mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Update ja-JP.po
This commit is contained in:
parent
ae839d96ef
commit
ca4c4032d6
1 changed files with 20 additions and 20 deletions
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "パーティション構成"
|
|||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_TARGET_SYSTEM_TXT
|
||||
msgid "Target system"
|
||||
msgstr "ターゲット システム"
|
||||
msgstr "対象 システム"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
|
||||
msgid "List USB Hard Drives"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "USB 接続の HDD を一覧表示"
|
|||
#. It is acceptable to drop the parenthesis () if you are running out of space
|
||||
#. as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
|
||||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "古い BIOS のために修正を追加 (パーティションの拡張、並び替え、その他)"
|
||||
msgstr "古い BIOS 用の修正を追加 (パーティションの拡張、並び替え、その他)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#.
|
||||
|
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "アップデートの確認"
|
|||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
|
||||
msgid "Include beta versions"
|
||||
msgstr "ベータ バージョンを含める"
|
||||
msgstr "ベータ版を含める"
|
||||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
|
||||
msgid "Check Now"
|
||||
msgstr "今すぐに確認"
|
||||
msgstr "今すぐ確認"
|
||||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION
|
||||
msgid "Check For Updates - Rufus"
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
|
|||
"To continue with this operation, click OK. To quit click CANCEL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: デバイス “%s” のデータは消去されます。\n"
|
||||
"この操作を続けるには [OK] を、終了する場合は [キャンセル] をクリックしてください。"
|
||||
"この操作を続ける場合は [OK]、 終了する場合は [キャンセル] をクリックしてください。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_004
|
||||
msgid "Rufus update policy"
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "%s (規定)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_031
|
||||
msgid "BIOS (or UEFI-CSM)"
|
||||
msgstr "BIOS (または UEFI-CSM)"
|
||||
msgstr "BIOS (もしくは UEFI-CSM)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_032
|
||||
msgid "UEFI (non CSM)"
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|||
"この問題を解決するために新しいバージョンをダウンロードできます。\n"
|
||||
"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするには [はい] をクリックしてください。\n"
|
||||
"- 既存のISOを変更しない場合は [いいえ] をクリックしてください。\n"
|
||||
"どうしたらよいかわからない場合は [はい] をクリックすることを推奨します。\n"
|
||||
"どうしたらよいか分からない場合は [はい] をクリックすることを推奨します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"注意: 新しいファイルは現在のフォルダーにダウンロードされます。すでに “%s” のファイルがある場合は自動的に再利用します。"
|
||||
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "互換性のないクラスター サイズ"
|
|||
#.
|
||||
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
|
||||
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
|
||||
msgstr "大きな UDF ボリュームをフォーマットするには時間がかかります。USB2.0 接続の場合、フォーマット完了までの推定時間は %d:%02d です。この間、プログレス バーは進んでいないように見えます。終了までしばらくお待ちください。"
|
||||
msgstr "大きな UDF ボリュームをフォーマットするには時間がかかります。USB2.0 接続の場合、フォーマット完了までの推定時間は %d:%02d です。この間、進行バーは進んでいないように見えます。終了までしばらくお待ちください。"
|
||||
|
||||
#. • MSG_113
|
||||
msgid "Large UDF volume"
|
||||
|
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "ドライブを起動可能にするために使用する方法です。
|
|||
|
||||
#. • MSG_165
|
||||
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||
msgstr "イメージを選択するか、イメージをダウンロードするにはここをクリックしてください。"
|
||||
msgstr "イメージを選択するか、イメージをダウンロードするにはここをクリックしてください"
|
||||
|
||||
#. • MSG_166
|
||||
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "バージョン %d.%d (Build %d)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_176
|
||||
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
msgstr "日本語翻訳: チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com> \\line校正、翻訳: Tiryoh <mailto:tiryoh+rufus@gmail.com>"
|
||||
msgstr "日本語翻訳: チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com> \\line校正、翻訳: Tiryoh <mailto:tiryoh+rufus@gmail.com>,\\line修正及び補正:シューゴ <https://s1204.me/Twitter>"
|
||||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
|
@ -1120,11 +1120,11 @@ msgstr "このアプリケーションのアップデート確認を許可した
|
|||
|
||||
#. • MSG_181
|
||||
msgid "Your operating system's architecture and version"
|
||||
msgstr "ご使用中の OS の種類とバージョン"
|
||||
msgstr "使用中の OS の種類とバージョン"
|
||||
|
||||
#. • MSG_182
|
||||
msgid "The version of the application you use"
|
||||
msgstr "ご使用中の Rufus のバージョン"
|
||||
msgstr "使用中の Rufus のバージョン"
|
||||
|
||||
#. • MSG_183
|
||||
msgid "Your IP address"
|
||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Win7 EFI ブート セットアップ中 (%s)..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
msgstr "最終処理中です。もう間もなく終わります..."
|
||||
msgstr "最終処理中です。もう直ぐ終わります..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_234
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "選択したイメージの MD5、SHA1、SHA256 チェックサムを計
|
|||
|
||||
#. • MSG_273
|
||||
msgid "Change the application language"
|
||||
msgstr "アプリケーションの使用言語を変更します。"
|
||||
msgstr "アプリケーションの使用言語を変更します"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1717,23 +1717,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_301
|
||||
msgid "Show application settings"
|
||||
msgstr "アプリケーションの設定を表示します。"
|
||||
msgstr "アプリケーションの設定を表示します"
|
||||
|
||||
#. • MSG_302
|
||||
msgid "Show information about this application"
|
||||
msgstr "このアプリケーションの情報を表示します。"
|
||||
msgstr "このアプリケーションの情報を表示します"
|
||||
|
||||
#. • MSG_303
|
||||
msgid "Show the log"
|
||||
msgstr "ログを表示します。"
|
||||
msgstr "ログを表示します"
|
||||
|
||||
#. • MSG_304
|
||||
msgid "Create a disk image of the selected device"
|
||||
msgstr "選択したデバイスのディスク イメージを作成します。"
|
||||
msgstr "選択したデバイスのディスク イメージを作成します"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
msgstr "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をインストールしたい場合、またはこのドライブから Windows を直接実行 (Windows To Go) したい場合にこのオプションを使用します。"
|
||||
msgstr "このデバイスを使用して別のディスクに Windows をインストールしたい場合、またはこのドライブから Windows を直接実行 (Windows To Go) したい場合にこのオプションを使用します"
|
||||
|
||||
#. • MSG_306
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "ドライブを高速完全消去中: %s"
|
|||
#. • MSG_307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "時間がかかることがあります"
|
||||
msgstr "時間が掛かることがあります"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue