC_SET_ICON "إنشاء تسمية موسّعة وأيقونة ملفات" t IDC_ABOUT "حول..." s IDC_LOG +10,0 @@ -629,9 +654,9 @@ t MSG_028 "ميجا بايت" t MSG_029 "الإفتراضي" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (الإفتراضي)" -t MSG_031 "%s مخطط تقسيم لل BIOS أو أجهزة الكمبيوتر UEFI" -t MSG_032 "%s مخطط تقسيم لكمبيوتر BIOS" -t MSG_033 "%s مخطط تقسيم لكمبيوتر UEFI" +t MSG_031 "%s مخطط تقسيم لل BIOS أو أجهزة %s" +t MSG_032 "%s مخطط تقسيم BIOS" +t MSG_033 "%s مخطط تقسيم UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d تجاوز" t MSG_035 "%d تجاوزات" @@ -673,7 +698,7 @@ t MSG_066 "فشل في التنصيب" t MSG_067 "لا يمكن فتح الجهاز. قد يكون قيد الإستخدام من قبل عملية أخرى. " "يرجى إعادة توصيل الجهاز والمحاولة مرة أخرى." t MSG_068 "خطأ أثناء تقسيم القرص." -t MSG_069 "لا يمكن نسخ الملفات إلى القرص استهداف." +t MSG_069 "لا يمكن نسخ الملفات إلى القرص اامستهدف." t MSG_070 "تم الإلغاء من قبل المستخدم." # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 t MSG_071 "غير قادر على تشغيل تواصل." @@ -684,13 +709,14 @@ t MSG_075 "إعادة تركيب وحدة التخزين غير ممكنة." t MSG_076 "غير قادر على تنفيذ/تنصيب الملفات للإقلاع." t MSG_077 "عدم إمكانية تعيين حرف محرك الأقراص." t MSG_078 "لا يمكن تحميل وحدة التخزين GUID." +t MSG_079 "الجهاز ليس مستعدا." t MSG_080 "إكتشف روفوس بأن الويندوز لا يزال يقوم بتفريغ مخازن الذاكرة الداخلية لجهاز ال USB.\n\n" "إعتماداً على سرعة جهازك ال USB, هذه العملية قد تستغرق وقتاً طويلاً لإكتمالها, " "خاصةً للملفات الكبيرة الحجم. \n\nننصح بالسماح للويندوز باستكمال العملية, لتجنب التلف. " "ولكن إذا كنت تعبت من الإنتظار, يمكنك فصل الجهاز..." t MSG_081 "ISO غير مدعومة" -t MSG_082 "هذا الإصدار من روفوس تدعم ملفات ISOs تمهيدية مبنية على bootmgr/WinPE, isolinux, أو EFI.\n" +t MSG_082 "هذا الإصدار من روفوس تدعم ملفات ISOs تمهيدية مبنية على bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux, أو WinPE.\n" "هذا الـISO لم يستخدم أي منهم..." t MSG_083 "إستبدال %s؟" t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \n" @@ -718,6 +744,16 @@ t MSG_093 "هام: هذا القرص يحتوي على أقسام متعددة!! "إذا كنت ترغب في إكمال العملية، أنت المسؤول عن أي فقدان لبيانات على هذه الأقسام." t MSG_094 "إكتشاف أقسام متعددة" t MSG_095 "DD صورة" +t MSG_096 "لا يمكن استعمال نظام الملفات المختار حاليا مع هذا النوع من ISO. " + "الرجاء إختيار نظام ملفات آخر أو استعمال ISO مختلف." +t MSG_097 "'%s' يمكن فقط تطبيقه إذا كان نظام الملفات NTFS." +t MSG_098 "هام: أنت تحاول تثبيت 'Windows To Go'، لكن القرص المستهدف ليس لديه " + "السمة 'FIXED'. على الأرجح سيتسبب هذا في تجمد ويندوز أثناء الإقلاع، " + "لأن ميكروسوفت لم تصممه ليعمل مع الأقراص ذات السمة البديلة 'REMOVABLE'.\n\n" + "هل لا زلت تريد الإستمرار؟\n\n" + "ملاحظة: السمات 'FIXED/REMOVABLE' هي خصائص للعتاد ينكم تغييرها فقط " + "باستعمال أدوات خاصة من مُصنع الأقراص. لكن هذه الأدوات لا تُّوفر " + "للعامة غالبا..." t MSG_099 "قيود نظام الملفات" t MSG_100 "صورة الـISO تحتوي على ملف أكبر من 4GB, وهي أكبر من " "الحد الأقصى للحجم المسموح لنظام الملفات FAT أو FAT32." @@ -758,6 +794,15 @@ t MSG_114 "هذه الصورة (الإيميج) تستخدم Syslinux %s%s ول "ملاحظة: سيتم تحميل الملفات في الدليل الحالي وسوف يتم إعادة إستخدامه " "تلقائياً عند العثور عليها.\n" t MSG_115 "مطلوب التحميل" +t MSG_116 "هذه الصورة (الإيميج) تستعمل Grub %s لكن التطبيق يحتوي فقط على ملفات تثبيت " + "Grub %s.\n\nبما أن إصدارات Grub المختلفة قد لا تتوافق مع بعضهاالبعض، وبما أنه " + "لا يمكن ضمها كلها، فسيحاول روفوس تحديد مكان إصدار من ملف تثبيت Grub " + "('core.img') يتوافق مع الموجود في صورتك:\n" + "- إختر 'نعم' للاتصال بلالأنترنت ومحاولة تنزيله\n" + "- إختر 'لا' لاستعمال الإصدار الافتراضي من روفوس\n" + "- إختر 'إلغاء' لوقف العملية\n\n" + "ملاحظة: سيتم تنزيل الملف في المجلد الحالي للتطبيق و سيستعمل " + "تلقائيا إذا كان موجداً. إذا لم يتم العثور على إصدار موافق، فسيُستعمل الإصدار الافتراضي كبديل." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type t MSG_150 "عادةً الخيار الأكثر أماناً. إذا كان لديك جهاز كمبيوتر UEFI وتريد تثبيت " @@ -785,7 +830,7 @@ t MSG_167 "تثبيت MBR للسماح باختيار التمهيد ويمكن t MSG_168 "محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\n" "Tهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد" t MSG_169 "إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\n" - "هذا يمكنه تحسين كشف التمهيد لـ BIOSes قديمة" + "هذا يمكنه تحسين إكتشاف التمهيد لـ BIOSes قديمة" t MSG_170 "تمكين إدراج مرفقات القرص الصلب USB. إستخدمه على مسؤوليتك الخاصة!!!" t MSG_171 "بدء عملية الفرمتة. \nستم تدمير أية بيانات على الهدف!" t MSG_172 "معلومات الترخيص و اعتراف بالفضل" @@ -793,11 +838,11 @@ t MSG_173 "إضغط لاختيار..." # The following will appear in the about dialog # NOTE: In the line below, there are (potentially) invisible Right-To-Left marks # (UTF-8: 0xE2 0x80 0x8f) After "USB" and after "Rufus". -t MSG_174 "Rufus‏ - أداة فرمتة الـ USB‏ جدية بالثقة" +t MSG_174 "Rufus‏ - أداة فرمتة الـ USB‏ جديرة بالثقة" # This one's a massive empirical fest of RTL marks and nonsensical parenthesis, to # make the output look about right... If you edit this, all I can say is: GOOD LUCK!!! t MSG_175 "إصدار ‏ %d.%d‏)بناء‏ ‏%d‏(" -t MSG_176 "ترجمة العربي: عمر الصمد " +t MSG_176 "الترجمة العربية: عمر الصمد، تحديث: جلال شفرور (mailto:ch_djalel@yahoo.com)" t MSG_177 "إخبار عن مشكلة أو طلب تعديلات على:" t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر الإضافية:" t MSG_179 "تحديث البوليصة:" @@ -812,7 +857,22 @@ t MSG_185 "إجراء التحديث:" t MSG_186 "روفوس لا يقوم بتثبيت أو تشغيل خدمات خلفية, وبالتالي يتم التحقّق من تحديثات فقط عند تشغيل التطبيق الرئيسي. \\line\n" "الإتصال بالإنترنت بالطبع مطلوب عند التحقّق من وجود تحديثات." t MSG_187 "صورة (إيميج) غير صالحة للخيار التمهيدي المحدّد" -t MSG_188 "الصورة (الإيميج) الحالية لا تتطابق مع خيار التمهيدي المحدّد. يرجى إستخدام صورة مختلفة أو تحديد خيار تمهيدي آخر." +t MSG_188 "الصورة (الإيميج) الحالية لا تتطابق مع الخيار التمهيدي المحدّد. يُرجى إستخدام صورة مختلفة أو تحديد خيار تمهيدي آخر." +t MSG_189 "صورة (إيميج) ISO هذه غير متوافقة مع نظام الملفات المحدّد" +t MSG_190 "إكتشاف قرص غير متوافق" +t MSG_191 "تجاوز الكتابة" +t MSG_192 "تجاوز القراءة" +t MSG_193 "تم تنزيل %s" +t MSG_194 "تعذر تنزيل %s" +t MSG_195 "استعمال الإصدار المُضمّن من ملف(ات) %s" +t MSG_196 "هام: هذا القرص يستخدم حجم قطاع غير قياسي!\n\n" + "الأقراص التقليدية تستعمل 512-بايت كحجن قطاع لكن هذا القراص يستعمل %d-بايت. " + "في العديد من الحالات، هذا يعني أنك لن تستطيع الإقلاع من هذا القرص.\n" + "يستطيع روفوس محاولة إنشاء قرص إقلاع، لكن من دون ضمان أنه سيعمل." +t MSG_197 "إكتشاف حجم قطاع غير قياسي" +t MSG_198 "يمكن تثبيت 'Windows To Go' على قرص بتقسيمات GPT فقط إذا كان عنده" + "السمة FIXED مُحددة. لم يتم إكتشاف FIXED في القرص الحالي." +t MSG_199 "اختر هذا إذا كنت تنوي تثبيت ويندوز، على قرص آخر، باستعمال القرص المُختار كوسيط تثبيت." # Status messages - these messages will appear on the status bar t MSG_201 "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..." @@ -893,6 +953,13 @@ t MSG_258 "دعم Rock Ridge" t MSG_259 "فرض التحديث" t MSG_260 "إنضغاط NTFS" t MSG_261 "كتابة صورة: تم %0.1f%%" +t MSG_262 "دعم ISO" +t MSG_263 "استعمل وحدات حجم مناسبة" +t MSG_264 "حذف الدليل '%s'" +t MSG_265 "الكشف عن قرص VMWare" +t MSG_266 "نمط UEFI/BIOS ثنائي" +t MSG_267 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز: تم %0.1f%%" +t MSG_268 "تطبيق صورة (إيميج) ويندوز..." ###################################################################### l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402 @@ -902,7 +969,6 @@ b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG +15,0 -m IDC_LANG +15,0 s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +15,0 s IDC_DEVICE +15,0 s IDC_PARTITION_TYPE +15,0 @@ -1050,9 +1116,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Стандартно" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Стандартно)" -t MSG_031 "%s дялова схема за BIOS или UEFI компютри" -t MSG_032 "%s дялова схема за BIOS компютър" -t MSG_033 "%s дялова схема за UEFI компютър" +t MSG_031 "%s дялова схема за BIOS или %s" +t MSG_032 "%s дялова схема за BIOS" +t MSG_033 "%s дялова схема за UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Пробег" t MSG_035 "%d Пробега" @@ -1112,8 +1178,8 @@ t MSG_080 "Rufus отчете че Windows все още прочиства въ "особено за по големи файлове.\n\Препоръчваме ви да оставите Windows да завърши операцията,за да се избегнат проблеми. " "Но ако ви омръзне да чакате, може просто да изключите устройството." t MSG_081 "Неподдържан ISO" -t MSG_082 "тази версия на Rufus поддържа само ISOs с стартираща система базирана на bootmgr/WinPE, isolinux или EFI.\n" - "Този ISO не поддържа нито един от тях..." +t MSG_082 "тази версия на Rufus поддържа само ISOs с стартираща система базирана на bootmgr, EFI, Grub4DOS, " + "GRUB 2, isolinux или WinPE.\nТози ISO не поддържа нито един от тях..." t MSG_083 "Заместване %s?" t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ използва стара версия на '%s'.\n" "Поради тази причина стартиращите менюта може да не бъдат изобразени правилно.\n\n" @@ -1142,7 +1208,7 @@ t MSG_094 "Засечени са множество дялове" t MSG_095 "DD Образ" t MSG_096 "Избраната файлова система не може да бъде използвана за този тип ISO." "Моля изберерете друга файлова система или друг ISO образ" -t MSG_097 "'Windows To Go' може да се приложи само за NTFS файлова ситема" +t MSG_097 "'%s' може да се приложи само за NTFS файлова ситема" t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Windows To Go', Но вашето целево устройство не притежава атрибутът (FIXED) ." "Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на зареждането, " "Тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да излозва на устройства с атрибут (REMOVABLE). " @@ -1356,7 +1422,7 @@ t MSG_268 "Прилагане на Windows образ..." ################################################################################ l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804, 0x1004 -v 1.0.16 +v 1.0.17 b "en-US" # Main dialog @@ -1370,6 +1436,7 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "格式化选项" t IDC_BADBLOCKS "检查设备坏块" t IDC_QUICKFORMAT "快速格式化" t IDC_BOOT "创建一个启动盘使用" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "标准 Windows 安装" t IDC_SET_ICON "创建扩展标签和图标文件" t IDC_ABOUT "关于..." t IDC_LOG "日志" @@ -1378,8 +1445,8 @@ t IDCANCEL "关闭" t IDC_START "开始" t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "高级选项" t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "显示 USB 外置硬盘" -t IDC_EXTRA_PARTITION "旧 BIOS 修正(额外的分区,校准等等)" -t IDC_RUFUS_MBR "使用 Rufus MBR BIOS ID" +t IDC_EXTRA_PARTITION "添加对旧 BIOS 修正(额外的分区,校准等)" +t IDC_RUFUS_MBR "配合 BIOS ID 使用 Rufus MBR" # About dialog g IDD_ABOUTBOX @@ -1408,10 +1475,10 @@ t IDCANCEL "关闭日志" # About -> Updates g IDD_UPDATE_POLICY -t IDD_UPDATE_POLICY "更新方案和设置" +t IDD_UPDATE_POLICY "更新策略和设置" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "设置" -t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "检查更新" -t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "包括测试版本" +t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "检查更新:" +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "包括测试版本:" s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -30,0 s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -30,0 m IDC_UPDATE_FREQUENCY -30,0 @@ -1430,19 +1497,19 @@ t IDC_DOWNLOAD "下载" t IDCANCEL "关闭" # Messages used throughout the application -t MSG_001 "重复进程" -t MSG_002 "检测到另有 Rufus 程序正在运行,\n请关闭正在运行的程序后重试。" -t MSG_003 "警告:'%s' 设备上所有数据将会被清除。\n请单击 '确定' 继续此项操作。" -t MSG_004 "Rufus 更新方案" -t MSG_005 "是否允许 Rufus 自动联网检查程序更新?" -# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL +t MSG_001 "检测到其它进程" +t MSG_002 "检测到另一个 Rufus 应用程序正在运行。\n请在运行另一个应用程序前关闭第一个程序。" +t MSG_003 "警告:'%s' 设备上所有数据将会被清除。\n要继续本操作,请点击【确定】。要退出点击【取消】" +t MSG_004 "Rufus 更新策略" +t MSG_005 "你是否允许 Rufus 联网检查程序更新?" +# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) t MSG_006 "关闭" t MSG_007 "取消" t MSG_008 "是" t MSG_009 "否" t MSG_010 "检测到坏快" -t MSG_011 "扫描结果:检测到 %d 个坏快\n" - " %d 读取错误\n %d 写入错误\n %d 损坏错误\n" +t MSG_011 "检查完成:找到 %d 个坏块\n" + " %d 个读取错误\n %d 个写入错误\n %d 个损坏错误\n" # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile t MSG_012 "%s\n详细报告位于:\n%s" t MSG_013 "禁用" @@ -1450,7 +1517,7 @@ t MSG_014 "每日" t MSG_015 "每周" t MSG_016 "每月" t MSG_017 "自定义" -t MSG_018 "目前版本:%d.%d (Build %d)" +t MSG_018 "你的版本:%d.%d (Build %d)" t MSG_019 "最新版本:%d.%d (Build %d)" # *Short* size names. These can be used as suffixes t MSG_020 "B" @@ -1467,16 +1534,16 @@ t MSG_028 "M 字节" t MSG_029 "默认" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (默认)" -t MSG_031 "%s 分区方案,BIOS 或 UEFI 系统" -t MSG_032 "%s 分区方案,BIOS 系统" -t MSG_033 "%s 分区方案,UEFI 系统" -# Number of bad block check passes +t MSG_031 "用于 BIOS 或 %s 计算机的 %s 分区方案," +t MSG_032 "用于 BIOS 计算机的 %s 分区方案" +t MSG_033 "用于 UEFI 计算机的 %s 分区方案" +# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d 遍" t MSG_035 "%d 遍" t MSG_036 "ISO 镜像" t MSG_037 "程序" -t MSG_038 "停止" -t MSG_039 "运行" +t MSG_038 "中止" +t MSG_039 "启动" t MSG_040 "下载" t MSG_041 "用户取消操作。" t MSG_042 "错误" @@ -1525,188 +1592,230 @@ t MSG_080 "Rufus 检测到 Windows 正在清空设备缓存。\n" "取决于设备速度和文件大小,此项操作可能需要很长时间。\n" "请耐心等待,以免损坏文件或设备;否则请直接移除设备。" t MSG_081 "不支持的 ISO 镜像" -t MSG_082 "此版本的 Rufus 仅支持基于 bootmgr/WinPE, isolinux 或 EFI 的启动 ISO 镜像。\n" - "此 ISO 镜像格式不被支持..." +t MSG_082 "本版本的 Rufus 仅支持基于 bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux 或 WinPE 的启动 ISO 镜像。\n" + "这个 ISO 镜像格式似乎不是使用支持的其中之一..." t MSG_083 "替换 %s?" -t MSG_084 "此 ISO 镜像使用的是过时的 '%s'。\n" - "启动菜单可能无法正常显示。\n\n" - "Rufus 可以下载更新版本解决此问题:\n" - "- 选择 '是' 连接网络下载文件\n" - "- 选择 '否' 保留原始文件\n" - "如果不知道如何选择,请选择 '是'。\n\n" - "注意:'%s' 文件将会被下载到当前目录,自动选用。" +t MSG_084 "这个 ISO 镜像似乎使用一个过时的 '%s' 本。\n" + "引导菜单可能因此而无法正常显示。\n\n" + "Rufus 可以下载更新的版本来修复这个问题:\n" + "- 选择【是】连接网络并下载文件\n" + "- 选择【否】保留现有的 ISO 文件不变\n" + "如果不知道如何选择,请选择【是】。\n\n" + "注意:新文件将会下载到当前目录,一旦 '%s' 文件才则自动选用。" t MSG_085 "下载 %s" t MSG_086 "未选择镜像" -# The content between the quotes below should match the beginning of the IDC_BOOT text -t MSG_087 "请单击光盘图标选择启动镜像,\n或取消 '创建一个启动盘...' 复选框。" +# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match +# the beginning of the IDC_BOOT text +t MSG_087 "请点击光盘按钮选择可引导镜像,\n或取消勾选“创建一个启动盘使用”复选框。" t MSG_088 "镜像文件过大" -t MSG_089 "此镜像文件超过设备支持大小。" -t MSG_090 "不支持的 ISO 镜像" -t MSG_091 "选择 UEFI 系统类型时,只支持 EFI 启动 ISO 镜像。\n" - "请选择可 EFI 启动的 ISO 镜像,或将目标系统类型改为 BIOS。" +t MSG_089 "镜像文件超过选择目标支持大小。" +t MSG_090 "不支持的 ISO" +t MSG_091 "当使用 UEFI 目标类型时,只支持 EFI 可引导的 ISO 镜像。\n" + "请选择一个 EFI 可引导的 ISO 镜像,或设置“目标类型”为 BIOS。" t MSG_092 "不支持的文件系统" -t MSG_093 "警告:此磁盘包含多分区!\n\n" - "Windows 可能无法访问访问这些分区。\n" - "继续操作可能造成数据丢失,后果自负。" +t MSG_093 "警告:本盘包含多分区!\n\n" + "这个可能包含从 Windows 无法列出甚至查看的分区/卷。\n" + "如果你想继续操作可能造成这些分区上的数据丢失,后果自负。" t MSG_094 "检测到多分区磁盘" t MSG_095 "DD 镜像" +t MSG_096 "当前选择的文件系统不能配合这个类型的 ISO 使用。" + "请选择一个不同的文件系统或者使用不同的 ISO。" +t MSG_097 "'%s' 仅适用于 NTFS 文件系统。" +t MSG_098 "重要事项: 你正在尝试安装 'Windows To Go',然而你的目标盘没有 'FIXED' (固定)属性。" + "由于这个 Windows 在引导时将很可能冻住," + "因为微软并没有针对配合拥有 'REMOVABLE' (可移动)属性的驱动器使用而设计。\n\n" + "你是否仍想继续?\n\n" + "注意: 'FIXED/REMOVABLE' 属性是尽可以使用来自驱动器制造商的定制工具更改的硬件性质。" + "尽管如此,那些工具几乎永远不会公开提供..." t MSG_099 "文件系统限制" -t MSG_100 "此 ISO 镜像包含大于 4 GB 的单一文件,\n超出 FAT/FAT32 文件系统限制。" +t MSG_100 "这个 ISO 镜像包含大于 4 GB 的单一文件,它超出了 FAT/FAT32 文件系统允许的最大尺寸。" t MSG_101 "缺少 WIM 支持" -t MSG_102 "目前系统不支持解压 WIM 镜像。" - "创建 Windows 7 或 Windows Vista 支持 EFI 的启动盘必要此功能。" - "安装免费开源的 7-Zip 软件可以解决此问题。\n是否前往 7-Zip 网站下载?" -t MSG_103 "是否下载 %s ?" -t MSG_104 "%s 或更新版本需要同时安装 '%s' 文件支持。\n" - "此文件由于大于 100 KB 且包含在所有 %s ISO 镜像中,而未内置于此程序中。\n\n" - "Rufus 提供此文件可以下载:\n" - "- 选择 '是' 连接网络下载文件\n" - "- 选择 '否' 自行下载到磁盘\n\n" - "注意:'%s' 文件将会被下载到当前目录,自动选用。\n" -t MSG_105 "现在取消可能导致设备异常,请单击 '是' 取消。" -t MSG_106 "请选择目录" +t MSG_102 "你的平台不能从 WIM 镜像提取文件。" + "创建 EFI 可引导的 Windows 7 或 Windows Vista USB 盘需要 WIm 提取功能。" + "你可以通过安装免费开源的 7-Zip 软件解决这个问题。\n你是否想访问 7-Zip 下载网页?" +t MSG_103 "下载 %s 吗?" +# Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file +# is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc." +t MSG_104 "%s 或更新版本需要同时安装一个 '%s' 文件。\n" + "由于这个文件尺寸大于 100 KB 且总是存在于 %s ISO 镜像上,而未内置于 Rufus 中。\n\n" + "Rufus 可以为你下载缺少的文件:\n" + "- 选择【是】则连接网络互联网并下载文件\n" + "- 选择【否】则你自己稍后自行下载到磁盘\n\n" + "注意:文件将会在当前目录中下载,一旦 '%s' 文件存在,则它将会被自动选用。\n" +t MSG_105 "现在取消可能导致设备处于不稳定状态。\n如果你确定你想取消,请点击【是】。否则点击【否】。" +t MSG_106 "请选择文件夹" t MSG_107 "全部文件" t MSG_108 "Rufus 日志" t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 t MSG_110 "MS-DOS 无法从 64 KB 簇大小磁盘启动。\n请更改簇大小或改用 FreeDOS。" -t MSG_111 "不支持的簇大小" +t MSG_111 "不兼容的簇大小" # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) -t MSG_112 "格式化较大的 UDF 卷可能需要很长时间。过程中进度条可能会呈禁止状态,属于正常现象。" - "请耐心等待!\nUSB 2.0 设备预计剩余时间:%d:%02d" +t MSG_112 "格式化一个大 UDF 卷可能需要很长时间。以 USB 2.0 速度预计剩余时间:%d:%02d,在此期间进度条可能会呈禁止状态。请耐心等待!" t MSG_113 "大容量 UDF 卷" -t MSG_114 "此镜像使用的更新版本的 Syslinux %s%s,此程序内置的 Syslinux %s%s 不支持更新版本。\n\n" - "Rufus 需要下载两个文件:'ldlinux.sys' 和 'ldlinux.bss'\n" - "- 选择 '是' 连接网络下载文件\n" +t MSG_114 "这个镜像使用 Syslinux %s%s,而本程序仅包含 Syslinux %s%s 的安装文件。\n\n" + "由于新版本的 Syslinux 和其它版本的不能兼容,而 Rufus 也不可能办它们全部,需要从互联网下载两个额外的文件('ldlinux.sys' 和 'ldlinux.bss'):\n" + "- 选择 '是' 连接网络并下载这些文件\n" "- 选择 '否' 取消此项操作\n\n" - "注意:文件将会被下载到当前目录,自动选用。\n" -t MSG_115 "文件下载" - + "注意:文件将会被下载到当前应用程序目录,如果存在则会自动选用。\n" +t MSG_115 "需要下载" +# Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO: +# http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB) +t MSG_116 "本镜像使用 Grub %s 而应用程序只包含 Grub %s 的安装文件。\n\n" + "由于不同版本的 Grub 彼此不能兼容,而且不可能包含它们全部," + "Rufus 将尝试定位一个匹配来自你的镜像的 Grub 版本" + "的 Grub 安装文件('core.img'):\n" + "- 选择【是】则连接到互联网并尝试下载它\n" + "- 选择【否】则使用来自 Rufus 的默认版本\n" + "- 选择【取消】则放弃操作\n\n" + "注意: 文件将会在当前应用程序目录下载,而如果存在的话则将会自动使用它。" + "如果在线找不到匹配的,那么将会使用默认的版本。" # Tooltips # Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "一般最保险的选项。 若想在支持 UEFI 的计算机上使用 EFI 模式安装系统,请选择其他选项。" -t MSG_151 "若想使用 EFI 模式安装系统却须使用 Windows XP 访问磁盘内容。" -t MSG_152 "若想使用 EFI 模式安装系统且无须使用 Windows XP 访问磁盘内容,推荐选择此项。" +t MSG_150 "通常最安全的选择。如果你有一个 UEFI 的计算机并想使用 EFI 模式安装系统,那么你应该选择其他选项。" +t MSG_151 "若想使用 EFI 模式安装系统却须使用 Windows XP 访问磁盘内容。则使用本选项" +t MSG_152 "若想使用 EFI 模式安装系统而无须 Windows XP 访问 USB 磁盘内容,则推荐本选项。" t MSG_153 "测试模式:0x%02X" t MSG_154 "测试模式:0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "测试模式:0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "测试模式:0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_157 "设置目标文件系统" -t MSG_158 "设置文件系统簇大小" -t MSG_159 "设置卷标,支持国际字符" -t MSG_160 "显示/隐藏高级选项" -t MSG_161 "选择模式检查设备坏快" -t MSG_162 "取消复选框执行完全格式化" -t MSG_163 "设置为可启动的 USB 设备" -t MSG_164 "启动模式" -t MSG_165 "选择镜像..." -t MSG_166 "显示多国语言卷标和设备图标 (autorun.inf)" -t MSG_167 "安装支持启动选项,伪装设备 ID 的 MBR" -t MSG_168 "伪装 USB 启动设备为其他磁盘,一般只用于在多磁盘系统安装 Windows XP。" -t MSG_169 "创建隐藏并对齐分区,可提高旧 BIOS 启动盘检测率" -t MSG_170 "显示链接到计算机的 USB 外置硬盘设备\n***请谨慎使用,后果自负!***" -t MSG_171 "开始格式化,设备上所有数据将会被清除!" +t MSG_158 "文件系统的数据块最少占用大小" +t MSG_159 "使用本框设置卷标,支持国际字符" +t MSG_160 "切换高级选项" +t MSG_161 "使用测试模式检查设备坏快" +t MSG_162 "取消本复选框执行完全格式化" +t MSG_163 "勾选本项设置为使 USB 设备可启动" +t MSG_164 "用于使驱动器可引导的方式" +t MSG_165 "点击选择镜像..." +t MSG_166 "勾选本框允许国际卷标的显示并设置一个设备图标(创建一个 autorun.inf)" +t MSG_167 "安装支持启动选项,伪装 BIOS USB 盘 ID 的 MBR" +t MSG_168 "尝试伪装首个可引导 USB 盘(通常为 0x80)为不同的磁盘。\n这个一般是安装 Windows XP 并拥有多盘时所需。" +t MSG_169 "创建一个额外的隐藏分区并尝试对齐分区分界。\n这个可提高旧 BIOS 的引导检测率" +t MSG_170 "显示涵盖 USB 硬盘的显示\n***请谨慎使用,后果自负!***" +t MSG_171 "开始格式化操作。\n这将会清除目标设备上的任何数据!" t MSG_172 "许可证和开发者信息" -t MSG_173 "单击选择..." +t MSG_173 "点击选择..." # The following will appear in the about dialog -t MSG_174 "Rufus - 快速可靠的 USB 格式化工具" +t MSG_174 "Rufus - 可靠的 USB 格式化工具" t MSG_175 "版本 %d.%d (Build %d)" -t MSG_176 "简体中文翻译者:佚名 " +t MSG_176 "简体中文翻译者:佚名和就不告诉你" t MSG_177 "报告错误或请求新功能:" t MSG_178 "更多版权信息:" -t MSG_179 "更新方案:" -t MSG_180 "使用自动联网检查更新,表示您同意并授权本程序收集以下信息并上传至服务器:" -t MSG_181 "操作系统架构和版本" -t MSG_182 "程序目前版本" +t MSG_179 "更新策略:" +t MSG_180 "如果你选择允许本程序检查应用程序更新,那么表示您同意被我们的服务器收集以下信息:" +t MSG_181 "你的操作系统的架构和版本" +t MSG_182 "你使用的程序版本" t MSG_183 "您的 IP 地址" -t MSG_184 "所收集的资料\\b 最多保存一年\\b0 ,并且仅供内部统计分析使用情况,绝不会主动将资料提供给第三方。" +t MSG_184 "为了生成专用的使用情况统计,所收集的资料\\b最多保存一年\\b0。绝不会主动将资料提供给第三方。" t MSG_185 "更新进程:" -t MSG_186 "Rufus 没有常住后台的服务进程,因此只有当主程序联网运行时才会自动检查更新。" -t MSG_187 "不支持的启动镜像" -t MSG_188 "目前选择的镜像不支持启动模式,请重新选择镜像或启动模式。" -t MSG_189 "此 ISO 镜像不支持选定文件系统。" +t MSG_186 "Rufus 没有安装或运行后台服务,因此更新检查仅在主程序运行时进行。\\line\n当然检查更新时需要网络连接。" +t MSG_187 "镜像对选择的引导选项无效" +t MSG_188 "当前镜像不匹配选择的引导选项。请使用不同的镜像或选择不同的引导选项。" +t MSG_189 "这个 ISO 镜像和选择的文件系统不兼容。" +t MSG_190 "选择了不兼容的驱动器" +t MSG_191 "写入次数" +t MSG_192 "读取次数" +t MSG_193 "已下载 %s" +t MSG_194 "不能下载 %s" +t MSG_195 "使用 %s 文件的嵌入版本" +t MSG_196 "重要事项: 本驱动器使用了非标准的扇区大小!\n\n" + "传统的驱动器使用 512 字节扇区大小而本驱动器使用 %d 字节的扇区。" + "在许多情况下,这意味着你将不可以从本驱动器引导。\n" + "Rufus 可以尝试创建一个可引导驱动器,但是不保证它有效。" +t MSG_197 "检测到非标准扇区大小" +t MSG_198 "'Windows To Go' 只可以在一个 GPT 分区的拥有 FIXED 属性设置的驱动器上安装" + "当前驱动器没有被检测为 FIXED(固定盘)。" +t MSG_199 "如果你打算使用选择的设备作为安装介质来安装 Windows 到另一个盘,请选择本项。" +t MSG_200 "如果你想从选择的设备直接运行 Windows 的话,选择这个。" # Status messages - these messages will appear on the status bar -t MSG_201 "取消中,请稍后..." -t MSG_202 "扫描镜像..." +t MSG_201 "取消中 - 请稍候..." +t MSG_202 "正在扫描镜像..." t MSG_203 "无法扫描镜像" -# Parameter:the name of an obsolete Syslinux .c32 module. +# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" t MSG_204 "检测到过时的 %s" -# Display the name of the ISO selected. -t MSG_205 "选用镜像:%s" +# Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" +t MSG_205 "使用的镜像:%s" # Typically "Missing ldlinux.c32 file" t MSG_206 "缺少 %s 文件" # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive -# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png +# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png t MSG_207 "新加卷" # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") t MSG_208 "检测到 %d 个可用设备" t MSG_209 "检测到 %d 个可用设备" -t MSG_210 "已完成" +t MSG_210 "准备就绪" t MSG_211 "已取消" t MSG_212 "操作失败" # Used when a new update has been downloaded and launched -t MSG_213 "正在启动新版本..." -t MSG_214 "无法启动新版本" +t MSG_213 "正在启动新程序..." +t MSG_214 "无法启动新程序" # Open/Save file t MSG_215 "已打开 %s" t MSG_216 "已保存 %s" # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) -t MSG_217 "格式化:已完成 %0.1f%%" -t MSG_218 "创建文件系统:已完成 %d/%d 项" +t MSG_217 "正在格式化:已完成 %0.1f%%" +t MSG_218 "正在创建文件系统:已完成 %d/%d 项任务" t MSG_219 "修复 NTFS:已完成 %d%%" # Parameter:the file system and an estimated duration in mins and secs. # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." -t MSG_220 "格式化 (%s):剩余时间 %d:%02d" -t MSG_221 "设置卷标,请耐心等待..." +t MSG_220 "正在格式化 (%s) - 估计剩余时间 %d:%02d..." +t MSG_221 "正在设置卷标,请耐心等待..." # Parameter:the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." -t MSG_222 "格式化 (%s)..." +t MSG_222 "正在格式化 (%s)..." t MSG_223 "修复 NTFS (Checkdisk)..." -t MSG_224 "清除 MBR/PBR/GPT 架构..." -t MSG_225 "请求访问磁盘..." -t MSG_226 "检查现有引导记录..." -t MSG_227 "关闭现有卷..." -t MSG_228 "写入主引导记录..." -t MSG_229 "写入分区引导记录..." -t MSG_230 "复制 DOS 文件..." -t MSG_231 "复制 ISO 文件..." -t MSG_232 "设置 Win7 EFI 启动,请耐心等待..." -t MSG_233 "完成中,请稍等候..." +t MSG_224 "正在清除 MBR/PBR/GPT 架构..." +t MSG_225 "正在请求访问磁盘..." +t MSG_226 "正在分析现有引导记录..." +t MSG_227 "正在关闭现有卷..." +t MSG_228 "正在写入主引导记录..." +t MSG_229 "正在写入分区引导记录..." +t MSG_230 "正在复制 DOS 文件..." +t MSG_231 "正在复制 ISO 文件..." +t MSG_232 "Win7 EFI 启动安装,请耐心等待..." +t MSG_233 "完成中,请稍候..." # Takes the Syslinux version as parameter. -t MSG_234 "安装 Syslinux %s..." -# Bad blocks status. +t MSG_234 "正在安装 Syslinux %s..." +# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" +# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation t MSG_235 "检查坏块:第 %d/%d 遍 - %0.2f%% (%d/%d/%d 错误)" -t MSG_236 "检查坏块:测试中 - 随机模式" -t MSG_237 "检查坏块:测试中 - 0x%02X 模式" +t MSG_236 "检查坏块:正在使用随机模式测试" +t MSG_237 "检查坏块:正在使用模式 0x%02X 测试" # eg. "Partitioning (MBR)..." -t MSG_238 "分区 (%s)..." -t MSG_239 "删除分区..." -t MSG_240 "下载 %s:连接中..." -t MSG_241 "下载:%0.1f%%" +t MSG_238 "正在分区 (%s)..." +t MSG_239 "正在删除分区..." +t MSG_240 "正在下载 %s:连接中..." +t MSG_241 "正在下载:%0.1f%%" t MSG_242 "无法下载文件。" -t MSG_243 "检查更新:获取新版本..." -t MSG_244 "检查更新:无法连接网络" -t MSG_245 "检查更新:无法确认版本" -t MSG_246 "检查更新:发现更新版本" -t MSG_247 "检查更新:已是最新版本" -t MSG_248 "已删除程序注册表" -t MSG_249 "无法删除程序注册表" +t MSG_243 "正在检查 Rufus 更新..." +t MSG_244 "更新:无法连接网络" +t MSG_245 "更新:无法访问版本数据" +t MSG_246 "检查到可用的新版本 Rufus!" +t MSG_247 "找不到新版本你都 Rufus" +t MSG_248 "已成功删除程序注册表键" +t MSG_249 "无法删除程序注册表键" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" t MSG_250 "%s 已启用" t MSG_251 "%s 已禁用" t MSG_252 "检测大小" -t MSG_253 "固定磁盘检测" -t MSG_254 "强制格式化 FAT32" -t MSG_255 "删除 NoDriveTypeAutorun 注册表键" +t MSG_253 "硬盘检测" +t MSG_254 "强制大 FAT32 格式化" +t MSG_255 "在退出时将会删除 NoDriveTypeAutorun 注册表键" t MSG_256 "检测扩容盘" t MSG_257 "Joliet 支持" t MSG_258 "Rock Ridge 支持" t MSG_259 "强制更新" t MSG_260 "NTFS 压缩" -t MSG_261 "写入镜像:已完成 %0.1f%%" +t MSG_261 "正在写入镜像:已完成 %0.1f%%" t MSG_262 "ISO 镜像支持" -t MSG_263 "准确存储单位转换" +t MSG_263 "使用恰当的大小单位" +t MSG_264 "正在删除目录 '%s'" +t MSG_265 "VMWare 磁盘检测" +t MSG_266 "双 UEFI/BIOS 模式" +t MSG_267 "正在应用 Windows 镜像: 已完成 %0.1f%%" +t MSG_268 "正在应用 Windows 镜像..." ################################################################################ l "zh-TW" "Chinese Traditional (正體中文)" 0x0404, 0x0c04, 0x1404, 0x7c04 @@ -1837,7 +1946,7 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "預設" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (預設)" -t MSG_031 "%s 可相容 BIOS 和 UEFI 之資料分割配置" +t MSG_031 "%s 可相容 BIOS 和 %s 之資料分割配置" t MSG_032 "%s BIOS 資料分割配置" t MSG_033 "%s UEFI 資料分割配置" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) @@ -1894,7 +2003,7 @@ t MSG_079 "裝置尚未就緒" t MSG_080 "Rufus 偵測到 Windows 正在排清緩衝區,此作業可能需要一段時間才完成 (視裝置速度及系統效能而定)。\n\n" "原則上建議耐心等候作業完成、以免發生資料損毀或其他不可預期的問題,但如果等得不耐煩了是可以直接移除裝置" t MSG_081 "不支援的 ISO 映像檔" -t MSG_082 "目前 Rufus 僅支援 bootmgr/WinPE, isolinux 或 EFI 建置的可開機的 ISO 映像檔\n" +t MSG_082 "目前 Rufus 僅支援 bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux 或 WinPE 建置的可開機的 ISO 映像檔\n" "此 ISO 映像檔規格不符" t MSG_083 "取代 %s?" t MSG_084 "此 ISO 映像檔似乎使用較舊版本的 '%s',\n開機選單可能因此無法正常運作。\n\n" @@ -1919,7 +2028,7 @@ t MSG_093 "注意! 此裝置具有多重磁碟分割配置,可能包含 Window t MSG_094 "偵測到多重磁碟分割" t MSG_095 "DD 映像檔" t MSG_096 "目前選取之檔案系統不適用此 ISO 映像檔,請選取其他檔案系統或更換其他 ISO 映像檔" -t MSG_097 "'Windows To Go' 僅適用 NTFS 檔案系統" +t MSG_097 "'%s' 僅適用 NTFS 檔案系統" t MSG_098 "注意! 'Windows To Go' 根據微軟定義僅能安裝於指定行動硬體裝置,而目前偵測到裝置屬性為'卸除式'不符規定," "因此極有可能造成開機過程中無法正常開機。請確認是否仍繼續執行\n\n" t MSG_099 "檔案系統限制" @@ -2213,9 +2322,9 @@ t MSG_028 "megabajta" t MSG_029 "Zadano" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Zadano)" -t MSG_031 "%s shema particije za BIOS ili UEFI računalo" -t MSG_032 "%s shema particije za BIOS računalo" -t MSG_033 "%s shema particije za UEFI računalo" +t MSG_031 "%s shema particije za BIOS ili %s" +t MSG_032 "%s shema particije za BIOS" +t MSG_033 "%s shema particije za UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d prolaz" t MSG_035 "%d prolaza" @@ -2275,8 +2384,8 @@ t MSG_080 "Rufus je otkrio da Windows još uvijek ispire unutarnje buffer-e na U "osobito za velike datoteke.\n\nPreporučamo da dopustite Windowsima da završe." "Ako ne želite čekati, samo izvadite uređaj..." t MSG_081 "Nepodržani ISO" -t MSG_082 "Ova verzija Rufusa podržava samo bootable ISO-e bazirane na bootmgr/WinPE, isolinux ili EFI.\n" - "Ovaj ISO nije podržan..." +t MSG_082 "Ova verzija Rufusa podržava samo bootable ISO-e bazirane na bootmgr, EFI, " + "Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ili WinPE.\nOvaj ISO nije podržan..." t MSG_083 "Zamijeni %s?" t MSG_084 "Ova ISO slika koristi staru verziju od '%s'.\n" "Boot izbornici možda neće raditi pravilno zbog toga.\n\n" @@ -2305,7 +2414,7 @@ t MSG_094 "Otkrivene višestruke particije" t MSG_095 "DD slike" t MSG_096 "Sustav dat. trenutno odabran ne može se koristiti s ovim tipom ISO-a. " "Odaberite drugi sustav datoteka ili upotrijebite drugu datoteku." -t MSG_097 "'Windows To Go' se samo može koristiti ako je sustav dat. NTFS." +t MSG_097 "'%s' se samo može koristiti ako je sustav dat. NTFS." t MSG_098 "VAŽNO: Želite instalirati 'Windows To Go', ali vaš odabrani uređaj " "ima 'FIXED' atribut. Zbog ovoga Windows će se vjerojatno zamrznuti pri pokretanju, " "pošto Microsoft nije dizajnirao Windows To Go za uređaje s 'REMOVABLE' " @@ -2639,9 +2748,9 @@ t MSG_028 "megabajtů" t MSG_029 "Výchozí" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Výchozí)" -t MSG_031 "%s schéma oddílu pro BIOS nebo UEFI počítač" -t MSG_032 "%s schéma oddílu pro BIOS počítač" -t MSG_033 "%s schéma oddílu pro UEFI počítač" +t MSG_031 "%s schéma oddílu pro BIOS nebo %s" +t MSG_032 "%s schéma oddílu pro BIOS" +t MSG_033 "%s schéma oddílu pro UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d pokus" t MSG_035 "%d pokusy" @@ -2700,8 +2809,8 @@ t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále vyprázdňuje interní vyro "zláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat." "Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..." t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz" -t MSG_082 "Tato verze programu Rufus podporuje bootovatelné ISO obrazy využívají bootmgr/WinPE, isolinux nebo EFI.\n" - "Tento ISO obraz zřejmě nepoužívání ani jednu z podporovaných možností..." +t MSG_082 "Tato verze programu Rufus podporuje bootovatelné ISO obrazy využívají bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, " + "isolinux nebo WinPE.\nTento ISO obraz zřejmě nepoužívání ani jednu z podporovaných možností..." t MSG_083 "Nahradit %s?" t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\n" "Nabídka zavaděče systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\n" @@ -2730,7 +2839,7 @@ t MSG_094 "Bylo zjištěno více oddílů" t MSG_095 "Obraz DD" t MSG_096 "Souborový systém aktuálně vybraný nelze použít u tohoto typu ISO." "Prosím, vyberte jiný souborový systém, nebo použijte jiné ISO." -t MSG_097 "'Přenosný Windows' lze použít pouze v případě, že souborový systém je NTFS." +t MSG_097 "'%s' lze použít pouze v případě, že souborový systém je NTFS." t MSG_098 "DŮLEŽITÉ: Pokoušíte se nainstalovat 'Přenosný Windows', ale váš cílový disk " "má 'PEVNÝ' atribut. Vzhledem k tomuto systému Windows bude s největší pravděpodobností zamrzat během spouštění, " "Microsoft není určen pro práce s 'VYMĚNITELNÝMI' disky, které místo toho mají " @@ -2947,7 +3056,7 @@ t MSG_268 "Použití Windows obrazu..." ################################################################################ l "da-DK" "Danish (Dansk)" 0x0406 -v 1.0.16 +v 1.0.17 b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG @@ -2960,6 +3069,8 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formateringsindstillinger" t IDC_BADBLOCKS "Søg efter fejlbehæftede blokke" t IDC_QUICKFORMAT "Ekspresformatering" t IDC_BOOT "Opret en boot-disk med" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standard Windows installation" +t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go (din PC på en USB nøgle)" t IDC_SET_ICON "Brug udvidet etiket og ikon-filer" t IDC_ABOUT "Om..." t IDC_LOG "Log" @@ -2976,6 +3087,9 @@ m IDC_NBPASSES +25,0 # About dialog g IDD_ABOUTBOX t IDD_ABOUTBOX "Om Rufus" +s IDC_ABOUT_BLURB 0,14 +m IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,14 +s IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,-14 t IDC_ABOUT_LICENSE "Licens" t IDC_ABOUT_UPDATES "Opdateringer" s IDC_ABOUT_UPDATES +16,0 @@ -3069,9 +3183,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "standard" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (standard)" -t MSG_031 "%s partition for BIOS eller UEFI computere" -t MSG_032 "%s partition for BIOS computere" -t MSG_033 "%s partition for UEFI computere" +t MSG_031 "%s partition for BIOS eller %s" +t MSG_032 "%s partition for BIOS" +t MSG_033 "%s partition for UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d gennemløb" t MSG_035 "%d gennemløb" @@ -3103,7 +3217,7 @@ t MSG_056 "Ekspresformatering er ikke tilgængelig for denne enhed." t MSG_057 "Volume-etiket er ugyldig." t MSG_058 "Håndtering af enhed er ugyldig." t MSG_059 "Den valgte klyngestørrelse er ikke gyldig for denne enhed." -t MSG_060 "Den valgte volumestørrelse er ikke gyldig." +t MSG_060 "Den valgte volumen størrelse er ikke gyldig." t MSG_061 "Indsæt venligst et flytbart medie i drevet." t MSG_062 "En ikke-understøttet kommando blev modtaget." t MSG_063 "Fejl ved allokering af hukommelse." @@ -3130,12 +3244,12 @@ t MSG_080 "Rufus har opdaget, at Windows stadig tømmer sine interne buffere til "især for store filer.\n\nVi anbefaler, at du lader Windows blive færdig for at undgå korruption. " "Men hvis du bliver træt af at vente, kan du bare trække enheden ud..." t MSG_081 "ISO-fil er ikke understøttet" -t MSG_082 "Denne version af Rufus understøtter kun startbare ISO-filer der er baseret på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n" - "Denne ISO-fil lader ikke til at benytte én af disse..." +t MSG_082 "Denne version af Rufus understøtter kun startbare ISO-filer der er baseret på bootmgr, EFI, " + "Grub4DOS, GRUB 2, isolinux eller WinPE.\nDenne ISO-fil lader ikke til at benytte én af disse..." t MSG_083 "Erstat %s?" t MSG_084 "Dette ISO-image lader til at bruge en forældet version af '%s'.\n" "På grund af dette bliver Boot-menuer måske ikke vist korrekt.\n\n" - "Rufus kan hente en nyere version for at fikse dette probblem:\n" + "Rufus kan hente en nyere version for at fikse dette problem:\n" "- Vælg 'Ja' for at tilslutte nettet og hente filen\n" "- Vælg 'Nej' for at lade ISO-filen forblive umodificeret\n" "Hvis du er i tvivl om, hvad du skal vælge, bør du vælge 'Ja'.\n\n" @@ -3156,8 +3270,18 @@ t MSG_092 "Filsystem er ikke understøttet" t MSG_093 "VIGTIGT: DETTE DREV INDEHOLDER FLERE PARTITIONER!!\n\n" "Dette kan omfatte partitioner/volumer, der ikke vises eller endda er synlig fra Windows. " "Hvis du ønsker at fortsætte, er du ansvarlig for eventuelle tab af data på disse partitioner." -t MSG_094 "Flere partitioner blev opdaget" +t MSG_094 "Flere partitioner blev fundet" t MSG_095 "DD-image" +t MSG_096 "Det valgte filsystem kan ikke bruges med denne ISO. " + "Vælg et andet filsystem eller en anden ISO." +t MSG_097 "'%s' kan kun bruges med NTFS filsystemet." +t MSG_098 "VIGTIGT: Du er ved at installere 'Windows To Go', men installations drevet er ikke " + " en 'Lokal' disk. På grund af dette vil Windows muligvis 'fryse' under boot, " + "da Microsoft ikke har designet Windows til at virke med 'Flytbare' diske " + "\n\nVil du fortsætte alligevel?\n\n" + "Note: 'Lokal/Flytbar' flaget er et hardware flag som kun kan ændres " + "med specielle værktøjer fra producenten. Disse værktøjer er næsten aldrig " + "tilgængelige for almindelige mennesker..." t MSG_099 "Filsystem begrænsning" t MSG_100 "Dette ISO-image indeholder en fil der er større end 4GB, hvilket er mere end " "den maksimale størrelse FAT eller FAT32 filsystemet tillader" @@ -3197,6 +3321,17 @@ t MSG_114 "Dette image benytter Syslinux %s%s men denne applikation indeholder k "Bemærk: Disse filer bliver gemt i den nuværende mappe og " "bliver afterfølgende automatisk genanvendt, hvis fundet der.\n" t MSG_115 "Download nødvendig" +# Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO: +# http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB) +t MSG_116 "Dette image bruger Grub %s, og dette program har kun installations filer til " + "Grub %s.\n\nDa forskellige versioner af Grub muligvis ikke er kompatible med hinanden, og det ikke " + "er muligt at inkludere alle versioner vil Rufus forsøge at finde en version af Grub " + "installations filen ('core.img') der matcher versionen fra dit image:\n" + "- Vælg 'Ja' for at forbinde til nettet for at hente filen\n" + "- Vælg 'Nej' for at bruge den version der kommer med Rufus\n" + "- Vælg 'Annuller' for at afbryde\n\n" + "Note: Filen vil blive hentet til samme placering som Rufus og vil blive genbrugt " + "automatisk hvis behovet genopstår. Hvis der ikke findes en versions match online, vil standard versionen blive brugt." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type t MSG_150 "Normalt det sikreste valg. Hvis du har en UEFI computer og vil installere " @@ -3212,11 +3347,11 @@ t MSG_156 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_157 "Sætter mål-filsystem" t MSG_158 "Minimum størrelse, en blok af data vil optage i filsystemet" t MSG_159 "Brug dette felt til at vælge navn på volume-etiket\nInternationale tegn accepteres" -t MSG_160 "Skift advancerede indstillinger" +t MSG_160 "Skift avancerede indstillinger" t MSG_161 "Kontroller enheden for fejlbehæftede blokke ved brug af test-mønster" -t MSG_162 "Fravælg denne mulighed for at brug den \"langsomme\" formateringsmethode" +t MSG_162 "Fravælg denne mulighed for at brug den \"langsomme\" formaterings metode" t MSG_163 "Vælg denne mulighed for at oprette en USB boot-disk" -t MSG_164 "Methode til at oprette en boot-disk" +t MSG_164 "Metode til at oprette en boot-disk" t MSG_165 "Klik for at vælge en image-fil..." t MSG_166 "Vælg denne mulighed for at tillade visning af internationale etiketter " "og skabe et enheds-ikon (opretter en autorun.inf)" @@ -3231,7 +3366,8 @@ t MSG_172 "Licens information og anerkendelse" t MSG_173 "Klik for at vælge..." t MSG_174 "Rufus - Det pålidelige USB formateringsværktøj" t MSG_175 "Version %d.%d (Build %d)" -t MSG_176 "Danish translation: Jens Hansen " +t MSG_176 "Dansk oversættelse: Jens Hansen \\line " + "\\tab\\tab Bo Riis " t MSG_177 "Rapporter fejl eller anmod om forbedringer på:" t MSG_178 "Yderligere rettigheder:" t MSG_179 "Opdateringspolitik:" @@ -3248,6 +3384,25 @@ t MSG_186 "Rufus kører eller installerer ikke nogle baggrundstjenester, derfor t MSG_187 "Ugyldig image for den valgte boot mulighed" t MSG_188 "Det nuværende image matcher ikke den valgte boot mulighed. Vælg venligst et andet image eller vælg en anden boot mulighed." t MSG_189 "Dette ISO-image er ikke kompatibelt med det valgte filsystem" +t MSG_190 "Inkompatibel drev fundet" +# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: +t MSG_191 "Skrive test" +t MSG_192 "Læse test" +t MSG_193 "Hentet %s" +t MSG_194 "Kunne ikke hente %s" +# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" +t MSG_195 "Benytter standard version af %s fil(er)" +t MSG_196 "VIGTIGT: DETTE DREV BENYTTER EN IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!\n\n" + "Normale drev benytter en 512-byte sektor størrelse mens dette drev benytter %d-byte. " + "Det betyder ofte at du ikke vil kunne boote fra dette drev.\n" + "Rufus kan forsøge at lave et bootbar drev, men det er ikke sikkert at det lykkes." +t MSG_197 "IKKE standard sektor størrelse fundet" +t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på et GPT partitioneret drev hvis det er " + "af 'Lokal' drev typen. Det valgte drev er IKKE af 'Lokal' typen." +t MSG_199 "Vælg dette hvis du vil installere Windows på et andet drev med dette som installations medie." +t MSG_200 "Vælg dette hvis du vil køre Windows fra dette drev." + +# Status messages - these messages will appear on the status bar t MSG_201 "Annullerer - vent venligst..." t MSG_202 "Scanner image..." t MSG_203 "Fejl opstod ved scanning af image" @@ -3257,7 +3412,7 @@ t MSG_206 "Manglende %s file t MSG_207 "Ny Disk" t MSG_208 "%d enhed fundet" t MSG_209 "%d enheder fundet" -t MSG_210 "Fuldført" +t MSG_210 "Klar" t MSG_211 "Afbrudt" t MSG_212 "Fejl!" t MSG_213 "Starter ny applikation..." @@ -3280,9 +3435,9 @@ t MSG_229 "Skriver partition boot record..." t MSG_230 "Kopierer DOS filer..." t MSG_231 "Kopierer ISO filer..." t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (dette kan tage noget tid)..." -t MSG_233 "Færdiggører, vent venligst..." +t MSG_233 "Afslutter, vent venligst..." t MSG_234 "Installerer Syslinux %s..." -t MSG_235 "Disktest: Gennemløb %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fejl)" +t MSG_235 "Disktest: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fejl)" t MSG_236 "Disktest: Tester med tilfældigt mønster" t MSG_237 "Disktest: Tester med mønster 0x%02X" t MSG_238 "Partitionerer (%s)..." @@ -3295,12 +3450,12 @@ t MSG_244 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilslutte internet" t MSG_245 "Opdateringer: Ikke i stand til at tilgå version data" t MSG_246 "En ny version af Rufus er tilgængelig!" t MSG_247 "Ingen nyere version af Rufus blev fundet" -t MSG_248 "Applikation nøgler i registry er blevet slettet" -t MSG_249 "Kunne ikke slette applikation nøgler i registry" +t MSG_248 "Applikation nøgler i registrerings databasen er blevet slettet" +t MSG_249 "Kunne ikke slette applikation nøgler i registrerings databasen" t MSG_250 "%s aktiveret" t MSG_251 "%s deaktiveret" t MSG_252 "Tjek størrelsen af ISO" -t MSG_253 "Fast-disk detektering" +t MSG_253 "Lokal-disk detektering" t MSG_254 "Tvunget 'large FAT32' formatering" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bliver detekteret ved exit" t MSG_256 "Opdag falske drev" @@ -3311,16 +3466,20 @@ t MSG_260 "NTFS komprimering" t MSG_261 "Skriver til image: %0.1f%% fuldført" t MSG_262 "ISO understøttelse" t MSG_263 "MiB notation" +t MSG_264 "Sletter folder '%s'" +t MSG_265 "VMWare disk detektering" +t MSG_266 "Dual UEFI/BIOS mode" +t MSG_267 "Anvender Windows image: %0.1f%% fuldført" +t MSG_268 "Anvender Windows image..." ################################################################################ l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813 -v 1.0.16 +v 1.0.17 b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG 20,0 -m IDC_LANG 20,0 t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat" s IDC_DEVICE 20,0 t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling en type computer" @@ -3358,6 +3517,7 @@ s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP 20,0 s IDC_PROGRESS 20,0 m IDC_START 20,0 m IDCANCEL 20,0 +t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standaard Windows installatie" # About dialog g IDD_ABOUTBOX @@ -3462,9 +3622,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Standaard" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Standaard)" -t MSG_031 "%s partitie-indeling voor BIOS of UEFI computers" -t MSG_032 "%s partitie-indeling voor BIOS computer" -t MSG_033 "%s partitie-indeling voor UEFI computer" +t MSG_031 "%s partitie-indeling voor BIOS of %s" +t MSG_032 "%s partitie-indeling voor BIOS" +t MSG_033 "%s partitie-indeling voor UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Ronde" t MSG_035 "%d Rondes" @@ -3522,7 +3682,7 @@ t MSG_080 " Rufus heeft gedetecteerd dat Windows nog steeds bezig is om zijn int "Zeker voor grote bestanden.\n\nHet is aanbevolen om Windows de taak volledig te laten voltooien om data corruptie te voorkomen.\n" "Als het erg lang duurt dan kunt u het apparaat ontkoppelen..." t MSG_081 "Niet-ondersteunde ISO" -t MSG_082 "Deze versie van Rufus ondersteund alleen opstartbare ISO's gebaseerd op bootmgr/WinPE, isolinux of EFI.\n" +t MSG_082 "Deze versie van Rufus ondersteund alleen opstartbare ISO's gebaseerd op bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux of WinPE.\n" "Deze ISO lijkt dit geen van allen te zijn..." t MSG_083 "Vervang %s?" t MSG_084 "Deze ISO image lijkt een verouderde versie te gebruiken van'%s'.\n" @@ -3550,6 +3710,15 @@ t MSG_093 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE BEVAT MEERDERE PARTITIES!!\n\n" "Als je verder wilt gaan, ben je zelf verantwoordelijk voor gegevensverlies op deze partities." t MSG_094 "Meerdere partities gedetecteerd" t MSG_095 "DD Image" +t MSG_096 "Het geselecteerde bestandssysteem kan niet worden gebruikt met dit type ISO. Selecteer een ander bestandssysteem of gebruik een andere ISO." +t MSG_097 "'%s' kan alleen worden toegepast als het bestandssysteem NTFS is." +t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelschijf heeft " + "het "FIXED" attribuut niet. Hierdoor zal Windows hoogst waarschijnlijk vastlopen tijdens " + "het opstarten omdat Microsoft het niet zo heeft ontworpen dat het werkt met drives die " + "het 'REMOVABLE' attribuut hebben.\n\nWilt u nog steeds doorgaan?\n\n" + "Aantekening: Het 'FIXED/REMOVABLE' attribuut is een hardware eigenschap dat alleen " + "veranderd kan worden door gebruik te maken van tools van de drive fabrikant. " + "Maar deze tools worden BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..." t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem" t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de" "maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem." @@ -3581,6 +3750,15 @@ t MSG_114 "Deze image maakt gebruik van Syslinux %s%s maar de applicatie bevat a "- Klik op 'Nee' om de opdracht te annuleren\n\n" "Let op: De bestanden worden in de huidige applicatiemap opgeslagen en zullen automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat.\n" t MSG_115 "Download is vereist" +t MSG_116 "Deze image maakt gebruik van Grub %s maar de applicatie bevat alleen de installatiebestanden voor Grub %s.\n\n" + "Als verschillende versies van Grub mogelijk niet compatibel met elkaar zijn, en het is " + "niet mogelijk om ze allemaal toe te voegen, dan zal Rufus proberen om een versie van het " + "Grub installatie bestand ('core.img') te zoeken dat overeenkomst met uw image:\n" + "- Selecteer 'Ja' om te proberen het te downloaden\n" + "- Selecteer 'Nee' om de standaard versie van Rufus te gebruiken\n" + "- Selecteer 'Annuleren' om de bewerking te stoppen\n\n" + "Aantekening: Het bestand zal in de huidige programma map gedownload en automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat. " + "Als er geen bestand online wordt gevonden, dan zal de standaard versie worden gebruikt." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type @@ -3633,6 +3811,21 @@ t MSG_186 "Rufus voert geen installatie van of achtergrond services uit, Daarom t MSG_187 "Ongeldige image voor geselecteerde opstart optie" t MSG_188 "De huidige image komt niet overeen met de opstart optie die geselecteerd is. Gebruik a.u.b. een andere image of kies een andere opstart optie." t MSG_189 "Dit ISO beeldbestand is niet compatibel met het geselecteerde bestandssysteem." +t MSG_190 "niet compatibel drive gedetecteerd" +t MSG_191 "Schrijfactie" +t MSG_192 "Leesactie" +t MSG_193 "Gedownload %s" +t MSG_194 "Kan niet downloaden %s" +t MSG_195 "Gebruikt geïntegreerde versie van %s bestand(en)" +t MSG_196 "BELANGRIJK: DEZE DRIVE GEBRUIKT EEN NIET-STANDAARD SECTORGROOTTE!!\n\n" + "Conventionele drives gebruiken een 512-byte sector grootte maar deze drive gebruikt een %d-byte one. " + "In veel gevallen betekent dit dat u NIET van deze drive kan opstarten.\n" + "Rufus kan proberen om een opstartbare drive te maken, maar er is GEEN GARANTIE dat het gaat werken." +t MSG_197 "Niet-standaard sectorgrootte gedetecteerd" +t MSG_198 "'Windows To Go' kan alleen worden geïnstalleerd op een GPT gepartitioneerde schijf als het " + "FIXED attribuut is ingesteld. De huidige drive wordt niet herkend als FIXED." +t MSG_199 "Kies dit als u van plan bent om Windows op een andere schijf te installeren, waarvan het geselecteerde apparaat als installatie media wordt gebruikt." +t MSG_200 "Kies dit als u Windows rechtstreeks vanaf het geselecteerde apparaat wilt starten." # Status messages - these messages will appear on the status bar t MSG_201 "Bezig met annuleren - Een moment geduld a.u.b. ..." @@ -3641,14 +3834,14 @@ t MSG_203 "Onderzoeken van image mislukt" # Parameter: de naam van een verouderd Syslinux .c32 module. b.v.: "Verouderde vesamenu.c32 gedetecteerd" t MSG_204 "Verouderde %s gedetecteerd" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" -t MSG_205 "ISO in gebruik: %s" +t MSG_205 "Gebruikte image: %s" # Typically "Missing ldlinux.c32 file" t MSG_206 "Ontbrekend %s bestand" t MSG_207 "Nieuw Volume" # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") t MSG_208 "%d apparaat gevonden" t MSG_209 "%d apparaten gevonden" -t MSG_210 "KLAAR" +t MSG_210 "GEREED" t MSG_211 "Geannuleerd" t MSG_212 "MISLUKT" # Used when a new update has been downloaded and lauched @@ -3671,7 +3864,7 @@ t MSG_225 "Verzoek tot disk toegang..." t MSG_226 "Bezig met analyse bestaande opstart records..." t MSG_227 "Bezig bestaande volume afsluiten..." t MSG_228 "Master boot record aan het schrijven..." -t MSG_229 "Partitie opstart record aan het schrijven..." +t MSG_229 "Partitie opstartrecord aan het schrijven..." t MSG_230 "DOS files aan het kopiëren..." t MSG_231 "ISO bestanden aan het kopiëren..." t MSG_232 "Win7 EFI opstart setup (Dit kan een tijdje duren)..." @@ -3679,7 +3872,7 @@ t MSG_233 "Finaliseren, een moment geduld a.u.b. ..." # Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." t MSG_234 "Bezig met installeren Syslinux %s..." # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" -t MSG_235 "Slechte Blokken: Ronde %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fouten)" +t MSG_235 "Slechte Blokken: Ronde %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d fouten)" t MSG_236 "Slechte Blokken: Testen met willekeurig patroon" t MSG_237 "Slechte Blokken: Testen met patroon 0x%02X" # eg. "Partitioning (MBR)..." @@ -3699,7 +3892,7 @@ t MSG_249 "Registersleutels van applicatie verwijderen mislukt" t MSG_250 "%s ingeschakeld" t MSG_251 "%s uitgeschakeld" t MSG_252 "Controles op image grootte" -t MSG_253 "Detectie vaste schijven" +t MSG_253 "Detectie harde schijven" t MSG_254 "Forceer uitgebreide FAT32 formattering" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zal worden verwijderd tijdens afsluiten" t MSG_256 "Valse drive detectie" @@ -3710,6 +3903,11 @@ t MSG_260 "NTFS compressie" t MSG_261 "Bezig met schrijven van image: %0.1f%% voltooid" t MSG_262 "ISO ondersteuning" t MSG_263 "Gebruik de juiste grootte-eenheden" +t MSG_264 "De map '%s' wordt verwijderd" +t MSG_265 "VMWare disk gedetecteerd" +t MSG_266 "Dubbel UEFI/BIOS modus" +t MSG_267 "Windows image wordt toegepast: %0.1f%% gereed" +t MSG_268 "Windows image wordt toegepast..." ################################################################################ l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B @@ -3836,9 +4034,9 @@ t MSG_028 "megatavua" t MSG_029 "Oletus" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Oletus)" -t MSG_031 "%s-osiotyyppi BIOS- tai UEFI-tietokoneille" -t MSG_032 "%s-osiotyyppi BIOS-tietokoneelle" -t MSG_033 "%s-osiotyyppi UEFI-tietokoneelle" +t MSG_031 "%s-osiotyyppi BIOS- tai %s" +t MSG_032 "%s-osiotyyppi BIOS" +t MSG_033 "%s-osiotyyppi UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d testi" t MSG_035 "%d testiä" @@ -3898,7 +4096,7 @@ t MSG_080 "Rufus havaitsi, että Windows tyhjentää sisäistä puskuria USB-lai "varsinkin suurilla tiedostoilla.\n\nSuosittelemme, että annat Windowsin suorittaa toiminnon loppuun välttyäksesi virheiltä. " "Jos et kuitenkaan jaksa enää odottaa, voit ottaa laitteen irti..." t MSG_081 "ISO-levykuvaa ei tueta" -t MSG_082 "Tämä Rufuksen versio tukee vain bootmgr/WinPE, isolinux tai EFI- pohjaisia bootattavia ISO-levykuvia.\n" +t MSG_082 "Tämä Rufuksen versio tukee vain bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux tai WinPE- pohjaisia bootattavia ISO-levykuvia.\n" "Tämä ISO ei vaikuta olevan tuettu..." t MSG_083 "Korvataanko %s?" t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versiota.\n" @@ -3928,7 +4126,7 @@ t MSG_094 "Useita osioita havaittu" t MSG_095 "DD-kuva" t MSG_096 "Valittua tiedostojärjestelmää ei voida käyttää tämäntyyppisen ISO-levykuvan kanssa. " "Valitse toinen tiedostojärjestelmä tai käytä toista ISO-levykuvaa." -t MSG_097 "'Windows To Go' on käytettävissä vain NTFS-tiedostojärjestelmän kanssa." +t MSG_097 "'%s' on käytettävissä vain NTFS-tiedostojärjestelmän kanssa." t MSG_098 "TÄRKEÄÄ: Olet asentamassa 'Windows To Go' -järjestelmää, mutta kohdeasemaa ei ole " "määritelty kiinteäksi. Tästä johtuen Windows todennäköisesti pysähtyy käynnistyksessä, " "sillä Microsoft ei ole suunnitellut sitä toimivaksi asemilla, jotka ovat merkitty " @@ -4141,7 +4339,7 @@ t MSG_268 "Asetetaan Windows-levykuvaa..." ################################################################################ l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c -v 1.0.17 +v 1.0.18 b "en-US" g IDD_DIALOG @@ -4255,9 +4453,9 @@ t MSG_027 "kilo-octets" t MSG_028 "méga-octets" t MSG_029 "Défaut" t MSG_030 "%s (Défaut)" -t MSG_031 "Type de partition %s pour ordinateur BIOS ou UEFI" -t MSG_032 "Type de partition %s pour ordinateur BIOS" -t MSG_033 "Type de partition %s pour ordinateur UEFI" +t MSG_031 "Type de partition %s pour BIOS ou %s" +t MSG_032 "Type de partition %s pour BIOS" +t MSG_033 "Type de partition %s pour UEFI" t MSG_034 "%d passe" t MSG_035 "%d passes" t MSG_036 "Image ISO" @@ -4314,9 +4512,9 @@ t MSG_080 "Rufus a détecté que Windows est en train de finir de vider la mémo "prendre beaucoup de temps.\n\nNous recommandons d'attendre que Windows complète cette opération " "pour éviter la corruption du périphérique. Mais si jamais vous en avez marre d'attendre, vous " "pouvez essayer de déconnecter le média..." -t MSG_081 "Image ISO non supportée" -t MSG_082 "Cette version de Rufus supporte uniquement les ISOs démarrables à base de bootmgr/WinPE, " - "isolinux ou EFI.\nCette image ISO semble n'utiliser aucune de ces options..." +t MSG_081 "Image non supportée" +t MSG_082 "Cette image n'est pas démarrable, ou bien elle utilise une méthode de démarrage ou de compression " + "qui n'est pas compatible avec Rufus..." t MSG_083 "Remplacer %s?" t MSG_084 "Cette image ISO utilise une version obsolète du fichier '%s'.\n" "Les menus de démarrage peuvent de pas fonctionner à cause de cela.\n\n" @@ -4343,7 +4541,7 @@ t MSG_094 "Partitions multiples détectées" t MSG_095 "Image DD" t MSG_096 "Le système de fichiers sélectionné ne peut pas être utilisé avec ce type d'image ISO. " "Veuillez sélectionner un système de fichiers different file ou une autre ISO." -t MSG_097 "'Windows To Go' peut seulement être appliqué pour un système de fichiers NTFS." +t MSG_097 "'%s' peut seulement être appliqué pour un système de fichiers NTFS." t MSG_098 "IMPORTANT: Vous essayez d'installer 'Windows To Go', mais votre périphérique de destination ne possède pas " "l'attribut 'FIXE'. A cause de cela, Windows va très probablement geler lors du démarrage, car Microsoft ne l'a pas " "conçu pour fonctionner avec des périphériques qui possèdent l'attribut 'AMOVIBLE'.\n\n" @@ -4534,6 +4732,24 @@ t MSG_265 "Détection de disque VMWare" t MSG_266 "Mode dual UEFI/BIOS" t MSG_267 "Application de l'image Windows: %0.1f%% complété" t MSG_268 "Application de l'image Windows..." +t MSG_269 "Préservation des dates de fichiers" +t MSG_270 "Debug USB" +t MSG_271 "Calculation des checksums de l'image: %0.1f%% complété" +t MSG_272 "Calcule ses checksums SHA1 et MD5 pour l'image sélectionée" +t MSG_273 "Changer la langue de l'application" +t MSG_274 "Image ISOHybrid détectée" +t MSG_275 "L'image que vous avez sélectionnée est une image 'ISOHybrid'. Cela veut dire qu’elle peut " + "être écrite soit en mode %s (copie de fichiers) ou en mode %s (image disque).\n" + "Rufus recommande d’utiliser le mode %s, de manière à ce que vous conserviez l’accès à votre " + "périphérique après écriture.\nCependant, si vous rencontrez des erreurs lors du démarrage, " + "vous pouvez à nouveau essayer d’écrire cette image, en mode %s.\n\n" + "Veuillez sélectionner le mode que vous souhaitez utiliser pour écrire cette image :" +t MSG_276 "Ecrire en mode %s (Recommandé)" +t MSG_277 "Ecrire en mode %s" +t MSG_278 "Type de démarrage" +t MSG_279 "Non démarrable" +t MSG_280 "Sélection d'image" +t MSG_281 "(Veuillez sélectioner une image)" ################################################################################ l "de-DE" "German (Deutsch)" 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407 @@ -4559,7 +4775,6 @@ m IDC_BOOTTYPE +30,0 m IDC_SELECT_ISO +30,0 s IDC_INFO +30,0 m IDC_DISK_ID +30,0 -m IDC_LANG +28,0 m IDC_START +28,0 m IDCANCEL +28,0 @@ -4677,9 +4892,9 @@ t MSG_028 "Megabyte" t MSG_029 "Standard" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Standard)" -t MSG_031 "%s Partitionierungsschema für BIOS oder UEFI Computer" -t MSG_032 "%s Partitionierungsschema für BIOS Computer" -t MSG_033 "%s Partitionierungsschema für UEFI Computer" +t MSG_031 "%s Partitionierungsschema für BIOS oder %s" +t MSG_032 "%s Partitionierungsschema für BIOS" +t MSG_033 "%s Partitionierungsschema für UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Durchgang" t MSG_035 "%d Durchgänge" @@ -4734,7 +4949,7 @@ t MSG_080 "Rufus hat erkannt, dass Inhalte des Datenpuffer auf das USB-Laufwerk "Abhängig von der Geschwindigkeit des USB-Laufwerks, kann dieser Vorgang lange dauern; speziell für große Dateien.\n\nWir empfehlen, dass Sie Windows den Vorgang beenden lassen, um eine Problem zu vermeiden. " "Wenn Ihnen der Vorgang zu lange dauert, können Sie das Gerät einfach entfernen..." t MSG_081 "Nicht unterstützte ISO-Abbild-Datei" -t MSG_082 "Diese Version von Rufus unterstützt nur startfähige ISO-Abbilder auf Basis von bootmgr/WinPE, isolinux oder EFI.\n" +t MSG_082 "Diese Version von Rufus unterstützt nur startfähige ISO-Abbilder auf Basis von bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux oder WinPE.\n" "Dieses ISO-Abbild verwendet ein anderes Verfahren." t MSG_083 "Ersetze %s?" t MSG_084 "Diese ISO-Abbild-Datei verwendet eine veraltete Version von '%s'.\n" @@ -4764,7 +4979,7 @@ t MSG_094 "Mehrere Partitionen erkannt" t MSG_095 "DD Abbild" t MSG_096 "Das aktuell gewählte Dateisystem kann für dieses ISO-Abbild nicht verwendet werden. " "Bitte wählen Sie ein anderes Dateisystem oder ein anderes ISO-Abbild." -t MSG_097 "Für 'Windows To Go' muss NTFS als Dateisystem verwendet werden." +t MSG_097 "Für '%s' muss NTFS als Dateisystem verwendet werden." t MSG_098 "WICHTIG: Sie versuchen 'Windows To Go' zu installieren, aber das Ziel-Laufwerk hat nicht " "das 'FIXED'-Attribut. Deswegen wird Windows beim Systemstart höchstwahrscheinlich einfrieren, " "weil Microsoft nicht vorgesehen hat, Laufwerke mit dem 'REMOVABLE'-Attribut zu unterstützen.\n\n" @@ -4972,7 +5187,6 @@ g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG +156,0 t IDS_DEVICE_TXT "Συσκευή" s IDC_DEVICE +156,0 -m IDC_LANG +156,0 t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Σύστημα διαμερισμού και τύπος συστήματος" s IDC_PARTITION_TYPE +156,0 t IDS_FILESYSTEM_TXT "Σύστημα αρχείων" @@ -5124,9 +5338,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Προεπιλογή" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Προεπιλογή)" -t MSG_031 "%s Σύστημα διαμερισμού για υπολογιστές με BIOS ή UEFI" -t MSG_032 "%s Σύστημα διαμερισμού για υπολογιστές με BIOS" -t MSG_033 "%s Σύστημα διαμερισμού για υπολογιστές με UEFI" +t MSG_031 "%s Σύστημα διαμερισμού για BIOS ή %s" +t MSG_032 "%s Σύστημα διαμερισμού για BIOS" +t MSG_033 "%s Σύστημα διαμερισμού για UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Πέρασμα" t MSG_035 "%d Περάσματα" @@ -5184,7 +5398,7 @@ t MSG_080 "Το Rufus διαπίστωσε ότι τα Windows κάνουν ακ "ειδικά για μεγάλα αρχεία.\n\nΣας συνιστούμε να αφήσετε τα Windows να τελειώσουν την διαδικασία τους, έτσι ώστε να αποφευχθεί κάποιο σφάλμα." "Εάν δεν θέλετε να περιμένετε απλώς αποσυνδέσετε τη συσκευή..." t MSG_081 "Μη υποστηριζόμενο είδωλο ISO" -t MSG_082 "Αυτή η έκδοση του Rufus υποστηρίζει μόνο αρχεία ISO με δυνατότητα εκκίνησης που βασίζονται στα bootmgr / WinPE, isolinux ή EFI.\n" +t MSG_082 "Αυτή η έκδοση του Rufus υποστηρίζει μόνο αρχεία ISO με δυνατότητα εκκίνησης που βασίζονται στα bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ή WinPE.\n" "Το συγκεκριμένο αρχείο ISO δεν φαίνεται να χρησιμοποιεί κάποιο από τα προαναφερθέντα...." t MSG_083 "Αντικατάσταση %s?" t MSG_084 "Αυτό το είδωλο ISO φαίνεται να χρησιμοποιεί μία ξεπερασμένη έκδοση του '%s'.\n" @@ -5214,7 +5428,7 @@ t MSG_094 "Εντοπίστηκαν πολλαπλοί διαμερισμοί" t MSG_095 "Είδωλο DD" t MSG_096 "Αυτό το είδωλο ISO δεν είναι συμβατό με το επιλεγμένο σύστημα αρχείων. " "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο σύστημα αρχείων ή καποιο άλλο είδωλο ISO." -t MSG_097 "Η επιλογή 'Windows To Go' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν το σύστημα αρχείων είναι NTFS." +t MSG_097 "Η επιλογή '%s' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν το σύστημα αρχείων είναι NTFS." t MSG_098 "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε τα 'Windows To Go', αλλά ο επιλεγμένος δίσκος " "δεν διαθέτει το χαρακτηριστικό 'ΣΤΑΘΕΡΟΣ'. Λόγω αυτού, τα Windows πιθανότατα θα 'παγώνουν' κατά " "τη διάρκεια της εκκίνησης εφόσον η Microsoft δεν έχει σχεδιάσει τα 'Windows To Go' για " @@ -5539,7 +5753,7 @@ t MSG_028 "megabájt" t MSG_029 "Alapértelmezett" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Alap)" -t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gép(ek)hez" +t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os vagy %s-s gép(ek)hez" t MSG_032 "%s partíciós séma BIOS-os gép(ek)hez" t MSG_033 "%s partíciós séma UEFI-s gép(ek)hez" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) @@ -5598,8 +5812,8 @@ t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n" "a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. " "De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..." t MSG_081 "Nem támogatott ISO" -t MSG_082 "Ez a verziója a Rufus-nak csak a bootolható ISO-kat támogatja, aminek az alapja bootmgr/WinPE, isolinux vagy EFI.\n" - "Ez az ISO nem használható mással..." +t MSG_082 "Ez a verziója a Rufus-nak csak a bootolható ISO-kat támogatja, aminek az alapja bootmgr, " + "EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux vagy WinPE.\nEz az ISO nem használható mással..." t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?" t MSG_084 "Ez az iso fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n" "A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n" @@ -5628,7 +5842,7 @@ t MSG_094 "Több partíció észlelve" t MSG_095 "DD kép" t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájlal. " "Krélek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." -t MSG_097 "A 'Windows To Go' csak NTFS fájlrendszerrel használható." +t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható." t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem " "rendelkezik 'ÁLLANDÓ' tulajdonsággal. Mivel ez a Windows bootolás közben lefagyhat, " "a Microsoft nem csinálta meg, hogy működjön 'ELTÁVOLÍTHATÓ' " @@ -5841,7 +6055,7 @@ t MSG_268 "Windows kép alkalmazása..." ################################################################################ l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 -v 1.0.7 +v 1.0.17 b "en-US" # Main dialog @@ -5851,7 +6065,7 @@ s IDD_DIALOG +62,0 s IDC_ABOUT +10,0 s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +62,0 s IDC_BADBLOCKS +64,0 -s IDC_BOOT +66,0 +s IDC_BOOT +64,0 s IDC_CLUSTERSIZE +62,0 s IDC_DEVICE +62,0 s IDC_ENABLE_FIXED_DISKS +10,0 @@ -5860,41 +6074,50 @@ s IDC_EXTRA_PARTITION +62,0 s IDC_FILESYSTEM +62,0 s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +62,0 s IDC_LABEL +62,0 -s IDC_NBPASSES +0,0 s IDC_PARTITION_TYPE +62,0 s IDC_PROGRESS +62,0 s IDC_RUFUS_MBR +44,0 -m IDC_BOOTTYPE +66,0 +m IDC_BOOTTYPE +64,0 s IDC_BOOTTYPE -4,0 m IDC_DISK_ID +66,0 s IDC_DISK_ID -4,0 -m IDC_LANG +62,0 m IDC_LOG +10,0 -m IDC_NBPASSES +66,0 +m IDC_NBPASSES +64,0 s IDC_NBPASSES -4,0 m IDC_START +62,0 m IDC_SELECT_ISO +62,0 s IDC_INFO +62,0 m IDCANCEL +62,0 +s IDC_CHECK_NOW +62,0 t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat" -t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi dan tipe target sistem" -t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistem file" -t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Ukuran Cluster" -t IDS_LABEL_TXT "Label baru volume" -t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Pilihan Format" -t IDC_BADBLOCKS "Periksa perangkat untuk blok yang buruk" -t IDC_QUICKFORMAT "Format Cepat" -t IDC_BOOT "Buat bootable disk dengan menggunakan" -t IDC_SET_ICON "Membuat icon dan memperpanjang label" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi dan tipe sistem target" +t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistem berkas" +t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Ukuran klaster" +t IDS_LABEL_TXT "Label volume baru" +t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opsi Format" +# Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically. +t IDC_BADBLOCKS "Periksa perangkat untuk blok buruk" +t IDC_QUICKFORMAT "Format cepat" +t IDC_BOOT "Buat disk bootable menggunakan" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalasi Windows standar" +# Only translate if Microsoft has a specific name for http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language +# Otherwise, you can add a parenthesis eg. "Windows To Go (hint at what it does)" and/or use the tooltip (MSG_200) +t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go" +t IDC_SET_ICON "Buat label tambahan dan berkas ikon" t IDC_ABOUT "Tentang..." t IDC_LOG "Log" t IDCANCEL "Tutup" t IDC_START "Mulai" -t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Pilihan Lanjutan" -t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Daftar Hard Drives USB" -t IDC_EXTRA_PARTITION "Tambah perbaikan untuk BIOS lama" +t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opsi Lanjutan" +t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Daftar Perangkat USB" +# Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space +# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details. +t IDC_EXTRA_PARTITION "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)" +# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record +# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users +# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS" # About dialog @@ -5902,7 +6125,7 @@ g IDD_ABOUTBOX t IDD_ABOUTBOX "Tentang Rufus" t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisensi" t IDC_ABOUT_UPDATES "Pembaruan" -t IDOK "OK" +t IDOK "Oke" # About -> License dialog g IDD_LICENSE @@ -5911,7 +6134,7 @@ t IDCANCEL "Tutup" # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus g IDD_NOTIFICATION -t IDC_MORE_INFO "Informasi Lengkap" +t IDC_MORE_INFO "Informasi lebih lanjut" t IDYES "Ya" t IDNO "Tidak" @@ -5919,41 +6142,40 @@ t IDNO "Tidak" g IDD_LOG t IDD_LOG "Log" t IDC_LOG_CLEAR "Bersihkan Log" -s IDC_LOG_CLEAR +10,0 -m IDC_LOG_CLEAR -10,0 t IDC_LOG_SAVE "Simpan Log" t IDCANCEL "Tutup Log" # About -> Updates g IDD_UPDATE_POLICY -t IDD_UPDATE_POLICY "Kebijakan pembaruan dan pengaturan" -t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Pengaturan" -t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Periksa pembaruan" -s IDC_UPDATE_FREQUENCY +8,0 -t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sertakan versi beta" +t IDD_UPDATE_POLICY "Ketentuan pembaruan dan setelan" +t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Setelan" +t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Periksa Pembaruan:" +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sertakan versi beta:" t IDC_CHECK_NOW "Periksa Sekarang" -s IDC_CHECK_NOW +20,0 -m IDC_CHECK_NOW -10,0 +s IDC_CHECK_NOW +10,0 +m IDC_CHECK_NOW -5,0 t IDCANCEL "Tutup" +s IDCANCEL +10,0 +m IDCANCEL -5,0 # Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION -t IDD_NEW_VERSION "Periksa Pembaharuan - Rufus" -t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Versi yang lebih baru tersedia. Silahkan download versi terbaru!" -t IDC_WEBSITE "Klik di sini untuk pergi ke situs web" +t IDD_NEW_VERSION "Periksa Pembaruan - Rufus" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Versi yang lebih baru telah tersedia. Silakan unduh versi terbaru!" +t IDC_WEBSITE "Klik disini untuk pergi ke situs web" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Catatan Rilis" -t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download" -t IDC_DOWNLOAD "Download" +t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Unduh" +t IDC_DOWNLOAD "Unduh" t IDCANCEL "Tutup" # Messages used throughout the application -t MSG_001 "Aplikasi lain terdeteksi" +t MSG_001 "Rufus lain terdeteksi" t MSG_002 "Aplikasi Rufus lain sedang berjalan.\n" - "Silakan tutup aplikasi pertama sebelum menjalankan yang lain." -t MSG_003 "PERINGATAN: SEMUA DATA DI PERANGKAT '%s' AKAN DIHANCURKAN.\n" - "Untuk melanjutkan, klik OK. Untuk keluar klik BATAL." -t MSG_004 "Kebijakan Pembaruan Rufus" -t MSG_005 "Apakah Anda ingin memperbolehkan Rufus untuk memeriksa pembaruan aplikasi online?" + "Silakan tutup aplikasi tersebut dulu sebelum menjalankan yang lain." +t MSG_003 "PERINGATAN: SEMUA DATA PADA PERANGKAT '%s' AKAN DIHAPUS.\n" + "Untuk melanjutkan operasi ini, klik OKE. Untuk keluar klik BATAL." +t MSG_004 "Ketentuan pembaruan Rufus" +t MSG_005 "Apakah Anda ingin mengizinkan Rufus memeriksa pembaruan aplikasi secara online?" # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) t MSG_006 "Tutup" t MSG_007 "Batal" @@ -5961,271 +6183,341 @@ t MSG_008 "Ya" t MSG_009 "Tidak" t MSG_010 "Blok buruk ditemukan" t MSG_011 "Pemeriksaan selesai: %d blok buruk ditemukan\n" - " %d read error(s)\n %d write error(s)\n %d corruption error(s)\n" + " %d kesalahan baca\n %d kesalahan tulis\n %d kesalahan korupsi\n" # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile -t MSG_012 "%s\nLaporan yang lebih rinci dapat ditemukan di:\n%s" -t MSG_013 "Disabled" +t MSG_012 "%s\nLaporan lebih lengkap dapat ditemukan di:\n%s" +t MSG_013 "Dinonaktifkan" t MSG_014 "Harian" t MSG_015 "Mingguan" t MSG_016 "Bulanan" -t MSG_017 "Custom" +t MSG_017 "Kostum" t MSG_018 "Versi Anda: %d.%d (Build %d)" -t MSG_019 "Versi Terbaru: %d.%d (Build %d)" +t MSG_019 "Versi terbaru: %d.%d (Build %d)" # *Short* size names. These can be used as suffixes -t MSG_020 "bit" +t MSG_020 "byte" t MSG_021 "KB" t MSG_022 "MB" t MSG_023 "GB" t MSG_024 "TB" t MSG_025 "PB" # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. -t MSG_026 "bit" # Yes, this is a repeat from MSG_020 -t MSG_027 "kilobit" -t MSG_028 "megabit" +t MSG_026 "byte" # Yes, this is a repeat from MSG_020 +t MSG_027 "kilobyte" +t MSG_028 "megabyte" t MSG_029 "Standar" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Standar)" -t MSG_031 "%s skema partisi untuk BIOS atau UEFI komputer" -t MSG_032 "%s skema partisi untuk komputer BIOS" -t MSG_033 "%s skema partisi untuk komputer UEFI" +t MSG_031 "Skema partisi %s untuk BIOS atau %s" +t MSG_032 "Skema partisi %s untuk BIOS" +t MSG_033 "Skema partisi %s untuk UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Pass" t MSG_035 "%d Passes" t MSG_036 "ISO Image" t MSG_037 "Aplikasi" -t MSG_038 "Gugur" -t MSG_039 "Luncur" -t MSG_040 "Download" +t MSG_038 "Batal" +t MSG_039 "Luncurkan" +t MSG_040 "Unduh" t MSG_041 "Operasi dibatalkan oleh pengguna" t MSG_042 "Kesalahan" t MSG_043 "Kesalahan: %s" -t MSG_044 "File download" -t MSG_045 "Perangkat Penyimpanan USB(Generic)" +t MSG_044 "Unduh berkas" +t MSG_045 "Perangkat Penyimpanan USB (Generic)" t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" -# t MSG_047 "Multiple Partitions" +# Used when a drive is detected that contains more than one partition +t MSG_047 "Banyak Partisi" t MSG_048 "Rufus - Flushing buffers" t MSG_049 "Rufus - Pembatalan" # Error messages -t MSG_050 "Berhasil." -t MSG_051 "Kesalahan saat memformat." -t MSG_052 "Tidak dapat menggunakan sistem file yang dipilih untuk media ini." +t MSG_050 "Sukses." +t MSG_051 "Kesalahan tidak diketahui saat memformat." +t MSG_052 "Tidak dapat menggunakan sistem berkas terpilih untuk media ini." t MSG_053 "Akses ke perangkat ditolak." -t MSG_054 "Penulisan media dilindungi." -t MSG_055 "Perangkat ini digunakan oleh proses lain. " - "Silakan tutup proses lainnya yang mungkin mengakses perangkat." -t MSG_056 "Format cepat tidak tersedia untuk perangkat ini." -t MSG_057 "Label vllume tidak sah." +t MSG_054 "Media terlindungi penulisan." +t MSG_055 "Perangkat ini sedang digunakan oleh proses lain. " + "Silakan tutup semua proses lain yang sedang mengakses perangkat ini." +t MSG_056 "Format cepat tidak tersedia bagi perangkat ini." +t MSG_057 "Label volume tidak sah." t MSG_058 "Perangkat tidak sah." -t MSG_059 "Ukuran cluster yang dipilih tidak berlaku untuk perangkat ini." +t MSG_059 "Ukuran klaster terpilih tidak sah untuk perangkat ini." t MSG_060 "Ukuran volume tidak sah." -t MSG_061 "Masukkanlah perangkat media dalam drive." -t MSG_062 "Perintah tidak dikenal." -t MSG_063 "Kesalahan alokasi memori." -t MSG_064 "Baca error." -t MSG_065 "Menulis error." -t MSG_066 "Pemasangan gagal" -t MSG_067 "Tidak bisa membuka media. Mungkin digunakan oleh proses lain. " - "Silahkan pasang kembali media dan coba lagi." -t MSG_068 "Kesalahan saat partisi." -t MSG_069 "Tidak bisa menyalin file ke target tersebut." +t MSG_061 "Silakan sisipkan media kedalam perangkat." +t MSG_062 "Perintah tidak didukung." +t MSG_063 "Kesalahan pengalokasian memori." +t MSG_064 "Kesalahan baca." +t MSG_065 "Kesalahan tulis." +t MSG_066 "Instalasi gagal" +t MSG_067 "Tidak dapat membuka media. Media mungkin sedang digunakan oleh proses lain. " + "Silakan pasang ulang media dan coba lagi." +t MSG_068 "Kesalahan saat mempartisi perangkat." +t MSG_069 "Tidak dapat menyalin berkas ke perangkat tujuan." t MSG_070 "Dibatalkan oleh pengguna." # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 t MSG_071 "Tidak dapat memulai thread." -t MSG_072 "Pemeriksaan blok rusak belum selesai." -t MSG_073 "kegagalan pemindaian image ISO." -t MSG_074 "kegagalan ekstraksi image ISO." -t MSG_075 "Tidak dapat memasang ulang volume." -t MSG_076 "Tidak dapat menambal/pengaturan file untuk booting." -t MSG_077 "Tidak dapat menetapkan huruf drive." -t MSG_078 "Tidak bisa membuka volume GUID." +t MSG_072 "Pemeriksaan blok buruk tidak selesai." +t MSG_073 "Pemindaian ISO image gagal." +t MSG_074 "Mengekstrak ISO image gagal." +t MSG_075 "Tidak dapat me-mount ulang volume." +t MSG_076 "Tidak dapat menambal/berkas setelan untuk boot." +t MSG_077 "Tidak dapat menetapkan huruf perangkat." +t MSG_078 "Tidak dapat me-mount volume GUID." +t MSG_079 "Perangkat tidak siap." t MSG_080 "Rufus mendeteksi bahwa Windows masih mem-buffer ke perangkat USB.\n\n" "Tergantung pada kecepatan perangkat USB Anda , operasi ini mungkin memakan waktu lama untuk selesai, " "terutama untuk file besar.\n\nKami menyarankan Anda membiarkan Windows selesai, untuk menghindari kerusakan. " "Tapi jika Anda bosan menunggu, Anda dapat mencabut perangkat..." t MSG_081 "ISO tidak didukung" -t MSG_082 "Rufus versi ini hanya mendukung ISO bootable berdasarkan bootmgr/WinPE, isolinux atau EFI.\n" - "ISO ini tidak tampil untuk digunakan dengan baik..." +t MSG_082 "Rufus versi ini hanya mendukung bootable ISO berdasarkan pada bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, " + "isolinux, atau WinPE.\nISO ini tampaknya tidak menggunakan salah satunya..." t MSG_083 "Ganti %s?" -t MSG_084 "ISO ini tampaknya menggunakan versi lama '%s'.\n" - "Menu Boot mungkin tidak ditampilkan dengan benar karena hal ini.\n\n" - "Versi Rufus yang lebih baru dapat didownload untuk memperbaiki masalah ini:\n" - "- Pilih 'Ya' untuk terhubung ke internet dan men-download file\n" - "- Pilih 'Tidak' untuk meninggalkan file ISO yang tidak dimodifikasi\n" - "Jika Anda tidak tahu apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n" - "Catatan: file baru akan di-download di direktori saat ini " - "'%s' yang ada di sana, akan dipakai kembali secara otomatis." +t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\n" + "Menu Boot mungkin tidak ditampilkan dengan baik karena masalah ini.\n\n" + "Versi yang lebih baru dapat diunduh oleh Rufus untuk menyelesaikan masalah ini:\n" + "- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n" + "- Pilih 'Tidak' untuk membiarkan berkas ISO yang ada tidak termodifikasi\n" + "Jika Anda tidak mengetahui apa yang harus dilakukan, sebaiknya pilih 'Ya'.\n\n" + "Catatan: Berkas baru akan diunduh di direktori saat ini dan karena " + "'%s' sudah ada disana, berkas tersebut akan digunakan kembali secara otomatis." t MSG_085 "Mengunduh %s" -t MSG_086 "Tidak ada ISO terpilih" +t MSG_086 "Tidak ada image terpilih" # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # the beginning of the IDC_BOOT text -t MSG_087 "Silakan klik pada tombol disc untuk memilih ISO bootable, " - "atau hapus tercentang \"Buat bootable disk...\"checkbox." -t MSG_088 "ISO terlalu besar" -t MSG_089 "ISO ini terlalu besar untuk target yang dipilih." +t MSG_087 "Silakan pilih pada tombol disc untuk memilih image bootable, " + "atau hapus centang \"Buat disk bootable menggunakan\" pada kotak centang." +t MSG_088 "Image terlalu besar" +t MSG_089 "Image terlalu besar untuk Target yang dipilih." t MSG_090 "ISO tidak didukung" -t MSG_091 "Bila menggunakan tipe UEFI, hanya EFI bootable ISO yang didukung. " - "Silakan pilih bootable ISO EFI atau atur Target Tipe ke BIOS." -t MSG_092 "File sistem tidak didukung" -t MSG_099 "Pembatasan file sistem" -t MSG_100 "ISO ini berisi file yang lebih besar dari file yang 4GB , yang lebih dari " - "ukuran maksimum yang diizinkan untuk FAT atau sistem file FAT32." +t MSG_091 "Ketika menggunakan Tipe Target UEFI, hanya ISO images bootable EFI yang didukung. " + "Silakan pilih ISO bootable EFI atau atur Tipe Target ke BIOS." +t MSG_092 "Sistem berkas tidak didukung" +t MSG_093 "PENTING: PERANGKAT INI BERISI BANYAK PARTISI!!\n\n" + "Perangkat ini berisi partisi/volume yang tidak tercantum atau bahkan terlihat dari Windows. " + "Jika Anda tetap ingin melanjutkan, Anda bertanggung jawab atas kehilangan data pada partisi tersebut." +t MSG_094 "Banyak partisi terdeteksi" +t MSG_095 "DD Image" +t MSG_096 "Sistem berkas yang saat ini dipilih tidak dapat digunakan dengan tipe ISO ini. " + "Silakan pilih sistem berkas lain atau gunakan ISO yang berbeda." +t MSG_097 "'%s' hanya dapat diterapkan jika sistem berkas NTFS." +t MSG_098 "PENTING: Anda mencoba untuk menginstal 'Windows To Go', namun perangkat target tidak " + "memiliki atribut 'FIXED'. Windows ini kemungkinan akan berhenti saat boot, " + "karena Microsoft tidak merancangnya untuk bekerja dengan perangkat yang tidak memiliki atribut " + "'REMOVABLE'.\n\nApakah Anda tetap ingin melanjutkan?\n\n" + "Catatan: Atribut 'FIXED/REMOVABLE' adalah properti hardware yang hanya dapat diubah menggunakan " + "alat kostum dari produsen perangkat. Namun alat ini HAMPIR TIDAK PERNAH " + "disediakan kepada publik..." +t MSG_099 "Batasan sistem berkas" +t MSG_100 "Image ISO ini berisi berkas yang lebih besar dari 4GB, yang lebih dari ukuran maksimal " + "yang diizinkan untuk sistem berkas FAT atau FAT32." t MSG_101 "Dukungan WIM hilang" -t MSG_102 "Platform tidak dapat mengekstrak file dari arsip WIM. ekstraksi WIM " - "diperlukan untuk membuat EFI USB bootable Windows 7 dan Windows Vista. Anda dapat memperbaikinya " - "dengan memasang versi terbaru dari 7-Zip.\nApakah Anda ingin mengunjungi halaan download 7-zip?" -t MSG_103 "Download %s?" -t MSG_104 "%s membutuhkan '%s' file yang akan diinstal.\n" - "Karena ukuran file ini kurang lebih 100 KB, dan selalu ada dalam %s ISO images, " - "ini tidak ada dalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh file yang hilang untuk Anda:\n" - "- Select 'Yes' untuk terhubung ke internet dan mengunduh file\n" - "- Select 'No' jika Anda ingin secara manual menyalin file ini pada drive\n\n" - "Note: file baru akan di-download di direktori saat ini " - "'%s' yang ada di sana, akan dipakai kembali secara otomatis.\n" -t MSG_105 "Membatalkan dapat berakibat perangkat TIDAK DAPAT DIGUNAKAN.\n" - "Jika Anda yakin ingin membatalkan, klik YA. Jika tidak, klik TIDAK." -t MSG_106 "Silahkan pilih folder" -t MSG_107 "Semua file" +t MSG_102 "Platform Anda tidak dapat mengekstrak berkas dari arsip WIM. Pengektrakan WIM " + "diperlukan untuk membuat bootable EFI Windows 7 dan Windows Vista di perangkat USB. Anda dapat memperbaikinya " + "dengan mengunduh versi terbaru 7-Zip.\nApakah Anda ingin mengunjungi halaman unduhan 7-zip?" +t MSG_103 "Unduh %s?" +# Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file +# is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc." +t MSG_104 "%s atau yang lebih baru memerlukan berkas '%s' untuk diinstal.\n" + "Karena berkas ini berukuran lebih dari 100 KB, dan selalu ada pada ISO images %s, " + "berkas ini tidak disematkan didalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh berkas yang hilang ini untuk Anda:\n" + "- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n" + "- Pilih 'Tidak' jika Anda ingin menyalin berkas ini secara manual pada perangkat nanti\n\n" + "Catatan: Berkas akan diunduh di direktori saat ini dan karena " + "berkas '%s' sudah ada disana, berkas ini akan digunakan kembali secara otomatis.\n" +t MSG_105 "Membatalkan dapat menyebabkan perangkat TIDAK DAPAT DIGUNAKAN.\n" + "Jika Anda yakin ingin membatalkan, klik YA. Jika tidak ingin, klik TIDAK." +t MSG_106 "Silakan pilih folder" +t MSG_107 "Semua berkas" t MSG_108 "Log Rufus" t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 -t MSG_110 "MS-DOS tidak dapat boot dari drive menggunakan ukuran Cluster 64 kilobyte.\n" - "Silahkan ubah ukuran Cluster atau menggunakan FreeDOS." -t MSG_111 "Ukuran Cluster cocok" +t MSG_110 "MS-DOS tidak dapat boot dari perangkat yang menggunakan ukuran Klaster 64 kilobyte.\n" + "Silakan ubah ukuran Klaster atau gunakan FreeDOS." +t MSG_111 "Incompatible Cluster size" # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) -t MSG_112 "Memformat volume UDF yang besar dapat mengambil banyak waktu. Pada kecepatan USB 2.0, format diperkirakan " - "Durasi adalah %d:%02d, progress bar yang akan muncul mungkin beku, Harap bersabar!" +t MSG_112 "Memformat volume UDF yang besar memerlukan waktu lama. Di kecepatan USB 2.0, perkiraan durasi memformat sekitar " + "%d:%02d, selama berlangsung bilah kemajuan akan tampak berhenti. Harap bersabar!" t MSG_113 "Volume UDF besar" - +t MSG_114 "Image ini menggunakan Syslinux %s%s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk " + "Syslinux %s%s.\n\nKarena versi baru Syslinux tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin " + "bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, dua berkas tambahan harus diunduh dari " + "Internet ('ldlinux.sys' dan 'ldlinux.bss'):\n" + "- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mengunduh berkas tersebut\n" + "- Pilih 'Tidak' untuk membatalkan operasi\n\n" + "Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali secara otomatis " + "jika diminta.\n" +t MSG_115 "Unduh diperlukan" +# Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO: +# http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB) +t MSG_116 "Image ini menggunakan Grub %s namun aplikasi ini hanya menyertakan berkas instalasi untuk " + "Grub %s.\n\nKarena versi baru Grub tidak kompatibel satu dengan lainnya, dan tidak mungkin " + "bagi Rufus untuk menyertakan semuanya, Rufus akan mencoba mencari versi berkas instalasi Grub " + "('core.img') yang sesuai dengan image Anda:\n" + "- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke Internet dan mencoba untuk mengunduhnya\n" + "- Pilih 'Tidak' untuk menggunakan versi default dari Rufus\n" + "- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\n" + "Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. " + "Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "Biasanya pilihan paling aman . Jika Anda memiliki komputer UEFI dan ingin memasangnya " - "OS dalam mode EFI Namun, Anda harus memilih salah satu dari pilihan lain" -t MSG_151 "Gunakan ini jika Anda ingin menginstal OS dalam mode EFI , tetapi perlu mengakses " +t MSG_150 "Umumnya merupakan pilihan teraman. Namun, jika Anda memiliki komputer UEFI dan ingin menginstal " + "sebuah Sistem Operasi di modus EFI murni, Anda harus memilih salah satu opsi lain" +t MSG_151 "Gunakan ini jika Anda ingin menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, namun perlu mengakses " "isi USB dari Windows XP" -t MSG_152 "Pilihan untuk menginstal OS dalam mode EFI dan ketika " - "Akses USB tidak diperlukan untuk Windows XP" -t MSG_153 "Tes Pola: 0x%02X" -t MSG_154 "Tes Pola: 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_155 "Tes Pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_156 "Tes Pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_157 "Mengatur filesystem target" -t MSG_158 "Ukuran minimum blok data akan ditempatkan di filesystem" -t MSG_159 "Gunakan kolom ini untuk mengatur label drive\nkarakter International diterima" -t MSG_160 "Pilihan lanjutan" -t MSG_161 "Periksa perangkat untuk blok buruk menggunakan tes pola" -t MSG_162 "Jangan centang kotak ini untuk menggunakan \"mode format\"lambat" -t MSG_163 "Centang kotak ini untuk membuat bootable USB drive" -t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat drive bootable" -t MSG_165 "Klik untuk memilih ISO..." -t MSG_166 "Centang kotak ini untuk memungkinkan tampilan label internasional " - "dan menetapkan ikon perangkat (membuat autorun.inf)" -t MSG_167 "Install MBR yang memungkinkan pemilihan boot dan bisa memanipulasi ID BIOS USB drive" -t MSG_168 "Cobalah untuk memanipulasi bootable drive USB (biasanya 0x80) sebagai disk yang berbeda.\n" +t MSG_152 "Pilihan yang paling disukai untuk menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, ketika akses USB " + "tidak diperlukan dari Windows XP" +t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X" +t MSG_154 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_155 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_156 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_157 "Atur sistem berkas target" +t MSG_158 "Ukuran minimal blok data yang akan menempati sistem berkas" +t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk menyetel karakter Internasional yang diperbolehkan\npada label perangkat" +t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan" +t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola" +t MSG_162 "Hapus centang di kotak ini untuk \"tampilkan\" metode format" +t MSG_163 "Centang kotak ini untuk membuat perangkat USB bootable" +t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable" +t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..." +t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional " + "dan mengatur ikon perangkat (membuat autorun.inf)" +t MSG_167 "Menginstal MBR memungkinkan untuk boot dan dapat memanipulasi ID perangkat USB di BIOS" +t MSG_168 "Mencoba memanipulasi perangkat USB bootable (biasanya 0x80) sebagai disk yang berbeda.\n" "Biasanya hanya diperlukan jika Anda memasang Windows XP dan memiliki lebih dari satu disk" -t MSG_169 "Buat partisi tersembunyi yang ekstra dan mencoba untuk menyelaraskan batas partisi.\n" - "Dapat meningkatkan deteksi boot BIOS yang lebih tua" -t MSG_170 "Aktifkan pencatatan kandang USB Hard Drive. RESIKO DITANGGUNG ANDA SENDIRI!!!" -t MSG_171 "Mulai operasi format.\nIni akan MENGHANCURKAN data pada target!" -t MSG_172 "Informasi Perizinan dan kredit" +t MSG_169 "Membuat partisi tersebunyi tambahan dan memcoba menyelaraskan batas partisi.\n" + "Upaya ini dapat memperbaiki deteksi boot bagi BIOS versi lama" +t MSG_170 "Aktifkan pencantuman USB Hard Drive enclosures. RESIKO DITANGGUNG ANDA SENDIRI!!!" +t MSG_171 "Mulai operasi format.\nHal ini akan MENGHAPUS semua data pada target!" +t MSG_172 "Informasi lisensi dan kredit" t MSG_173 "Klik untuk memilih..." # The following will appear in the about dialog -t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" +t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal" t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)" -t MSG_176 "Terjemahan Indonesia: Abe Akatsuki " -t MSG_177 "Laporan bug atau permintaan perangkat tambahan di:" +t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: Abe Akatsuki, Arif Budiman" +t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan pada:" t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:" -t MSG_179 "Kebijakan Pembaruan:" -t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk memungkinkan program ini untuk memeriksa pembaruan aplikasi, " +t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:" +t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, " "Anda setuju bahwa informasi berikut dapat dikumpulkan pada server kami:" -t MSG_181 "Arsitektur dan Sistem Operasi Anda" +t MSG_181 "Arsitektur dan versi sistem operasi Anda" t MSG_182 "Versi aplikasi yang Anda gunakan" t MSG_183 "Alamat IP Anda" t MSG_184 "Untuk tujuan menghasilkan statistik penggunaan pribadi, kami dapat menyimpan informasi yang dikumpulkan, " - "\\b untuk satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga." + "\\b selama satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga." t MSG_185 "Proses Pembaruan:" -t MSG_186 "Rufus tidak memasang atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu memperbarui pemeriksaan dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\n" +t MSG_186 "Rufus tidak menginstal atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu pemeriksaan pembaruan dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\n" "Akses internet tentu saja diperlukan bila memeriksa pembaruan." +t MSG_187 "Image tidak sah untuk opsi boot yang dipilih" +t MSG_188 "Image saat ini tidak cocok dengan opsi boot yang dipilih. Silakan gunakan image yang lain atau pilih opsi boot yang berbeda." +t MSG_189 "Image ISO ini tidak kompatibel dengan sistem berkas yang dipilih" +t MSG_190 "Perangkat tidak kompatibel terdeteksi" +# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: +t MSG_191 "Tulis berlalu" +t MSG_192 "Baca berlalu" +t MSG_193 "Diunduh %s" +t MSG_194 "Tidak dapat mengunduh %s" +# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" +t MSG_195 "Menggunakan %s berkas versi tersemat" +t MSG_196 "PENTING: PERANGKAT INI MENGGUNAKAN UKURAN SEKTOR YANG TIDAK STANDAR!\n\n" + "Perangkat konvensional menggunakan ukuran sektor 512-byte tetapi perangkat ini menggunakan %d-byte. " + "Biasanya, hal ini berarti Anda TIDAK dapat melakukan boot dari perangkat ini.\n" + "Rufus dapat mencoba untuk membuat perangkat bootable, tetapi TIDAK ADA JAMINAN ini akan dapat bekerja." +t MSG_197 "Ukuran sektor tidak standar terdeteksi" +t MSG_198 "'Windows To Go' hanya dapat diinstal pada perangkat yang berpartisi GPT yang memiliki " + "atribut FIXED. Perangkat saat ini tidak terdeteksi beratribut FIXED." +t MSG_199 "Pilih ini jika Anda berencana untuk menginstal Windows, pada disk lain, menggunakan perangkat yang dipilih sebagai media instalasi." +t MSG_200 "Pilih ini jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari perangkat yang dipilih." # Status messages - these messages will appear on the status bar -t MSG_201 "Membatalkan - Silakan tunggu..." -t MSG_202 "Memindai ISO image..." -t MSG_203 "Gagal untuk memindai ISO image" +t MSG_201 "Membatalkan - Silakan Tunggu..." +t MSG_202 "Memindai image..." +t MSG_203 "Gagal memindai image" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" -t MSG_204 "Lama %s terdeteksi" -# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" -t MSG_205 "Menggunakan ISO: %s" +t MSG_204 "%s usang terdeteksi" +# Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" +t MSG_205 "Menggunakan image: %s" # Typically "Missing ldlinux.c32 file" -t MSG_206 "File hilang %s " +t MSG_206 "Berkas %s hilang" # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png t MSG_207 "Volume Baru" # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") t MSG_208 "%d perangkat ditemukan" t MSG_209 "%d perangkat ditemukan" -t MSG_210 "SELESAI" +t MSG_210 "SIAP" t MSG_211 "Dibatalkan" -t MSG_212 "GAGAL" +t MSG_212 "Gagal" # Used when a new update has been downloaded and launched -t MSG_213 "Memulai aplikasi baru.." -t MSG_214 "Gagal untuk memulai aplikasi baru" +t MSG_213 "Meluncurkan aplikasi baru..." +t MSG_214 "Gagal meluncurkan aplikasi baru" # Open/Save file -t MSG_215 "Dibuka %s" -t MSG_216 "Disimpan %s" +t MSG_215 "Membuka %s" +t MSG_216 "Menyimpan %s" # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) -t MSG_217 "Format: %0.1f%% selesai" -t MSG_218 "Membuat file sistem: Tugas %d/%d selesai" -t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% selesai" +t MSG_217 "Memformat: %0.1f%% selesai" +t MSG_218 "Membuat sistem berkas: Tugas %d/%d selesai" +t MSG_219 "Perbaikan NTFS: %d%% selesai" # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation -t MSG_220 "Mem-format (%s) - perkiraan durasi %d:%02d..." -t MSG_221 "Pengaturan Label (ini mungkin memakan waktu)..." +t MSG_220 "Memformat (%s) - perkiraan durasi %d:%02d..." +t MSG_221 "Menyetel Label (Memerlukan beberapa saat)..." # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." -t MSG_222 "Mem-format (%s)..." -t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..." +t MSG_222 "Memformat (%s)..." +t MSG_223 "Perbaikan NTFS (Checkdisk)..." t MSG_224 "Membersihkan struktur MBR/PBR/GPT..." t MSG_225 "Meminta akses disk..." -t MSG_226 "Menganalisis boot record yang ada..." +t MSG_226 "Menganalisa boot records yang ada..." t MSG_227 "Menutup volume yang ada..." -t MSG_228 "Menulis Master Boot Record..." -t MSG_229 "Menulis partisi boot record..." -t MSG_230 "Menyalin file DOS..." -t MSG_231 "Menyalin file ISO..." -t MSG_232 "Konfigurasi Win7 EFI boot (ini mungkin memakan waktu cukup lama)..." -t MSG_233 "Menyelesaikan, harap tunggu..." -# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." -t MSG_234 "Memasang Syslinux %s..." -# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" -t MSG_235 "Blok Buruk: LULUS %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d kerusakan)" -t MSG_236 "Blok Buruk: Pengujian dengan pola acak" -t MSG_237 "Blok Buruk: Pengujian dengan pola 0x%02X" +t MSG_228 "Menulis master boot record..." +t MSG_229 "Menulis boot record partisi..." +t MSG_230 "Menyalin berkas DOS..." +t MSG_231 "Menyalin berkas ISO..." +t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (memerlukan beberapa saat)..." +t MSG_233 "Menyelesaikan, silakan tunggu..." +# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." +t MSG_234 "Menginstal Syslinux %s..." +# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" +# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation +t MSG_235 "Blok Buruk: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" +t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba denga pola acak" +t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X" # eg. "Partitioning (MBR)..." t MSG_238 "Mempartisi (%s)..." t MSG_239 "Menghapus partisi..." -t MSG_240 "Mengunduh %s: Menghubungkan..." +t MSG_240 "Mengunduh %s: Menyambungkan..." t MSG_241 "Mengunduh: %0.1f%%" -t MSG_242 "Gagal untuk Mengunduh file." +t MSG_242 "gagal mengunduh berkas." t MSG_243 "Memeriksa pembaruan Rufus..." -t MSG_244 "Pembaruan: Tidak dapat terhubung ke internet" -t MSG_245 "Pembaruan: Tidak dapat mengakses versi data" +t MSG_244 "Pembaruan: Tidak dapat menyambungkan ke internet" +t MSG_245 "Pembaruan: Tidak dapat mengakses data versi" t MSG_246 "Versi baru Rufus tersedia!" -t MSG_247 "Tidak ada versi baru Rufus ditemukan" -t MSG_248 "Tombol registri aplikasi berhasil dihapus" -t MSG_249 "Gagal menghapus kunci registri aplikasi" +t MSG_247 "Tidak ada versi baru Rufus yang ditemukan" +t MSG_248 "Registry aplikasi berhasil dihapus" +t MSG_249 "Gagal menghapus kunci registry aplikasi" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" t MSG_250 "%s diaktifkan" t MSG_251 "%s dinonaktifkan" -t MSG_252 "Cek ukuran" -t MSG_253 "Deteksi perbaikan disk" +t MSG_252 "Periksa ukuran" +t MSG_253 "Deteksi Hard disk" t MSG_254 "Format paksa FAT32 yang besar" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun akan dihapus saat keluar" -t MSG_256 "Deteksi drive yang palsu" -t MSG_257 "Dukungan penggabugan" +t MSG_256 "Deteksi perangkat palsu" +t MSG_257 "Dukungan Joliet" t MSG_258 "Dukungan Rock Ridge" t MSG_259 "Pembaruan Paksa" +t MSG_260 "Kompresi NTFS" +t MSG_261 "Menulis image: %0.1f%% selesai" +# Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened +t MSG_262 "Dukungan ISO" +# Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! +t MSG_263 "Gunakan unit ukuran PROPER" +t MSG_264 "Menghapus direktori '%s'" +t MSG_265 "Deteksi VMWare disk" +t MSG_266 "Modus Dual UEFI/BIOS" +t MSG_267 "Menerapkan image Windows: %0.1f%% Selesai" +t MSG_268 "Menerapkan image Windows..." ################################################################################ l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 @@ -6350,9 +6642,9 @@ t MSG_027 "kilobyte" t MSG_028 "megabyte" t MSG_029 "Predefinito" t MSG_030 "%s (predefinito)" -t MSG_031 "Schema partizione %s per computer con BIOS o UEFI" -t MSG_032 "Schema partizione %s per computer con BIOS" -t MSG_033 "Schema partizione %s per computer con UEFI" +t MSG_031 "Schema partizione %s per BIOS o %s" +t MSG_032 "Schema partizione %s per BIOS" +t MSG_033 "Schema partizione %s per UEFI" t MSG_034 "%d test" t MSG_035 "%d test" t MSG_036 "Immagine ISO" @@ -6408,7 +6700,7 @@ t MSG_080 "Rufus ha rilevato che Windows sta ancora svuotando i buffer interni r "specialmente per file molto grandi.\n\nTi suggeriamo di attendere che Windows completi le operazioni per evitare la corruzione dei dati. " "Se sei stanco di aspettare, puoi semplicemente scollegare l'unità..." t MSG_081 "Formato ISO non supportato" -t MSG_082 "Questa versione di Rufus supporta solo immagini ISO avviabili basate su bootmgr/WinPE, isolinux o EFI.\n" +t MSG_082 "Questa versione di Rufus supporta solo immagini ISO avviabili basate su bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux o WinPE.\n" "Questa immagine ISO non sembra usare uno dei metodi supportati..." t MSG_083 "Sostituire %s?" t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\n" @@ -6436,7 +6728,7 @@ t MSG_094 "Rilevate partizioni multiple" t MSG_095 "Immagine DD" t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. " "Seelziona un differente file system o usa un differente file ISO." -t MSG_097 "'Windows To Go' può essere applicato soolo se il file system è NTFS." +t MSG_097 "'%s' può essere applicato soolo se il file system è NTFS." t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha " "l'attributo 'FISSO'. Poichè Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, " "poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMUOVIBILE'.\n\n" @@ -6645,34 +6937,33 @@ b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG -s IDD_DIALOG +60,0 -m IDC_LANG +60,0 -s IDC_PROGRESS +60,0 -s IDC_DEVICE +60,0 -s IDC_PARTITION_TYPE +60,0 -s IDC_FILESYSTEM +60,0 -s IDC_CLUSTERSIZE +60,0 -s IDC_LABEL +60,0 -s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +60,0 -s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +60,0 +s IDD_DIALOG +90,0 +s IDC_PROGRESS +90,0 +s IDC_DEVICE +90,0 +s IDC_PARTITION_TYPE +90,0 +s IDC_FILESYSTEM +90,0 +s IDC_CLUSTERSIZE +90,0 +s IDC_LABEL +90,0 +s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +90,0 +s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +90,0 s IDC_BADBLOCKS +30,0 -s IDC_ENABLE_FIXED_DISKS +60,0 -s IDC_EXTRA_PARTITION +60,0 +s IDC_ENABLE_FIXED_DISKS +90,0 +s IDC_EXTRA_PARTITION +90,0 m IDC_NBPASSES +30,0 -s IDC_NBPASSES +30,0 +s IDC_NBPASSES +60,0 m IDC_BOOTTYPE +30,0 -s IDC_BOOTTYPE +30,0 -m IDC_SELECT_ISO +60,0 -s IDC_INFO +60,0 +s IDC_BOOTTYPE +60,0 +m IDC_SELECT_ISO +90,0 +s IDC_INFO +90,0 s IDC_RUFUS_MBR +30,0 m IDC_DISK_ID +30,0 -s IDC_DISK_ID +30,0 +s IDC_DISK_ID +60,0 s IDC_ABOUT +15,0 m IDC_LOG +15,0 s IDC_LOG +15,0 -m IDC_START +30,0 +m IDC_START +60,0 s IDC_START +15,0 -m IDCANCEL +45,0 +m IDCANCEL +75,0 s IDCANCEL +15,0 t IDS_DEVICE_TXT "デバイス" @@ -6804,7 +7095,7 @@ t MSG_028 "メガバイト" t MSG_029 "デフォルト" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (デフォルト)" -t MSG_031 "%s バイオスまたはUEFIコンピューターのためにパーティション構成" +t MSG_031 "%s バイオスまたは%sコンピューターのためにパーティション構成" t MSG_032 "%s バイオスコンピューターのためにパーティション構成" t MSG_033 "%s UEFIコンピューターのためにパーティション構成" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) @@ -6866,7 +7157,7 @@ t MSG_080 "RufusはWindowsがUSBデバイスに内部バッファをフラッシ "大きいファイルと特にのためにです。\n\n破損を避けるためにWindowsを完了させること薦めます。 " "もう待ちたくなければ、デバイスのプラグは抜けますけど......" t MSG_081 "ISOは非対応です。" -t MSG_082 "RufusのこのバージョンはWinPE、isolinux、またはEFLに基づいたISOだけサポートします。\n" +t MSG_082 "Rufusのこのバージョンはbootmgr、EFI、Grub4DOS、GRUB 2、isolinux、またはWinPEに基づいたISOだけサポートします。\n" "このISOはどちら使うように見えません。" t MSG_083 "%s を交換しますか?" t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うように見えます。\n" @@ -6896,7 +7187,7 @@ t MSG_094 "複数のパーティションを検出しました。" t MSG_095 "DD イメージ" t MSG_096 "現在の選択されたファイルシステムはこんなISOを使用することができません。 " "別のファイルシステムかISOを使用してください。" -t MSG_097 "「Windows To Go」は、ファイルシステムがNTFSになるまで使用されません。" +t MSG_097 "「%s」は、ファイルシステムがNTFSになるまで使用されません。" t MSG_098 "注意: 「Windows To Go」をインストールしようとしていますが、ターゲットドライブは " "「FIXED」属性を持ちません。これから、Windowsを起動中フリーズすることが可能性の高いです。 " "Microsoftは、'REMOVABLE'属性があるドライブと動作するように設計しませんでした。 " @@ -7222,9 +7513,9 @@ t MSG_028 "MB" t MSG_029 "기본" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (기본)" -t MSG_031 "%s 파티션 형식의 BIOS 또는 UEFI 컴퓨터" -t MSG_032 "%s 파티션 형식의 BIOS 컴퓨터" -t MSG_033 "%s 파티션 형식의 UEFI 컴퓨터" +t MSG_031 "%s 파티션 형식의 BIOS 또는 %s (BIOS 호환)" +t MSG_032 "%s 파티션 형식의 BIOS" +t MSG_033 "%s 파티션 형식의 UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "한번만 검사" t MSG_035 "%d회 검사" @@ -7282,7 +7573,7 @@ t MSG_080 "윈도우즈가 여전히 USB 장치에 내부 버퍼를 플러시하 "n손상을 방지하기 위해, 윈도우를 종료하는 것이 좋습니다. " "그렇지만 기다릴 수 없다면, 강제로 장치를 분리할 수도 있습니다." t MSG_081 "지원되지 않는 ISO" -t MSG_082 "이 버전은 Bootmgr/WinPE, ISOLINUX 또는 EFI 기반의 부팅 가능한 ISO만을 지원합니다.\n" +t MSG_082 "이 버전은 bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux 또는 WinPE 기반의 부팅 가능한 ISO만을 지원합니다.\n" "이 ISO는 위의 조건에 포함되지 않습니다." t MSG_083 "%s 교체?" t MSG_084 "이 ISO 이미지는 '%s'의 구 버전이기에\n" @@ -7312,7 +7603,7 @@ t MSG_094 "다중 파티션이 감지 됨." t MSG_095 "DD 이미지" t MSG_096 "현재 선택된 파일 시스템은 이 타입의 ISO 파일은 사용할 수 없습니다." "다른 파일 시스템을 선택하거나 다른 ISO를 사용하십시오." -t MSG_097 "'Windows To Go'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다." +t MSG_097 "'%s'는 파일 시스템이 NTFS일 경우에만 적용할 수 있습니다." t MSG_098 "중요: 'Windows To Go'를 설치하려면 대상 드라이브가 'FIXED' 속성이어야만 합니다. " "Microsoft가 'REMOVABLE' 속성의 디스크로도 잘 작동되도록 설계를 하지 않았으므로 " "부팅하는 도중에 시스템이 얼어버릴 수도 있습니다.\n\n" @@ -7527,7 +7818,6 @@ v 1.0.17 # Main dialog g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG 20,0 -m IDC_LANG 20,0 s IDC_DEVICE 20,0 s IDC_PARTITION_TYPE 20,0 s IDC_FILESYSTEM 20,0 @@ -7664,7 +7954,7 @@ t MSG_028 "megabaiti" t MSG_029 "Noklusējums" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Noklusējums)" -t MSG_031 "%s formāts datoriem ar BIOS vai UEFI" +t MSG_031 "%s formāts datoriem ar BIOS vai %s" t MSG_032 "%s formāts datoriem ar BIOS" t MSG_033 "%s formāts datoriem ar UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) @@ -7725,8 +8015,8 @@ t MSG_080 "Rufus noteica ka Windows nav beidzis darbu ar USB ierīces ātrpikļu "īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. " "Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..." t MSG_081 "Neatbalstāms ISO formāts" -t MSG_082 "Šī Rufus versija atbalsta tikai ISO imidžus izveidotus kā bootmgr/WinPE, isolinux vai EFI.\n" - "Šis ISO neatbilst minētajām prasībām..." +t MSG_082 "Šī Rufus versija atbalsta tikai ISO imidžus izveidotus kā bootmgr, EFI, Grub4DOS, " + "GRUB 2, isolinux vai WinPE.\nŠis ISO neatbilst minētajām prasībām..." t MSG_083 "Aizvietot %s?" t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n" "Ielādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\n" @@ -7755,7 +8045,7 @@ t MSG_094 "Konstatētas vairākas partīcijas" t MSG_095 "DD imidžs" t MSG_096 "Tekošā failu sistēma nevar tikt izmantota ar šo ISO tipu. " "Izvēlieties citu failu sistēmu vai citu ISO failu." -t MSG_097 "'Windows To Go' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu." +t MSG_097 "'%s' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu." t MSG_098 "SVARĪGI: Jūs mēģinat instalēt 'Windows To Go', bet izvēlētajam diskam nav " "nepieciešamā atribūta 'FIKSĒTS', līdz ar to Windows ielāde visticamāk nenotiks, " "jo šis Microsoft prodikts neatbalsta iekārtas kurām nav atribūts 'NOŅEMAMS'. " @@ -8095,9 +8385,9 @@ t MSG_028 "megabaitai" t MSG_029 "Numatytas" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (numatytas)" -t MSG_031 "%s skaidinių schema BIOS ar UEFI kompiuteriui" -t MSG_032 "%s skaidinių schema BIOS kompiuteriui" -t MSG_033 "%s skaidinių schema UEFI kompiuteriui" +t MSG_031 "%s skaidinių schema BIOS ar %s" +t MSG_032 "%s skaidinių schema BIOS" +t MSG_033 "%s skaidinių schema UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d bandymas" t MSG_035 "%d bandymai" @@ -8156,7 +8446,7 @@ t MSG_080 "Rufus aptiko, kad Windows vis dar išvalo savo vidinius buferius į U "ypač su dideliais failais.\n\nMes patariame jums leisti Windows pabaigti, kad išvengtumėte iškraipymų. " "Bet jei jums nusibos laukti, galite tiesiog ištraukti įrenginį..." t MSG_081 "Nepalaikomas ISO" -t MSG_082 "Ši Rufus versija palaiko tik įkelties ISO, naudojančius bootmgr/WinPE, isolinux ar EFI.\n" +t MSG_082 "Ši Rufus versija palaiko tik įkelties ISO, naudojančius bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ar WinPE.\n" "Šis ISO, atrodo, nenaudoja nė vieno..." t MSG_083 "Pakeisti %s?" t MSG_084 "Atrodo, šis ISO atvaizdas naudoja pasenusią '%s' versiją.\n" @@ -8186,7 +8476,7 @@ t MSG_094 "Aptikta keletas skaidinių" t MSG_095 "DD atvaizdas" t MSG_096 "Pasirinkta failų sistema negali būti naudojama su šiuo ISO tipu." "Pasirinkite kitą failų sistemą arba naudokite kitokį ISO." -t MSG_097 "'Windows To Go' gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS." +t MSG_097 "'%so' gali būti taikomas tik jei failų sistema yra NTFS." t MSG_098 "SVARBU: Jūs bandote įdiegti 'Windows To Go', bet jūsų paskirties diskas neturi " "atributo 'FIKSUOTAS'. Dėl to sistema 'Windows' greičiausiai pakibs įkelties metu, " "kadangi Microsoft nepritaikė jos veikti su diskais, turinčiais 'KEIČIAMAS' " @@ -8407,7 +8697,6 @@ b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG +30,0 -m IDC_LANG +30,0 s IDC_PROGRESS +30,0 s IDC_DEVICE +30,0 s IDC_PARTITION_TYPE +30,0 @@ -8544,9 +8833,9 @@ t MSG_028 "megabait" t MSG_029 "lalai" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Lalai)" -t MSG_031 "%s skema partition untuk komputer BIOS dan UEFI" -t MSG_032 "%s skema partition untuk komputer BIOS" -t MSG_033 "%s skema partition untuk komputer UEFI" +t MSG_031 "%s skema partition untuk BIOS dan %s" +t MSG_032 "%s skema partition untuk BIOS" +t MSG_033 "%s skema partition untuk UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d kali lulus" @@ -8606,7 +8895,7 @@ t MSG_080 "Rufus mengesan bahawa Windows masih lagi mengeflush buffer ke dalam p "Terutamanya untuk fail besar .\n\nKami cadangkan anda biarkan Windows tamat dahulu untuk mengelakkan korupsi." "Namun, jika anda kesuntukkan masa, anda boleh cabutkan peranti anda..." t MSG_081 "ISO ini tidak disokong" -t MSG_082 "Versi Rufus ini hanya menyokong ISO boleh-but yang berdasarkan bootmgr/WinPE, isolinux atau EFI.\n" +t MSG_082 "Versi Rufus ini hanya menyokong ISO boleh-but yang berdasarkan bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux atau WinPE.\n" "ISO ini tidak menggunakan mana-mana antara tersebut..." t MSG_083 "Gantikan %s?" t MSG_084 "Imej ISO ini menggunakan versi '%s' yang telah usang.\n" @@ -8811,7 +9100,7 @@ t MSG_263 "Guna saiz seunit yang BETUL" ################################################################################ l "nb-NO" "Norwegian (Norsk)" 0x0414 -v 1.0.17 +v 1.0.18 b "en-US" # Main dialog @@ -8838,7 +9127,6 @@ t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Før opp USB Hard Disker" t IDC_EXTRA_PARTITION "Legger til fiks for gamle BIOSer (ekstra partisjon, etc.)" t IDC_RUFUS_MBR "Bruk Rufus MBR med BIOS ID" s IDC_RUFUS_MBR 10,0 -m IDC_LANG 10,0 s IDC_DEVICE 10,0 s IDC_PARTITION_TYPE 10,0 s IDC_FILESYSTEM 10,0 @@ -8952,9 +9240,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Standard" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Standard)" -t MSG_031 "%s partisjon skjema for BIOS eller UEFI datamaskiner" -t MSG_032 "%s partisjon skjema for BIOS datamaskiner" -t MSG_033 "%s partisjon skjema for UEFI datamaskiner" +t MSG_031 "%s partisjon skjema for BIOS eller %s" +t MSG_032 "%s partisjon skjema for BIOS" +t MSG_033 "%s partisjon skjema for UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Passering" t MSG_035 "%d Passeringer" @@ -9013,9 +9301,8 @@ t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB enhetens int "Avhengig av hastigheten på din USB enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til å fullføre, " "spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngås. " "Men blir du lei av og vente..., kan du bare koble fra enheten..." -t MSG_081 "Ustøttet ISO" -t MSG_082 "Denne versjonen av Rufus støtter bare oppstartbare ISOs basert på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n" - "Denne ISO ser ikke ut til å støtte noen av delene..." +t MSG_081 "Ikke støttet bildefil" +t MSG_082 "Dette ISO-bildet er enten ikke oppstartbar, eller så bruker den en oppstart eller pakkemetode som ikke er støttet av Rufus...\n" t MSG_083 "Bytte ut %s?" t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n" "Boot menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\n" @@ -9044,7 +9331,7 @@ t MSG_094 "Flere partisjoner oppdaget" t MSG_095 "DD Bilde" t MSG_096 "Filsystemet som er valgt kan ikke brukes med denne type ISO" "Vennligst velg ett annet fil system, eller bruk en annen ISO." -t MSG_097 "'Windows To Go' kan kun brukes hvis filsystemet er NTFS." +t MSG_097 "'%s' kan kun brukes hvis filsystemet er NTFS." t MSG_098 "VIKTIGT: Du prøver å installere 'Windows To Go', med målstasjonen ikke har" "den rette beskrivelsen. P.g.a dette vil Windows sannsynligvis stoppe opp under oppstarten, " "da Microsoft ikke har designet den til å virke med stasjoner som er 'FLYTTBAR'. " @@ -9261,6 +9548,23 @@ t MSG_265 "VMWare disk oppdagelse" t MSG_266 "Dobbel UEFI/BIOS instilling" t MSG_267 "Legger til Windows bilde: %0.1f%% ferdig" t MSG_268 "Legger til Windows bilde..." +t MSG_269 "Bevarer tidskode" +t MSG_270 "USB avkoding" +t MSG_271 "Regner ut bilde sjekksummer: %0.1f%% fullført" +t MSG_272 "Regner ut SHA1 og MD5 sjekksummer for det valgte bilde" +t MSG_273 "Bytt program språk" +t MSG_274 "ISOHybrid bilde oppdaget" +t MSG_275 "Bildet du har valgt er en 'ISOHybrid' bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i " + "%s (fil kopi) modus eller %s (bildefil) modus.\n" + "Rufus anbefaler å bruke %s modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\n" + "Hvis du skulle få problemer under oppstart, kan du prøve å skrive bildet igjen i %s modus.\n\n" + "Vennligst velg modus som du ønsker å skrive dette bildet i:" +t MSG_276 "Skriv i %s modus (Anbefalt)" +t MSG_277 "Skriv i %s modus" +t MSG_278 "Oppstart type" +t MSG_279 "Ikke oppstartbar" +t MSG_280 "Bilde valg" +t MSG_281 "(Vennligst velg et bilde)" ################################################################################ l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415 @@ -9271,7 +9575,6 @@ b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG +40,0 -m IDC_LANG +40,0 s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +40,0 s IDC_PROGRESS +40,0 s IDC_DEVICE +40,0 @@ -9412,9 +9715,9 @@ t MSG_028 "megabajtów" t MSG_029 "Domyślne" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Domyślne)" -t MSG_031 "Schemat partycjonowania %s dla komputerów z BIOS lub UEFI" -t MSG_032 "Schemat partycjonowania %s dla komputerów z BIOS" -t MSG_033 "Schemat partycjonowania %s dla komputerów z UEFI" +t MSG_031 "Schemat partycjonowania %s dla BIOS lub %s" +t MSG_032 "Schemat partycjonowania %s dla BIOS" +t MSG_033 "Schemat partycjonowania %s dla UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Przebieg" t MSG_035 "%d Przebiegi" @@ -9472,7 +9775,7 @@ t MSG_080 "Rufus wykrył że Windows ciągle opróźnia swoje is bufory na urzą "zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. " "Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..." t MSG_081 "Niewspierane ISO" -t MSG_082 "Ta wersja Rufusa wspera tylko bootowalne ISO oparte na bootmgr/WinPE, isolinux lub EFI.\n" +t MSG_082 "Ta wersja Rufusa wspera tylko bootowalne ISO oparte na bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux lub WinPE.\n" "To ISO nie wydaje się używać któregoś z nich..." t MSG_083 "Zastąpić %s?" t MSG_084 "Ten plik ISO wydaje się być przestarzałą wersją '%s'.\n" @@ -9502,7 +9805,7 @@ t MSG_094 "Wykryto wiele partycji" t MSG_095 "Obraz DD" t MSG_096 "Aktualnie zaznaczony system plikównie może zostać użyty z tym typem ISO. " "Proszę wybrać inny system plików lub użyć innego ISO." -t MSG_097 "'Windows To Go' może zostać użyte wyłącznie, jeżeli system plików to NTFS." +t MSG_097 "'%s' może zostać użyte wyłącznie, jeżeli system plików to NTFS." t MSG_098 "WAŻNE: Próbujesz zainstalować 'Windows To Go', lecz dysk docelowy nie ma " "atrybytu 'LOKALNY'. Z tego powodu Windows prawdopodobnie zawiesi się podczas startu, " "ponieważ Microsoft nie zaprojektował go do działaniaz dyskami, które zamiast tego mają atrybut " @@ -9719,58 +10022,197 @@ t MSG_268 "Zastosowywanie obrazu Windows..." ################################################################################ l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 v 1.0.17 -b "pt-PT" +b "en-US" +# Main dialog g IDD_DIALOG +t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de partição e do sistema de destino" +t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de arquivos" +t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamanho de cluster" t IDS_LABEL_TXT "Novo nome do volume" +t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de formatação" t IDC_BADBLOCKS "Procurar blocos defeituosos" +s IDC_BADBLOCKS +4,0 +t IDC_QUICKFORMAT "Formatação rápida" t IDC_BOOT "Criar disco bootável com" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalação Padrão do Windows" +t IDC_SET_ICON "Criar nomes estendidos e ícones" +t IDC_ABOUT "Sobre..." +s IDC_ABOUT -5,0 +t IDC_LOG "Histórico..." +s IDC_LOG +40,0 +m IDC_LOG -5,0 +t IDCANCEL "Fechar" +t IDC_START "Iniciar" +t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opções avançadas" t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Exibir drives USB" +t IDC_EXTRA_PARTITION "Opções de compatibilidade para BIOS antigas" +t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus, ID de BIOS" +s IDC_RUFUS_MBR +25,0 +s IDC_DISK_ID -25,0 +m IDC_DISK_ID +25,0 +# About dialog g IDD_ABOUTBOX s IDC_ABOUT_BLURB 0,14 m IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,14 s IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,-14 +t IDD_ABOUTBOX "Sobre o Rufus" +t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença" +t IDC_ABOUT_UPDATES "Atualizações" +s IDC_ABOUT_UPDATES +25,0 +# About -> License dialog +g IDD_LICENSE +t IDD_LICENSE "Licença de Rufus" +t IDCANCEL "Fechar" + +# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus +g IDD_NOTIFICATION +t IDC_MORE_INFO "Mais informações" +t IDYES "Sim" +t IDNO "Não" + +# Log dialog g IDD_LOG t IDD_LOG "Histórico dos eventos" t IDC_LOG_CLEAR "Limpar histórico" +s IDC_LOG_CLEAR +30,0 +m IDC_LOG_CLEAR -70,0 t IDC_LOG_SAVE "Salvar histórico" +s IDC_LOG_SAVE +40,0 +m IDC_LOG_SAVE -40,0 +t IDCANCEL "Fechar" +# About -> Updates g IDD_UPDATE_POLICY +s IDD_UPDATE_POLICY +20,0 +s IDC_POLICY +20,0 +s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +25,0 +m IDC_UPDATE_FREQUENCY -6,0 +s IDC_UPDATE_FREQUENCY +34,0 +m IDC_INCLUDE_BETAS -6,0 +m IDS_CHECK_NOW_GRP +25,0 +s IDS_CHECK_NOW_GRP -5,0 +m IDC_CHECK_NOW +22,0 +m IDCANCEL +22,0 t IDD_UPDATE_POLICY "Configurar atualização automática" +t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações" +t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações" +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta" +t IDC_CHECK_NOW "Procurar" +t IDCANCEL "Fechar" +# Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION +t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações de Rufus" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!" +t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao Site de Rufus" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Sobre esta versão" -t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalação Padrão do Windows" +t IDCANCEL "Fechar" +# Messages used throughout the application t MSG_001 "Foi detectada outra aplicação" +t MSG_002 "Outra aplicação Rufus em execução.\n" + "Fechar primeiro aplicação antes de iniciar novamente." t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n" "Para continuar, clique em OK. Para sair da operação, clique em CANCELAR." +t MSG_004 "Atualização de Rufus" +t MSG_005 "Permitir que Rufus procure atualizações na Internet?" +# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) +t MSG_006 "Fechar" +t MSG_007 "Cancelar" +t MSG_008 "Sim" +t MSG_009 "Não" +t MSG_010 "Foram encontrados erros no disco" t MSG_011 "Verificação completa: %d erros encontrados\n" " %d erros de leitura\n %d erros de gravação\n %d erros de corrupção\n" +# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile +t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s" +t MSG_013 "Nunca" +t MSG_014 "Diariamente" +t MSG_015 "Semanalmente" +t MSG_016 "Mensalmente" +t MSG_017 "Personalizado" t MSG_018 "Sua versão: %d.%d (Build %d)" +t MSG_019 "Última versão: %d.%d (Build %d)" +# *Short* size names. These can be used as suffixes +t MSG_020 "bytes" +t MSG_021 "KB" +t MSG_022 "MB" +t MSG_023 "GB" +t MSG_024 "TB" +t MSG_025 "PB" +# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. +t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020 +t MSG_027 "kilobytes" +t MSG_028 "megabytes" +t MSG_029 "Default" +# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. +t MSG_030 "%s (Default)" +t MSG_031 "Partição %s para BIOS ou %s" +t MSG_032 "Partição %s para BIOS" +t MSG_033 "Partição %s para UEFI" +# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) +t MSG_034 "%d passo" +t MSG_035 "%d passos" +t MSG_036 "Imagem ISO" +t MSG_037 "Aplicação" +t MSG_038 "Abortar" t MSG_039 "Inciar" +t MSG_040 "Descarregar" +t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário" +t MSG_042 "Erro" +t MSG_043 "Erro: %s" +t MSG_044 "Download do arquivo" +t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)" +t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]" +# t MSG_047 "Multiple Partitions" t MSG_048 "Rufus - Limpando bufers" +t MSG_049 "Rufus - Cancelamento" + +# Error messages +t MSG_050 "Sucesso." +t MSG_051 "Erro indeterminado durante a formatação." +t MSG_052 "Não se pode usar o sistema de arquivos selecionado para este dispositivo." +t MSG_053 "Acesso ao dispositivo negado." t MSG_054 "Dispositivo está protegido contra gravação." t MSG_055 "Outra aplicação está usando o dispositivo. " "Fechar todas as aplicações que possam estar usando o dispositivo." +t MSG_056 "Formatação rápida não está disponível para este dispositivo." +t MSG_057 "Nome do Volume não é válido." t MSG_058 "Gerenciador de dispositivos não é válido." +t MSG_059 "O tamanho de cluster indicado não é válido para este dispositivo." +t MSG_060 "O tamanho do volume não é válido." +t MSG_061 "Inserir um dispositivo USB." +t MSG_062 "Comando não suportado." +t MSG_063 "Erro na alocação de memória." +t MSG_064 "Erro de leitura." t MSG_065 "Erro de gravação" +t MSG_066 "Falha na instalação" t MSG_067 "Impossível abrir mídia - pode estar sendo utilizada. " "Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente." t MSG_068 "Erro ao criar partição." t MSG_069 "Não é possível copiar arquivos para dispositivo destino." t MSG_070 "Cancelado pelo usuário." +# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 +t MSG_071 "Impossível iniciar tópico." +t MSG_072 "Verificação de erros no disco foi interrompida." +t MSG_073 "Erro na análise da imagem ISO." +t MSG_074 "Erro na extração da imagem ISO." +t MSG_075 "Impossível montar o volume." t MSG_076 "Impossível alterar/setup do arquivo de boot." +t MSG_077 "Impossível atribuir letra de unidade." +t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID." t MSG_079 "O dispositivo não está pronto." t MSG_080 "Rufus detectou que o Windows ainda está limpando o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" "Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo para terminar, " "especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que espere o Windows terminar para evitar arquivo corrompido; " "por outro lado, si já está cansado de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..." -t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n" +t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootáveis baseados em bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ou WinPE.\n" "Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." +t MSG_083 "Substituir %s?" t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obtida do arquivo '%s'.\n" "Isto pode fazer com que o menu de início não seja exibido corretamente.\n\n" "Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" @@ -9785,6 +10227,7 @@ t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootável, " "ou desmarque a opção \"Criar um disco de arranque...\"." t MSG_088 "Imagem ISO muito grande" t MSG_089 "A imagem ISO é muito grande para o destino selecionado." +t MSG_090 "ISO não suportado" t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootáveis tipo EFI. " "Selecione uma imagem ISO bootável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado" @@ -9795,7 +10238,7 @@ t MSG_094 "Múltiplas partições detectadas" t MSG_095 "Imagem DD" t MSG_096 "O sistema de arquivo selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. " "Por favor, selecione outro sistema de arquivo ou escolha outra ISO" -t MSG_097 "'Windows Para Levar' só pode ser aplicado se o sistema de arquivos for NTFS." +t MSG_097 "'%s' só pode ser aplicado se o sistema de arquivos for NTFS." t MSG_098 "IMPORTANTE: Você está tentando instalar 'Windows Para Levar', porém o drive de destino não " "tem o atributo 'FIXED' . Portanto, é possível que o Windows trave durante o boot, " "pois a Microsoft não o desenvolveu para funcionar em drives que, ao invés. contenham o atributo 'REMOVABLE'. " @@ -9815,8 +10258,20 @@ t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\n" "- Selecione 'Não' se deseja deixar para depois a cópia deste arquivo na sua unidade\n\n" "Nota: O arquivo será baixando na pasta atual e uma vez que exista " "um \n arquivo '%s' atual, será substituído automaticamente.\n" +t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n" + "Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." +t MSG_106 "Selecione a pasta" +t MSG_107 "Todos os arquivos" +t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus" +t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" t MSG_110 "MS-DOS não inicia um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" "Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." +t MSG_111 "Tamanho de cluster incompatível" +# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) +t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, " + "o tempo estimado de formatação é %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. " + "Por favor, seja paciente!" +t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande" t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s, mas este aplicativo inclui somente os arquivos de instalação para " "Syslinux %s%s.\n\nComo novas versões de Syslinux não são compatíveis entre si, e que não " "seja possível para Rufus incluí-los todos, dois arquivos adicionais devem ser baixados a partir da " @@ -9835,13 +10290,29 @@ t MSG_116 "Esta imagem usa o Grub %s mas este aplicativo inclui somente os arqui "- Selecione 'Cancelar' para abortar a operação\n\n" "Nota: O arquivo ficará guardado na pasta do aplicativo e será usado " "automaticamente se presente. Se nada for encontrado online, a versão padrão será usada." + +# Tooltips t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " "um sistema operacional no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operacional no modo EFI, mas necessita de acessar " "ao conteúdo do USB do Windows XP" +t MSG_152 "A opção preferida para instalar um sistema operativo em modo EFI e " + "não se necessita de ler o USB no Windows XP" +t MSG_153 "Teste padrão: 0x%02X" +t MSG_154 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_155 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_156 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_157 "Selecionar o sistema de arquivos destino" +t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos" +t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser caracteres acentuados" t MSG_160 "Exibir opções avançadas" +t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo usando o teste padrão" +t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" " t MSG_163 "Marque esta opção para fazer uma unidade USB bootável" t MSG_164 "Método utilizado para fazer a unidade bootável" +t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..." +t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados " + "e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode nomear " "o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" @@ -9849,10 +10320,16 @@ t MSG_168 "Trata de nomear o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0 t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e faça o alinhamento dos limites das partições. " "Isto pode melhorar a detecção do USB bootável para as BIOS antigas" t MSG_170 "Ativa a detecção de discos rígido portáteis USB. USE-O POR CONTA PRÓPRIA!!!" +t MSG_171 "Começa a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUIDOS!" +t MSG_172 "Informação da licença e créditos" t MSG_173 "Clique para selecionar..." +t MSG_174 "Rufus - O utilitário de formatação USB mais seguro" +t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)" t MSG_176 "Tradutores: Chateaubriand Vieira Moura \\line" "\\tab Tiago Rinaldi " +t MSG_177 "Para reportar bugs ou sugerir melhoras, dirija-se a:" t MSG_178 "Direitos autorais:" +t MSG_179 "Politica de atualização:" t MSG_180 "Autorizo este programa à procurar e instalar, automaticamente," " as suas atualizações. Aceito que as seguintes informações possam" " ser recolhidas para os servidores da Rufus:" @@ -9884,16 +10361,31 @@ t MSG_198 "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive com partiçã "o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." t MSG_199 "Selecione se deseja instalar o Windows, para outro disco, utilizando o dispositivo selecionado como mídia." t MSG_200 "Selecione se deseja rodar o Windows direto deste dispositivo." + +# Status messages - these messages will appear on the status bar +t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..." +t MSG_202 "Analisando a imagem ISO..." +t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem ISO" +t MSG_204 "Foi detectado um arquivo %s obsoleto" t MSG_205 "Usando imagem: %s" +t MSG_206 "Falta o arquivo %s" t MSG_207 "Nome do volume" +t MSG_208 "%d dispositivo encontrado" +t MSG_209 "%d dispositivos encontrados" t MSG_210 "PRONTO" +t MSG_211 "Operação cancelada" +t MSG_212 "A operação FALHOU" t MSG_213 "Instalando a nova atualização..." t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova atualização" +t MSG_215 "%s aberto" +t MSG_216 "%s guardado" t MSG_217 "Formatando: %0.1f%% completo" t MSG_218 "Criando sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completa" +t MSG_219 "Finalização de NTFS: %d%% completo" t MSG_220 "Formatando (%s) - duração estimada %d:%02d..." t MSG_221 "Atribuindo o nome do volume (pode demorar um pouco)..." t MSG_222 "Formatando (%s)..." +t MSG_223 "Finalização de NTFS (Checkdisk)..." t MSG_224 "Apagando as estruturas MBR/PBR/GPT..." t MSG_225 "Solicitando acesso ao disco..." t MSG_226 "Analisando estruturas de arranque existentes..." @@ -9902,20 +10394,34 @@ t MSG_228 "Escrevendo o registro mestre de arranque (Master Boot Record)..." t MSG_229 "Escrevendo o registro de arranque da partição (Partition Boot Record)..." t MSG_230 "Copiando arquivos DOS..." t MSG_231 "Copiando arquivos ISO..." +t MSG_232 "Configuração de arranque Win7 EFI (pode demorar um pouco)..." t MSG_233 "Finalizando, por favor aguarde..." t MSG_234 "Instalando Syslinux %d..." +t MSG_235 "Blocos com erro: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)" t MSG_236 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão" t MSG_237 "Blocos com erro: Verificando com teste padrão 0x%02X" +t MSG_238 "Criar partições (%s)..." +t MSG_239 "Apagar partições..." t MSG_240 "Baixando %s: Conectando..." t MSG_241 "Baixando: %0.1f%%" t MSG_242 "Erro ao baixar arquivo." t MSG_243 "Procurando atualizações de Rufus..." t MSG_244 "Atualizações: Conexão impossível com a Internet" t MSG_245 "Atualizações: Impossível acessar a informação de possíveis atualizações" +t MSG_246 "Existe uma nova versão de Rufus disponível!" +t MSG_247 "Não existem novas versões de Rufus" t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registro da aplicação" t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registro da aplicação" +t MSG_250 "%s ativado" +t MSG_251 "%s desativado" +t MSG_252 "Verificação de tamanho" t MSG_253 "Detecção de discos rígidos" +t MSG_254 "Forçar formatação FAT32 largo" +t MSG_255 "Apagar NoDriveTypeAutorun ao sair" t MSG_256 "Simulação de detecção de dispositivo" +t MSG_257 "Suporte para Joliet" +t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge" +t MSG_259 "Forçar atualização" t MSG_260 "Compressão NTFS" t MSG_261 "Escrevendo imagem: %0.1f%% concluído" t MSG_262 "ISO Suportado" @@ -9928,21 +10434,22 @@ t MSG_268 "Aplicando imagem do Windows" ################################################################################ l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816 -v 1.0.7 +v 1.0.17 b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG -t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo" -t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de partição e do sistema de destino" -t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de arquivos" +t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/Disco" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de partição e tipo de sistema destino" +t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de ficheiros" t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamanho de cluster" t IDS_LABEL_TXT "Novo nome" t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de formatação" t IDC_BADBLOCKS "Procurar erros no disco USB" s IDC_BADBLOCKS +4,0 -t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida" +t IDC_QUICKFORMAT "Formatação rápida" t IDC_BOOT "Criar disco de arranque com" +t IDC_WINDOWS_INSTALL "Instalação Standard em Windows" t IDC_SET_ICON "Criar nomes estendidos e ícones" t IDC_ABOUT "Sobre..." s IDC_ABOUT -5,0 @@ -9961,7 +10468,7 @@ m IDC_DISK_ID +25,0 # About dialog g IDD_ABOUTBOX -t IDD_ABOUTBOX "Sobre o Rufus" +t IDD_ABOUTBOX "Informações do Produto" t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença" t IDC_ABOUT_UPDATES "Atualizações" s IDC_ABOUT_UPDATES +25,0 @@ -10000,7 +10507,7 @@ m IDS_CHECK_NOW_GRP +25,0 s IDS_CHECK_NOW_GRP -5,0 m IDC_CHECK_NOW +22,0 m IDCANCEL +22,0 -t IDD_UPDATE_POLICY "Configuração da auto atualização" +t IDD_UPDATE_POLICY "Configuração da atualização automática" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta" @@ -10010,17 +10517,17 @@ t IDCANCEL "Fechar" # Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações de Rufus" -t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça a transferência da última versão!" t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao Site de Rufus" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas relativas a esta versão" -t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download" -t IDC_DOWNLOAD "Download" +t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Transferência" +t IDC_DOWNLOAD "Transferir" t IDCANCEL "Fechar" # Messages used throughout the application t MSG_001 "Foi detetada outra aplicação" t MSG_002 "Outra aplicação Rufus em execução.\n" - "Fechar primeiro aplicação antes de iniciar novamente." + "Feche a primeira aplicação antes de iniciar outra." t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n" "Para continuar, prima OK. Para sair da operação, prima CANCELAR." t MSG_004 "Atualização de Rufus" @@ -10032,7 +10539,7 @@ t MSG_008 "Sim" t MSG_009 "Não" t MSG_010 "Foram encontrados erros no disco" t MSG_011 "Verificação completa: %d erros encontrados\n" - " %d erros de leitura\n %d erros de escrita\n %d erros de corrupção\n" + " %d erros de leitura\n %d erros de escrita\n %d erros de corrompimento\n" # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s" t MSG_013 "Nunca" @@ -10056,9 +10563,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Default" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Default)" -t MSG_031 "Partição %s para BIOS ou computador UEFI" -t MSG_032 "Partição %s para computadores UEFI" -t MSG_033 "Partição %s para computadores UEFI" +t MSG_031 "Partição %s para BIOS ou %s" +t MSG_032 "Partição %s para BIOS" +t MSG_033 "Partição %s para UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d passo" t MSG_035 "%d passos" @@ -10066,28 +10573,28 @@ t MSG_036 "Imagem ISO" t MSG_037 "Aplicação" t MSG_038 "Abortar" t MSG_039 "Iniciar" -t MSG_040 "Descarregar" -t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário" +t MSG_040 "Transferir" +t MSG_041 "Operação cancelada pelo utilizador" t MSG_042 "Erro" t MSG_043 "Erro: %s" -t MSG_044 "Download do arquivo" +t MSG_044 "Transferência do ficheiro" t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)" t MSG_046 "%s (Disco %d) [%s]" -# t MSG_047 "Multiple Partitions" -t MSG_048 "Rufus - Limpando os buffers" -t MSG_049 "Rufus - Cancelamento" +t MSG_047 "Várias partições" +t MSG_048 "Rufus - A limpar buffers" +t MSG_049 "Rufus - Cancelar" # Error messages t MSG_050 "Sucesso." t MSG_051 "Erro indeterminado durante a formatação." -t MSG_052 "Não se pode usar o sistema de arquivos selecionado para este dispositivo." -t MSG_053 "Acesso ao dispositivo negado." +t MSG_052 "Não pode usar o sistema de ficheiros selecionado para este dispositivo." +t MSG_053 "Não é possível aceder ao dispositivo." t MSG_054 "Dispositivo está protegido contra escrita." t MSG_055 "Outra aplicação está a usar o dispositivo. " - "Fechar todas as aplicações que possam estar a usar o dispositivo." + "Feche todas as aplicações que possam estar a usar o dispositivo." t MSG_056 "Formatação rápida não está disponível para este dispositivo." -t MSG_057 "Nome do Volume não é válido." -t MSG_058 "Gestor de dispositivos não é válido." +t MSG_057 "Nome do volume não é válido." +t MSG_058 "O identificador do dispositivo não é válido." t MSG_059 "O tamanho de cluster indicado não é válido para este dispositivo." t MSG_060 "O tamanho do volume não é válido." t MSG_061 "Inserir um dispositivo USB." @@ -10096,10 +10603,10 @@ t MSG_063 "Erro na alocação de memória." t MSG_064 "Erro de leitura." t MSG_065 "Erro de escrita" t MSG_066 "Falha na instalação" -t MSG_067 "Impossível abrir média - pode estar em utilização. " - "Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente." -t MSG_068 "Erro a criar a partição." -t MSG_069 "Não se poderão copiar arquivos para dispositivo destino." +t MSG_067 "Impossível abrir dispositivo - pode estar em utilização. " + "Retire, volte a ligar a unidade e tente novamente." +t MSG_068 "Erro ao criar a partição." +t MSG_069 "Erro ao copiar ficheiros para o dispositivo de destino." t MSG_070 "Cancelado pelo utilizador." # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 t MSG_071 "Impossível iniciar tópico." @@ -10110,55 +10617,70 @@ t MSG_075 "Impossível montar o volume." t MSG_076 "Impossível alterar/setup de ficheiros para arranque." t MSG_077 "Impossível atribuir letra de unidade." t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID." - +t MSG_079 "O dispositivo não está pronto." t MSG_080 "Rufus detetou que o Windows ainda está a limpar o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" "Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo a terminar, " - "especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que se deixe o Windows terminar para evitar corrupção; " - "por outro lado, se já se cansou de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..." + "especialmente para ficheiros grandes.\n\nRecomendamos que deixe o Windows terminar para evitar corrompimentos; " + "No entanto, se não quiser esperar, pode simplesmente desligar o dispositivo..." t MSG_081 "Tipo de imagem ISO não suportada" -t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootables baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n" - "Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." +t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISO's inicializáveis baseados em bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux ou WinPE.\n" + "Esta ISO parece não usar nenhuma destas opções..." t MSG_083 "Substituir %s?" -t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do arquivo '%s'.\n" +t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do ficheiro '%s'.\n" "Isto pode fazer com que o menu de arranque não seja exibido corretamente.\n\n" - "Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" - "- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e descarregar o arquivo\n" - "- Selecione 'Não' para deixar o arquivo ISO tal como está\n" + "Rufus pode transferir uma versão mais recente para resolver este problema:\n" + "- Selecione 'Sim' para ligar-se à Internet e transferir o ficheiro\n" + "- Selecione 'Não' para deixar o ficheiro ISO tal como está\n" "Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" - "Nota: O novo arquivo será descarregado no diretório atual, uma vez que " - "o arquivo\n '%s' existente aí, será substituído automaticamente." -t MSG_085 "A descarregar %s" -t MSG_086 "Não está nenhuma imagem ISO selecionada" + "Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se " + "o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." +t MSG_085 "A transferir %s" +t MSG_086 "Nenhuma imagem selecionada" # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # the beginning of the IDC_BOOT text -t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootable, " - "ou desmarque a casa de \"Criar um disco de arranque...\"." -t MSG_088 "Imagem ISO demasiado grande" -t MSG_089 "A imagem ISO é demasiado grande para o destino selecionado." +t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma imagem inicializável, " + "ou desmarque a opção de \"Criar um disco de arranque...\"." +t MSG_088 "Imagem demasiado grande" +t MSG_089 "A imagem é demasiado grande para o destino selecionado." t MSG_090 "ISO não suportado" -t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootables tipo EFI. " - "Selecione uma imagem ISO bootable do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." -t MSG_092 "Sistema de arquivos não suportado" -t MSG_099 "Limitação de sistema de arquivos" -t MSG_100 "Esta imagem ISO contém um arquivo com mais de 4GB, ultrapassando o tamanho máximo" - "permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32." -t MSG_101 "O suporte para arquivos WIM não está disponível" -t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos comprimidos WIM. A extração WIM " - "é requerida para criar dispositivos USB bootable tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " - "Para corrigir isto instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de Downloads do 7-zip?" -t MSG_103 "Download %s?" -t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\n" - "Dado que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n" +t MSG_091 "Quando usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO inicializáveis tipo EFI. " + "Selecione uma imagem ISO inicializável do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." +t MSG_092 "Sistema de ficheiros não suportado" +t MSG_093 "IMPORTANTE: ESTA DRIVE CONTÉM VÁRIAS PARTIÇÕES!!\n\n" + "Isso pode incluir partições/volumes que não estão listados ou invisíveis a partir do Windows. " + "Caso queira prosseguir, é responsável por qualquer perda de dados nessas partições." +t MSG_094 "Várias partições detetadas" +t MSG_095 "Imagem DD" +t MSG_096 "O sistema de ficheiros selecionado não pode ser usado com este tipo de ISO. " + "Por favor, seleciona um diferente sistema de ficheiros ou use um ISO diferente." +t MSG_097 "'%s' apenas pode ser aplicado se o sistema de ficheiros for NTFS." +t MSG_098 "IMPORTANTE: Está a tentar instalar 'Windows To Go', mas a drive de destino não " + "tem o atributos 'FIXO'. Por isso o Windows provalvelmente irá parar durante o arranque, " + "uma vez que a Microsoft não o preparou para trabalhar em drives que tenham o atributo de " + "'AMOVÍVEL'.\n\nDeseja proseguir mesmo assim?\n\n" + "Nota: O atributo 'FIXO/AMOVÍVEL' é uma propriedade do hardware que apenas pode se alterado " + "através de ferramentas do fabricante da drive. No entanto, estas ferramentas na MAIORIA dos CASOS, NUNCA " + "são fornecidas aos utilizadores..." +t MSG_099 "Limitação de sistema de ficheiros" +t MSG_100 "Esta imagem ISO contém um ficheiro com mais de 4GB, ultrapassando o tamanho máximo" + "permitido para um sistema de ficheiros FAT ou FAT32." +t MSG_101 "O suporte para ficheiro WIM não está disponível" +t MSG_102 "Não é possível extrair ficheiros comprimidos WIM. A extração WIM " + "é requerida para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " + "Para corrigir isto instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?" +t MSG_103 "Transferir %s?" +t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s' .\n" + "Dado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n" "imagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n" - "Rufus pode descarregar o arquivo em falta:\n" - "- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e descarregar o arquivo\n" - "- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente este arquivo na sua unidade depois\n\n" - "Nota: O arquivo será descarregado no diretório atual e uma vez que exista " - "um \n arquivo '%s' aí, será substituído automaticamente.\n" + "Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n" + "- Selecione 'Sim' para ligar à Internet e transferir o ficheiro\n" + "- Selecione 'Não' se deseja mais tarde copiar manualmente este ficheiro na sua unidade\n\n" + "Nota: O novo ficheiro será transferido para a pasta atual, e se " + "o ficheiro\n '%s' já existir, será substituído automaticamente." t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n" "Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." t MSG_106 "Selecione a pasta" -t MSG_107 "Todos os arquivos" +t MSG_107 "Todos os ficheiros" t MSG_108 "Registro de eventos de Rufus" t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT @@ -10171,138 +10693,183 @@ t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À "o tempo estimado de formatação é %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. " "Por favor, seja paciente!" t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande" - +t MSG_114 "Esta imagem usa Syslinux %s%s mas a aplicação inclui apenas os ficheiros de instalação para " + "Syslinux %s%s.\n\nComo as diferentes versões de Syslinux podem não ser compatíveis entre si e não é " + "possível o Rufus incluir todas elas, dois ficheiros adicionais devem ser transferidos da " + "Internet ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n" + "- Selecione 'Sim' para ligar à Internet e transferir os ficheiros\n" + "- Selecione 'Não' para cancelar\n\n" + "Nota: Os ficheiros serão transferidos para a atual pasta da aplicação e serão usados " + "automaticamente se presentes.\n" +t MSG_115 "Transferência" +t MSG_116 "Esta imagem usa Grub %s mas a aplicação inclui apenas os ficheiros de instalação para " + "Grub %s.\n\nAs diferentes versões de Grub podem não ser compatíveis entre si e não é " + "possível incluir todas elas, Rufus irá tentar localizar para a versão de Grub " + "o ficheiro de instalação ('core.img') que coincida com o da imagem:\n" + "- Selecione 'Sim' para ligar à Internet e tentar transferir\n" + "- Selecione 'Não' para usar a versão padrão do Rufus\n" + "- Selecione 'Cancelar' para abortat a operação\n\n" + "Nota: O ficheiro será transferido para a atual pasta da aplicação e será usado " + "automaticamente sempre que presente. Se não for possível encontrar online, a versão padrão será utilizada." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " +t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " "um sistema operativo no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operativo no modo EFI, mas necessita de aceder " - "ao conteúdo do USB do Windows XP" + "ao conteúdo do USB com o Windows XP" t MSG_152 "A opção preferida para instalar um sistema operativo em modo EFI e " "não se necessita de ler o USB no Windows XP" -t MSG_153 "Teste padrão: 0x%02X" -t MSG_154 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_155 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_156 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_157 "Selecionar o sistema de arquivos destino" -t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos" +t MSG_153 "Padrão de teste: 0x%02X" +t MSG_154 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_155 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_156 "Padrão de teste: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_157 "Selecionar o sistema de ficheiros destino" +t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de ficheiros" t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser caracteres acentuados" t MSG_160 "Mostrar opções avançadas" -t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo usando o teste padrão" +t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo com o padrão de teste" t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" " -t MSG_163 "Marque esta opção para Fazer bootable a unidade USB" -t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade bootable" -t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..." +t MSG_163 "Marque esta opção para fazer a unidade USB inicializável" +t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade inicializável" +t MSG_165 "Selecionar uma imagem ..." t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados " - "e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" -t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar " + "e atribuir um ícone para a unidade (cria um ficheiro autorun.inf)" +t MSG_167 "Instalar um MBR que permita selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar " "o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" -t MSG_168 "Trata de mascarar o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" - "Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tinha mais de um disco duro" -t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e trata de alinhar os limites das partições. " - "Isto pode melhorar a deteção do USB bootable para as BIOS antigas" -t MSG_170 "Ativa a deteção de discos duros portáteis USB. USE-O A SEU PRÓPRIO RISCO!!!" -t MSG_171 "Começa a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUIDOS!" +t MSG_168 "Tentar mascarar o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" + "Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tenha mais do que um disco duro" +t MSG_169 "Cria uma partição extra oculta e e tenta alinhar limites das partições. " + "Isto pode melhorar a deteção do USB inicializável para as BIOS antigas" +t MSG_170 "Ativa a deteção de discos rígidos portáteis USB. USE-O POR SEU PRÓPRIO RISCO!!!" +t MSG_171 "Iniciar a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUIDOS!" t MSG_172 "Informação da licença e créditos" -t MSG_173 "Faça clic para selecionar..." +t MSG_173 "Clique para selecionar..." # The following will appear in the about dialog -t MSG_174 "Rufus - O utilitário de formatação USB mais seguro" +t MSG_174 "Rufus - O utilitário de confiança para formatação USB" t MSG_175 "Versão %d.%d (Build %d)" -t MSG_176 "Tradução para Português: Fernando Baptista mailto:gbatold@gmail.com" -t MSG_177 "Para reportar bugs ou sugerir melhoras, dirija-se a:" +t MSG_176 "Tradução para Português: Fernando Baptista, Dinis Medeiros" +t MSG_177 "Para reportar bugs ou sugerir melhorias, visite:" t MSG_178 "Direitos de autor adicionais:" t MSG_179 "Politica de atualização:" -t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale por si mesmo" - " atualizações, aceita que a seguinte informação possa ser recolhida" +t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale automaticamente as" + " atualizações e aceita que a seguinte informação possa ser recolhida" " nos nossos servidores:" t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operativo" t MSG_182 "A versão da aplicação que está a usar" t MSG_183 "O seu endereço IP" -t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, a informação recolhida pode ser" - " retida \\b até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não transmitiremos" +t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privado, a informação recolhida pode ser" + " retida \\b até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não forneceremos" " nenhuma desta informação a terceiros." t MSG_185 "Processo de atualização:" -t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programada em background. Portanto a procura " +t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programa em segundo plano. A procura " "de atualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\n" - "Por isso, é necessário acesso à Internet." - + "É necessário acesso à Internet para verificar as atualizações." +t MSG_187 "Imagem inválida para a opção de inicialização selecionada" +t MSG_188 "A imagem atual não coincide com a opção de inicialização selecionada. Utilize uma imagem diferente ou escolha uma opção de inicialização diferente." +t MSG_189 "Esta imagem ISO não é compatível com o sistema de ficheiros selecionado" +t MSG_190 "Detetada unidade incompatível" +# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: +t MSG_191 "Escrita" +t MSG_192 "Leitura"" +t MSG_193 "Transferido %s" +t MSG_194 "Não é possível transferir %s" +# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" +t MSG_195 "A usar a versão incorporada do(s) ficheiro(s) %s" +t MSG_196 "IMPORTANTE: ESTA DRIVE USA UM TAMANHO DE SECTOR NÃO STANDARD!\n\n" + "As drives convencionais usam o tamanho de sector de 512-byte mas a drive usa %d-byte. " + "Em muitos casos, isto implica que NÃO será possível fazer arranque com esta drive.\n" + "Rufus pode tentar criar uma drive inicializável, mas SEM GARANTIA que funcione." +t MSG_197 "Detetado tamanho de sector não standard" +t MSG_198 "'Windows To Go' apenas pode ser instalado numa drive com partição GPT se o " + "atributo FIXO estiver selecionado. A drive atual não foi detetada como FIXO." +t MSG_199 "Escolha esta opção se pretender instalar o Windows, para outro disco, utilizando o dispositivo selecionado como disco de instalação." +t MSG_200 "Escolha esta opção se deseja executar o Windows directamente a partir do dispositivo selecionado." # Status messages - these messages will appear on the status bar -t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..." -t MSG_202 "Analisando a imagem ISO..." -t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem ISO" +t MSG_201 "A cancelar - por favor aguarde..." +t MSG_202 "A analisar a imagem ..." +t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" -t MSG_204 "Foi detectado um arquivo %s obsoleto" +t MSG_204 "Foi detectado um ficheiro %s obsoleto" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" -t MSG_205 "A Usar o arquivo ISO: %s" +t MSG_205 "A usar a imagem: %s" # Typically "Missing ldlinux.c32 file" -t MSG_206 "Falta o arquivo %s" +t MSG_206 "Falta o ficheiro %s" # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png -t MSG_207 "Etiqueta do volume" +t MSG_207 "Novo volume" # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") t MSG_208 "%d dispositivo encontrado" t MSG_209 "%d dispositivos encontrados" -t MSG_210 "Operação realizada" +t MSG_210 "PRONTO" t MSG_211 "Operação cancelada" t MSG_212 "A operação FALHOU" # Used when a new update has been downloaded and launched -t MSG_213 "Instalando a nova aplicação..." +t MSG_213 "A iniciar a nova aplicação..." t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova aplicação" # Open/Save file t MSG_215 "%s aberto" t MSG_216 "%s guardado" # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) t MSG_217 "A formatar: %0.1f%% completo" -t MSG_218 "A Criar sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completa" +t MSG_218 "A criar sistema de ficheiros: Tarefa %d/%d completa" t MSG_219 "Finalização de NTFS: %d%% completo" # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation t MSG_220 "A formatar (%s) - duração estimada %d:%02d..." -t MSG_221 "A atribuir a etiqueta do volume (pode demorar um pouco)..." +t MSG_221 "A atribuir a etiqueta do volume (pode demorar)..." # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." t MSG_222 "A formatar (%s)..." t MSG_223 "Finalização de NTFS (Checkdisk)..." t MSG_224 "A limpar as estruturas MBR/PBR/GPT..." t MSG_225 "A solicitar acesso ao disco..." -t MSG_226 "A analisar estruturas de arranque existentes..." +t MSG_226 "A analisar registos de arranque existentes..." t MSG_227 "A fechar o volume existente..." t MSG_228 "A escrever o registo mestre de arranque (Master Boot Record)..." t MSG_229 "A escrever o registo de arranque da partição (Partition Boot Record)..." -t MSG_230 "A copiar arquivos DOS..." -t MSG_231 "A copiar arquivos ISO..." -t MSG_232 "Configuração de arranque Win7 EFI (pode demorar um pouco)..." -t MSG_233 "A finalizar, por favor espere..." +t MSG_230 "A copiar ficheiros DOS..." +t MSG_231 "A copiar ficheiros ISO..." +t MSG_232 "Configuração de arranque EFI para Win7 EFI (pode demorar)..." +t MSG_233 "A finalizar, por favor aguarde..." # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." t MSG_234 "A instalar Syslinux %s..." # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" -t MSG_235 "Blocos com erro: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)" -t MSG_236 "Blocos com erro: A verificar com teste padrão" -t MSG_237 "Blocos com erro: A verificar com teste padrão 0x%02X" +t MSG_235 "Blocos com erros: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)" +t MSG_236 "Blocos com erro: A verificar com padrão aleatório" +t MSG_237 "Blocos com erro: A verificar com padrão 0x%02X" # eg. "Partitioning (MBR)..." -t MSG_238 "Criar partições (%s)..." -t MSG_239 "Apagar partições..." -t MSG_240 "Descarregar %s: A ligar..." -t MSG_241 "Descarregar: %0.1f%%" -t MSG_242 "Erro ao descarregar o arquivo." -t MSG_243 "A procurar atualizações de Rufus..." -t MSG_244 "Atualizações: Ligação impossível à Internet" -t MSG_245 "Atualizações: Impossível aceder a informação de possíveis atualizações" +t MSG_238 "A criar partições (%s)..." +t MSG_239 "A apagar partições..." +t MSG_240 "Transferir %s: A ligar..." +t MSG_241 "Transferência: %0.1f%%" +t MSG_242 "Erro ao transferir o ficheiro." +t MSG_243 "Procurar atualizações de Rufus" +t MSG_244 "Atualizações: Não é possível ligar à Internet" +t MSG_245 "Atualizações: Impossível aceder aos dados da versão" t MSG_246 "Existe uma nova versão de Rufus disponível!" -t MSG_247 "Não existem novas versões de Rufus" -t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registo da aplicação" +t MSG_247 "Não existem novas versões de Rufus." +t MSG_248 "Foram eliminadas as chaves de registo da aplicação" t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registo da aplicação" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" t MSG_250 "%s ativado" t MSG_251 "%s desativado" t MSG_252 "Verificação de tamanho" -t MSG_253 "Deteção de discos duros" -t MSG_254 "Forçar formatação FAT32 largo" +t MSG_253 "Deteção de discos rígidos" +t MSG_254 "Forçar formatação FAT32 em discos grandes" t MSG_255 "Apagar NoDriveTypeAutorun ao sair" t MSG_256 "Simulação de deteção de dispositivo" t MSG_257 "Suporte para Joliet" t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge" t MSG_259 "Forçar atualização" +t MSG_260 "Compressão NTFS" +t MSG_261 "A criar imagem: %0.1f%% completo" +t MSG_262 "Suporte ISO" +t MSG_263 "Use unidade de tamanho APROPRIADA" +t MSG_264 "A eliminar pasta '%s'" +t MSG_265 "A detetar disco VMWare" +t MSG_266 "Dual modo UEFI/BIOS" +t MSG_267 "A aplicar imagem Windows: %0.1f%% completo" +t MSG_268 "Aplicar imagem Windows..." ################################################################################ l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418, 0x0818 @@ -10427,9 +10994,9 @@ t MSG_027 "kilo-octeţi" t MSG_028 "megaocteţi" t MSG_029 "Standart" t MSG_030 "%s (Standart)" -t MSG_031 "Schema de partiţie %s calculator cu BIOS sau UEFI" -t MSG_032 "Schema de partiţie %s calculator cu BIOS" -t MSG_033 "Schema de partiţie %s calculator cu UEFI" +t MSG_031 "Schema de partiţie %s cu BIOS sau %s" +t MSG_032 "Schema de partiţie %s cu BIOS" +t MSG_033 "Schema de partiţie %s cu UEFI" t MSG_034 "%d trecere" t MSG_035 "%d treceri" t MSG_036 "Imagine ISO" @@ -10484,7 +11051,7 @@ t MSG_080 "Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers on "în special pentru fişiere mari.\n\nVă recomandăm să lăsaţi Windows să finiseze, pentru a evita corupţia. " "Dar, dacă aţi obosit să aşteptaţi, aveţi posibilitatea să deconectaţi doar dispozitivul..." t MSG_081 "Formatul ISO nu este acceptat" -t MSG_082 "Această versiune a Rufus acceptă numai imagini ISO boot-abil, se bazează pe bootmgr/WinPE, isolinux sau EFI.\n" +t MSG_082 "Această versiune a Rufus acceptă numai imagini ISO boot-abil, se bazează pebootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux sau WinPE.\n" "Acest ISO nu pare să utilizeze una dintre metodele acceptate..." t MSG_083 "Înlocuire %s?" t MSG_084 "Acest lucru arată ca utilizaţi o versiune învechită a '%s'.\n" @@ -10511,7 +11078,7 @@ t MSG_093 "IMPORTANT: Această unitate conţine mai multe partiții sau volume!! t MSG_094 "Mai multe partiții detectate " t MSG_095 "Imagine DD" t MSG_096 "Sistemul de fișier selectat în prezent, nu poate fi folosit cu acest tip de ISO." -t MSG_097 "'Windows To Go' poate fi aplicată numai în cazul în care sistemul de fișiere este NTFS." +t MSG_097 "'%s' poate fi aplicată numai în cazul în care sistemul de fișiere este NTFS." "Vă rugăm să selectați un sistem de fișiere ISO diferit." t MSG_098 "IMPORTANT: Încercați să instalați 'Windows To Go', dar unitatea aleasă nu are atributul 'FIXAT'. " "Din aceasta cauza Windowsul cel mai probabil nu va functiona în timpul de boot, " @@ -10832,9 +11399,9 @@ t MSG_028 "МБ" t MSG_029 "По умолчанию" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (по умолчанию)" -t MSG_031 "%s для компьютеров с BIOS или UEFI" -t MSG_032 "%s для компьютеров с интерфейсом BIOS" -t MSG_033 "%s для компьютеров с интерфейсом UEFI" +t MSG_031 "%s для компьютеров с BIOS или %s" +t MSG_032 "%s для компьютеров с BIOS" +t MSG_033 "%s для компьютеров с UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d проход" t MSG_035 "%d прохода" @@ -10891,7 +11458,7 @@ t MSG_080 "Rufus обнаружил, что все еще Windows очищает "особенно для больших файлов.\n\nДождитесь пока Windows закончит, чтобы избежать повреждения устройства. " "Но если вы устали от ожидания, можете просто отключить устройство..." t MSG_081 "Неподдерживаемый ISO-образ" -t MSG_082 "Данная версия Rufus поддерживает только ISO-образы на основе 'bootmgr' или 'WinPE', 'isolinux' или 'EFI'.\n" +t MSG_082 "Данная версия Rufus поддерживает только ISO-образы на основе bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux или WinPE.\n" t MSG_083 "Переместить %s?" t MSG_084 "Выбранный ISO-образ использует устаревшие '%s'.\n" "Из-за этого загрузочного меню может отображаться неправильно.\n\n" @@ -10919,7 +11486,7 @@ t MSG_094 "Обнаружено несколько разделов" t MSG_095 "DD-образ" t MSG_096 "Выбранная файловая система не может использоваться с этим типом ISO-образа. " "Пожалуйста, выберите другую файловую систему или другой ISO-образ." -t MSG_097 "'Windows To Go' может использоваться только с файловой системой NTFS." +t MSG_097 "'%s' может использоваться только с файловой системой NTFS." t MSG_098 "ВАЖНО: Вы пытаетесь установить 'Windows To Go', но ваш диск назначения не должен " "быть 'ФИКСИРОВАННЫМ'. Из-за этого Windows, скорее всего, зависнет во время загрузки, так " "как Microsoft не предназначал данную функцию для работы с 'ФИКСИРОВАННЫМИ' дисками, а " @@ -11237,9 +11804,9 @@ t MSG_028 "megabitov" t MSG_029 "Predvolené" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Predvolené)" -t MSG_031 "%s schéma oddielu pre BIOS alebo UEFI počítač" -t MSG_032 "%s schéma oddielu pre BIOS počítač" -t MSG_033 "%s schéma oddielu pre UEFI počítač" +t MSG_031 "%s schéma oddielu pre BIOS alebo %s" +t MSG_032 "%s schéma oddielu pre BIOS" +t MSG_033 "%s schéma oddielu pre UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d pokus" t MSG_035 "%d pokusy" @@ -11298,7 +11865,7 @@ t MSG_080 "Program Rufus zistil, že Windows stále vyprázdňuje interné buffe "špeciálne pri veľkých súboroch.\n\nDoporučujeme nechať Windows dokončiť akciu, zabránite tak poškodeniu dát." "Ak bude operácia trvať príliš dlho, môžete odpojiť zariadenie..." t MSG_081 "Nepodporovaný ISO obraz" -t MSG_082 "Táto verzia programu Rufus podporuje bootovateľné ISO obrazy, založené na bootmgr/WinPE, isolinux alebo EFI.\n" +t MSG_082 "Táto verzia programu Rufus podporuje bootovateľné ISO obrazy, založené na bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux alebo WinPE.\n" "Tento ISO obraz zrejme nie je používaný iným..." t MSG_083 "Nahradenie modulu %s" t MSG_084 "Zdá sa, že tento ISO obraz používa zastaralú verziu modulu %s.\n" @@ -11328,7 +11895,7 @@ t MSG_094 "Boli zistené viaceré oddiely" t MSG_095 "Obraz DD" t MSG_096 "Aktuálne vybratý systém súborov nemôže byť použitý pre tento typ ISO obrazu" "Vyberte iný súborový systém alebo použite iný ISO obraz." -t MSG_097 "'Windows To Go' môže byť použitý iba pre súborový systém NTFS." +t MSG_097 "'%s' môže byť použitý iba pre súborový systém NTFS." t MSG_098 "DÔLEŽITÉ: Pokúšate sa nainštalovať 'Windows To Go', ale vaša cieľová jednotka" "nemá atribút 'UPRAVENÝ'. Takýto systém Windows takmer určite zamrzne počas bootovania," "ak nebol navrhnutý spoločnosťou Microsoft pre prácu so zariadeniami, ktoré majú atribút" @@ -11671,9 +12238,9 @@ t MSG_028 "megabajtov" t MSG_029 "Privzeto" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (privzeto)" -t MSG_031 "%s particijska shema za BIOS ali UEFI računalnike" -t MSG_032 "%s particijska shema za BIOS računalnike" -t MSG_033 "%s particijska shema za UEFI računalnike" +t MSG_031 "%s particijska shema za BIOS ali %s" +t MSG_032 "%s particijska shema za BIOS" +t MSG_033 "%s particijska shema za UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d prehod" t MSG_035 "%d prehoda/-i" @@ -11732,7 +12299,7 @@ t MSG_080 "Rufus je zaznal, da Windows še vedno izpira svoje notranje medpomnil "še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. " "Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…" t MSG_081 "Nepodprt ISO" -t MSG_082 "Ta verzija Rufusa podpira samo zagonske ISO datoteke, ki temeljijo na bootmgr/WinPE, isolinux-u ali EFI.\n" +t MSG_082 "Ta verzija Rufusa podpira samo zagonske ISO datoteke, ki temeljijo na bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux-u ali WinPE.\n" "Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…" t MSG_083 "Zamenjam %s?" t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n" @@ -11762,7 +12329,7 @@ t MSG_094 "Zaznanih več particij" t MSG_095 "DD slika" t MSG_096 "Trenutno izbranega datotečnega sistema ni mogoče uporabljati s to vrsto slike ISO. " "Izberite drug datotečni sistem ali pa uporabite drugo sliko." -t MSG_097 "'Windows To Go' je mogoče uporabiti samo z datotečnim sistemom NTFS." +t MSG_097 "'%so' je mogoče uporabiti samo z datotečnim sistemom NTFS." t MSG_098 "POMEMBNO: Namestiti poskušate 'Windows To Go' na odstranljiv nosilec. " "Windows se bo najverjetneje ustavil med zagonom, ker zagon z odstranljivega " "nosilca ni uradno podprt.\n\nAli še vedno želite nadaljevati?\n\n" @@ -11967,7 +12534,6 @@ b "en-US" g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG +5,0 s IDC_DEVICE +5,0 -m IDC_LANG +5,0 s IDC_PARTITION_TYPE +5,0 s IDC_FILESYSTEM +5,0 s IDC_CLUSTERSIZE +5,0 @@ -12100,9 +12666,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Por defecto" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Por defecto)" -t MSG_031 "Tipo de partición %s para computadora BIOS o UEFI" -t MSG_032 "Tipo de partición %s para computadora BIOS" -t MSG_033 "Tipo de partición %s para computadora UEFI" +t MSG_031 "Tipo de partición %s para BIOS o %s" +t MSG_032 "Tipo de partición %s para BIOS" +t MSG_033 "Tipo de partición %s para UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d paso" t MSG_035 "%d pasos" @@ -12161,7 +12727,7 @@ t MSG_080 "Rufus detectó que Windows aún está purgando sus buffers internos e "especialmente para archivos grandes.\n\nRecomendamos que se deje a Windows terminar para que se corrompa la integridad del USB; " "Pero si se cansa de esperar, puede simplemente desconectar el dispositivo..." t MSG_081 "Tipo de imagen ISO no soportada" -t MSG_082 "Esta versión de Rufus soporta sólo ISOs arrancables basados en bootmgr/WinPE, isolinux o EFI.\n" +t MSG_082 "Esta versión de Rufus soporta sólo ISOs arrancables basados en bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux o WinPE.\n" "Esta imagen ISO parece no usar ninguna de estas opciones..." t MSG_083 "¿Reemplazar %s?" t MSG_084 "Esta imagen ISO parece que usa una versión obsoleta del archivo '%s'.\n" @@ -12191,7 +12757,7 @@ t MSG_094 "Detectadas múltiples particiones" t MSG_095 "Imagen DD" t MSG_096 "El sistema de ficheros seleccionado no puede usarse con este tipo de imagen ISO " "Por favor, seleccione un sistema de ficheros distinto o use otra ISO. " -t MSG_097 "'Windows To Go' sólo se puede aplicarse si el sistema de ficheros es NTFS. " +t MSG_097 "'%s' sólo se puede aplicarse si el sistema de ficheros es NTFS. " t MSG_098 "IMPORTANTE: Está intentando instalar 'Windows To Go', pero la unidad destino no " "tiene el atributo 'FIXED' (fijo). Debido a esto es muy probable que Windows se detenga en el arranque " "ya que Microsoft no lo ha diseñado para funcionar con unidades que tengan el atributo 'REMOVABLE' (extraible) " @@ -12435,7 +13001,6 @@ t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Lista USB-hårddiskar" t IDC_EXTRA_PARTITION "Lägg till korrigeringar för äldre BIOS:ar" t IDC_RUFUS_MBR "Använd Rufus MBR med BIOS-ID" s IDC_RUFUS_MBR 20,0 -m IDC_LANG 50,0 s IDC_DEVICE 50,0 s IDC_PARTITION_TYPE 50,0 s IDC_FILESYSTEM 50,0 @@ -12550,9 +13115,9 @@ t MSG_028 "megabytes" t MSG_029 "Standard" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Standard)" -t MSG_031 "%s partitionsschema för BIOS- eller UEFI-datorer" -t MSG_032 "%s partitionsschema för datorer med BIOS" -t MSG_033 "%s partitionsschema för datorer med UEFI" +t MSG_031 "%s partitionsschema för BIOS eller %s" +t MSG_032 "%s partitionsschema för BIOS" +t MSG_033 "%s partitionsschema för UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d gång" t MSG_035 "%d gånger" @@ -12611,7 +13176,7 @@ t MSG_080 "Rufus har upptäckt att Windows fortfarande tömmer den interna buffe "speciellt för stora filer.\n\nVi rekommenderar att du låter Windows få slutföra, för att undvika problem. " "Men tröttnar du på att vänta, kan du helt enkelt bara dra ur enheten..." t MSG_081 "ISO-formatet stöds ej" -t MSG_082 "Denna versionen av Rufus har endast stöd för startbara ISO-filer baserade på bootmgr/WinPE, isolinux eller EFI.\n" +t MSG_082 "Denna versionen av Rufus har endast stöd för startbara ISO-filer baserade på bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux eller WinPE.\n" "Denna ISO-fil verkar inte använda någon av dem..." t MSG_083 "Ersätt %s?" t MSG_084 "Denna ISO-avbild verkar använda en gammal version av '%s'.\n" @@ -12641,7 +13206,7 @@ t MSG_094 "Flera partitioner upptäcktes" t MSG_095 "DD-avbild" t MSG_096 "Det valda filsystemet kan inte användas med denna typ av ISO-fil. " "Välj ett annat filsystem eller en annan ISO-fil." -t MSG_097 "'Windows To Go' kan endast tillämpas om filsystemet är NTFS." +t MSG_097 "'%s' kan endast tillämpas om filsystemet är NTFS." t MSG_098 "VIKTIGT: Du försöker att installera 'Windows To Go', men din målenhet är inte " "en FIXERAD enhet. Därför kommer troligen Windows att låsa sig vid uppstart, " "eftersom Microsoft inte har designat det att fungera med FLYTTBARA enheter.\n\nVill du ändå fortsätta?\n\n" @@ -12860,7 +13425,6 @@ b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG +5,0 -m IDC_LANG +5,0 t IDS_DEVICE_TXT "Aygıt" s IDC_DEVICE +5,0 t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Disk Bölüm Düzeni ve Hedef Sistem Türü" @@ -13007,9 +13571,9 @@ t MSG_028 "megabyte" t MSG_029 "Varsayılan" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Varsayılan)" -t MSG_031 "BIOS yada UEFI Bilgisayarlar için %s Bölüm Düzeni" -t MSG_032 "BIOS Bilgisayarlar için %s Bölüm Düzeni" -t MSG_033 "UEFI Bilgisayarlar için %s Bölüm Düzeni" +t MSG_031 "BIOS yada %s için %s Bölüm Düzeni" +t MSG_032 "BIOS için %s Bölüm Düzeni" +t MSG_033 "UEFI için %s Bölüm Düzeni" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d Geçiş" t MSG_035 "%d Geçiş" @@ -13068,7 +13632,7 @@ t MSG_080 "Rufus Windows'un USB aygıtını kendi işlemlerinde hala kullandığ "uzun bir süre alabilir.\n\nBozulmayı önlemek için Windows'un işini bitirmesine izin vermenizi öneriyoruz. " "Fakat beklemekten yorulduysanız, yalnız aygıtı çıkarabilirsiniz..." t MSG_081 "Desteklenmeyen ISO" -t MSG_082 "Rufus'un bu sürümü sadece açılabilir bootmgr/WinPE, isolinux yada EFI tabanlı ISOları destekler.\n" +t MSG_082 "Rufus'un bu sürümü sadece açılabilir bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux yada WinPE tabanlı ISOları destekler.\n" "Bu ISO öyle görünmüyor..." t MSG_083 "%s yerdeğiştirilsin mi?" t MSG_084 "Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n" @@ -13098,7 +13662,7 @@ t MSG_094 "Çoklu disk bölümü algılandı" t MSG_095 "DD Yansıma" t MSG_096 "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. " "Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin yada farklı bir ISO kullanın." -t MSG_097 "'Windows To Go' sadece dosya sistemi NTFS ise uygulanabilir." +t MSG_097 "'%s' sadece dosya sistemi NTFS ise uygulanabilir." t MSG_098 "ÖNEMLİ: 'Windows To Go' yüklemeye çalışıyorsunuz, fakat hedef sürücünüz 'SABİT' niteliğinde" " bir disk değil. Bundan dolayı Windows, ön yükleme sırasında büyük olasılıkla donacaktır." " Microsoft, bunu 'KALDIRILABİLİR' nitelikteki sürücüler ile çalışmak üzere tasarlamamıştır." @@ -13319,7 +13883,6 @@ b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG s IDD_DIALOG +20,0 -m IDC_LANG +20,0 s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +20,0 s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +20,0 s IDC_ABOUT +26,0 @@ -13460,9 +14023,9 @@ t MSG_028 "мегабайтів" t MSG_029 "За замовчуванням" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (за замовч.)" -t MSG_031 "%s для комп'ютерів з BIOS чи UEFI" -t MSG_032 "%s для комп'ютерів з інтерфейсом BIOS" -t MSG_033 "%s для комп'ютерів з інтерфейсом UEFI" +t MSG_031 "%s для комп'ютерів з BIOS чи %s" +t MSG_032 "%s для комп'ютерів з BIOS" +t MSG_033 "%s для комп'ютерів з UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d прохід" t MSG_035 "%d проходи" @@ -13519,7 +14082,7 @@ t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутр "особливо для великих файлів.\n\nДочекайтесь доки Windows завершить, для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. " "Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..." t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ" -t MSG_082 "Дана версія Rufus підтримує тільки ISO-образи на основі 'bootmgr' чи 'WinPE', 'isolinux' чи 'EFI'.\n" +t MSG_082 "Дана версія Rufus підтримує тільки ISO-образи на основі 'bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux чи WinPE.\n" t MSG_083 "Перемістити %s?" t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарілу версію '%s'.\n" "Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\n" @@ -13547,7 +14110,7 @@ t MSG_094 "Виявлено декілька розділів" t MSG_095 "DD-образ" t MSG_096 "Обрана файлова система не може використовуватись з цим типом ISO-образу. " "Будь ласка, оберіть іншу файлову систему чи інший ISO-образ." -t MSG_097 "'Windows To Go' може використовуватись тільки з файловою системою NTFS." +t MSG_097 "'%s' може використовуватись тільки з файловою системою NTFS." t MSG_098 "ВАЖЛИВО: Ви намагаєтесь встановити 'Windows To Go', але ваш диск призначення не повинен " "бути 'ФІКСОВАНИМ'. Через це Windows, швидше за усе, зависне під час завантаження, так " "як Microsoft передбачав дану функцію для роботи не з 'ФІКСОВАНИМИ' дисками, а " @@ -13744,6 +14307,7 @@ t MSG_265 "Визначення VMWare диска" t MSG_266 "Подвійний UEFI/BIOS режим" t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано" t MSG_268 "Застосування Windows-образа..." + ################################################################################ l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A v 1.0.17 @@ -13757,35 +14321,26 @@ t IDS_FILESYSTEM_TXT "Hệ thống tập tin" t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Kích thước liên cung" t IDS_LABEL_TXT "Tên đĩa mới" t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Tùy chọn định dạng" -# Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically. t IDC_BADBLOCKS "Kiểm tra khối hỏng trong thiết bị" s IDC_BADBLOCKS +20,0 m IDC_NBPASSES +20,0 -s IDC_NBPASSES -15,0 +s IDC_NBPASSES -20,0 t IDC_QUICKFORMAT "Định dạng nhanh" t IDC_BOOT "Tạo đĩa khởi động bằng" t IDC_WINDOWS_INSTALL "Windows To Go (Cài đặt Windows tiêu chuẩn)" -# Only translate if Microsoft has a specific name for http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language -# Otherwise, you can add a parenthesis eg. "Windows To Go (hint at what it does)" and/or use the tooltip (MSG_200) -t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go" t IDC_SET_ICON "Tạo tên mở rộng và tập tin biểu tượng" t IDC_ABOUT "Thông tin..." t IDC_LOG "Nhật ký" -s IDC_LOG +15,0 +s IDC_LOG +25,0 t IDCANCEL "Đóng" t IDC_START "Bắt đầu" t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Tuỳ chọn nâng cao" t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Danh sách ổ cứng USB" -# Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space -# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details. t IDC_EXTRA_PARTITION "Thêm khắc phục cho BIOS cũ (phân vùng, sắp xếp...khác)" -# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record -# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users -# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. t IDC_RUFUS_MBR "Dùng MBR của Rufus với ID BIOS" s IDC_RUFUS_MBR +20,0 -m IDC_DISK_ID +15,0 -s IDC_DISK_ID -15,0 +m IDC_DISK_ID +20,0 +s IDC_DISK_ID -20,0 # About dialog g IDD_ABOUTBOX @@ -13817,10 +14372,19 @@ s IDCANCEL 5,0 g IDD_UPDATE_POLICY t IDD_UPDATE_POLICY "Thiết lập và lập chính sách cập nhật" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Thiết lập" -t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kiểm tra cập nhật:" -t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Gồm bản thử nghiệm:" +t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kiểm tra cập nhật" +s IDC_UPDATE_FREQUENCY +40,0 +m IDC_UPDATE_FREQUENCY -25,0 +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Gồm bản thử nghiệm" +s IDC_INCLUDE_BETAS +30,0 +m IDC_INCLUDE_BETAS +30,0 +s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +8,0 +s IDS_CHECK_NOW_GRP -8.0 +m IDS_CHECK_NOW_GRP +8,0 t IDC_CHECK_NOW "Kiểm tra ngay" +s IDC_CHECK_NOW +6,0 t IDCANCEL "Đóng" +s IDCANCEL +6,0 # Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION @@ -13871,9 +14435,9 @@ t MSG_028 "megabyte" t MSG_029 "Mặc định" # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. t MSG_030 "%s (Mặc định)" -t MSG_031 "Sắp xếp phân vùng %s cho máy tính BIOS hoặc UEFI" -t MSG_032 "Sắp xếp phân vùng %s cho máy tính BIOS" -t MSG_033 "Sắp xếp phân vùng %s cho máy tính UEFI" +t MSG_031 "Sắp xếp phân vùng %s cho BIOS hoặc %s" +t MSG_032 "Sắp xếp phân vùng %s cho BIOS" +t MSG_033 "Sắp xếp phân vùng %s cho UEFI" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "Qua %d lần" t MSG_035 "Qua %d lần" @@ -13932,9 +14496,8 @@ t MSG_080 "Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang làm sạch bộ đệm b "Tuỳ thuộc vào tốc độ của thiết bị USB, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, " "đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. " "Nhưng nếu bạn mệt mỏi vì chờ đợi, hãy cứ rút thiết bị ra..." -t MSG_081 "ISO không được hỗ trợ" -t MSG_082 "Phiên bản Rufus này chỉ hỗ trợ ISO khởi động dựa trên bootmgr/WinPE, isolinux hoặc EFI.\n" - "ISO này không phải chúng..." +t MSG_081 "Ảnh không được hỗ trợ" +t MSG_082 "Ảnh này không có khả năng khởi động hoặc sử dụng một phương thức khởi động hoặc nén không được Rufus hỗ trợ..." t MSG_083 "Thay thế %s?" t MSG_084 "Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\n" "Menu khởi động có thể không hiện chính xác vì điều này.\n\n" @@ -13963,7 +14526,7 @@ t MSG_094 "Đã phát hiện nhiều phân vùng" t MSG_095 "Ảnh DD" t MSG_096 "Không thể dùng loại ISO này với hệ thống tập tin đã chọn. " "Vui lòng chọn một hệ thống tập tin hoặc ISO khác." -t MSG_097 "Chỉ có thể áp dụng 'Windows To Go' nếu hệ thống tập tin là NTFS." +t MSG_097 "Chỉ có thể áp dụng '%s' nếu hệ thống tập tin là NTFS." t MSG_098 "QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có " "thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì điều này, Windows có thể sẽ dừng tại điểm khởi động, " "do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. " @@ -14058,7 +14621,7 @@ t MSG_173 "Nhấn để chọn..." # The following will appear in the about dialog t MSG_174 "Rufus - Tiện ích Định dạng USB Đáng tin cậy" t MSG_175 "Phiên bản %d.%d (Bản dựng %d)" -t MSG_176 "Bản dịch tiếng Việt: \\b thanhtai2009@tekcafe.vn\\b0\\line\n" +t MSG_176 "Bản dịch tiếng Việt: thanhtai2009 " t MSG_177 "Báo lỗi hoặc yêu cầu cải tiến tại:" t MSG_178 "Bản quyền khác:" t MSG_179 "Chính sách cập nhật:" @@ -14147,7 +14710,6 @@ t MSG_234 "Đang cài đặt Syslinux %s..." t MSG_235 "Khối hỏng: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d lỗi)" t MSG_236 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu ngẫu nhiên" t MSG_237 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu 0x%02X" -# eg. "Partitioning (MBR)..." t MSG_238 "Đang phân vùng (%s)..." t MSG_239 "Đang xoá phân vùng..." t MSG_240 "Đang tải xuống %s: Đang kết nối..." @@ -14160,7 +14722,6 @@ t MSG_246 "Đã có phiên bản mới của Rufus!" t MSG_247 "Không tìm thấy phiên bản mới của Rufus" t MSG_248 "Đã xoá các khoá registry của ứng dụng thành công" t MSG_249 "Không thể xoá các khoá registry của ứng dụng" -# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" t MSG_250 "%s được kích hoạt" t MSG_251 "%s bị vô hiệu" t MSG_252 "Kiểm tra kích cỡ" @@ -14173,14 +14734,34 @@ t MSG_258 "Hỗ trợ Rock Ridge" t MSG_259 "Buộc cập nhật" t MSG_260 "Nén NTFS" t MSG_261 "Ghi ảnh: đã hoàn tất %0.1f%%" -# Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened t MSG_262 "Hỗ trợ ISO" -# Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! t MSG_263 "Dùng đơn vị kích cỡ ĐÚNG" t MSG_264 "Đang xoá thư mục '%s'" t MSG_265 "Phát hiện đĩa VMWare" t MSG_266 "Chế độ Dual UEFI/BIOS" t MSG_267 "Đang áp dụng ảnh Windows: đã hoàn tất %0.1f%%" t MSG_268 "Đang áp dụng ảnh Windows..." - -################################################################################ +t MSG_269 "Giữ dấu thời gian" +t MSG_270 "Gỡ rối USB" +t MSG_271 "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: đã hoàn thành %0.1f%%" +t MSG_272 "Tính toán giá trị tổng kiểm tra SHA1 và MD5 với ảnh đã chọn" +t MSG_273 "Thay đổi ngôn ngữ ứng dụng" +t MSG_274 "Đã phát hiện ảnh ISOHybrid" +# '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image") +t MSG_275 "Ảnh bạn đã chọn là một ảnh 'ISOHybrid'. Điều này có nghĩa nó có thể được ghi trong " + "chế độ %s (chép tập tin) hoặc %s (ảnh đĩa).\n" + "Rufus khuyến cáo sử dụng chế độ %s, vì bạn luôn có toàn quyền truy nhập ổ đĩa sau khi ghi nó.\n" + "Tuy nhiên, nếu bạn gặp vấn đề trong lúc khởi động, bạn có thể thử ghi lại ảnh này trong chế độ %s.\n\n" + "Hãy chọn chế độ mà bạn muốn dùng để ghi ảnh này:" +# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") +t MSG_276 "Ghi trong chế độ %s (Khuyến cáo)" +# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") +t MSG_277 "Ghi trong chế độ %s" +# The following will be used for new controls of the Rufus 3.0 interface +# They are added as messages, so that I will have them available when needed. +# 278 & 280 will be dropdown titles, similar to how IDS_DEVICE_TXT or IDS_PARTITION_TYPE_TXT are used +# 279 & 281 will be items that can appear in the dropdowns +t MSG_278 "Phương thức khởi động" +t MSG_279 "Không có khả năng khởi động" +t MSG_280 "Chọn ảnh" +t MSG_281 "(Hãy chọn một ảnh)"