mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Thai translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									5abdce4b3c
								
							
						
					
					
						commit
						c9a0fcd0bf
					
				
					 4 changed files with 171 additions and 68 deletions
				
			
		|  | @ -11,7 +11,7 @@ | ||||||
|   <Identity |   <Identity | ||||||
|     Name="19453.net.Rufus" |     Name="19453.net.Rufus" | ||||||
|     Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740" |     Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740" | ||||||
|     Version="3.14.1772.0" /> |     Version="3.14.1773.0" /> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|   <Properties> |   <Properties> | ||||||
|     <DisplayName>Rufus</DisplayName> |     <DisplayName>Rufus</DisplayName> | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -1,9 +1,9 @@ | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: 3.5\n" | "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2021-04-12 20:29+0700\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2021-04-12 21:35+0700\n" | ||||||
| "Language: th_TH\n" | "Language: th_TH\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
|  | @ -13,11 +13,11 @@ msgstr "" | ||||||
| "X-Rufus-LCID: 0x041e\n" | "X-Rufus-LCID: 0x041e\n" | ||||||
| "Last-Translator: \n" | "Last-Translator: \n" | ||||||
| "Language-Team: \n" | "Language-Team: \n" | ||||||
| "X-Generator: Poedit 2.3\n" | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||||
| msgid "Drive Properties" | msgid "Drive Properties" | ||||||
| msgstr "คุณสมบัติไดร์ฟ" | msgstr "คุณสมบัติของไดร์ฟ" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT | #. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT | ||||||
| msgid "Device" | msgid "Device" | ||||||
|  | @ -45,7 +45,7 @@ msgstr "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD | #. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD | ||||||
| msgid "List USB Hard Drives" | msgid "List USB Hard Drives" | ||||||
| msgstr "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB" | msgstr "แสดงรายการ USB Drive" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES | #. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -139,7 +139,7 @@ msgstr "ไม่ใช่" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_LOG → IDD_LOG | #. • IDD_LOG → IDD_LOG | ||||||
| msgid "Log" | msgid "Log" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "รายการ Log" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR | #. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR | ||||||
| msgid "Clear" | msgid "Clear" | ||||||
|  | @ -159,11 +159,11 @@ msgstr "ตั้งค่า" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT | #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT | ||||||
| msgid "Check for updates" | msgid "Check for updates" | ||||||
| msgstr "ตรวจหาการปรับรุ่น" | msgstr "ตรวจหาการอัพเดต" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT | #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT | ||||||
| msgid "Include beta versions" | msgid "Include beta versions" | ||||||
| msgstr "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ" | msgstr "รวมเวอร์ชั่นทดสอบด้วย" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW | #. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW | ||||||
| msgid "Check Now" | msgid "Check Now" | ||||||
|  | @ -171,11 +171,11 @@ msgstr "ตรวจสอบ" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION | #. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION | ||||||
| msgid "Check For Updates - Rufus" | msgid "Check For Updates - Rufus" | ||||||
| msgstr "การปรับรุ่นของ Rufus" | msgstr "ตรวจหาการอัพเดต - Rufus" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT | #. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT | ||||||
| msgid "A newer version is available. Please download the latest version!" | msgid "A newer version is available. Please download the latest version!" | ||||||
| msgstr "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!" | msgstr "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดอัพเดตโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE | #. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE | ||||||
| msgid "Click here to go to the website" | msgid "Click here to go to the website" | ||||||
|  | @ -213,11 +213,11 @@ msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_004 | #. • MSG_004 | ||||||
| msgid "Rufus update policy" | msgid "Rufus update policy" | ||||||
| msgstr "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus" | msgstr "นโยบายการอัพเดตของ Rufus" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_005 | #. • MSG_005 | ||||||
| msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?" | msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?" | ||||||
| msgstr "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?" | msgstr "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการอัพเดตออนไลน์หรือไม่?" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_007 | #. • MSG_007 | ||||||
| msgid "Cancel" | msgid "Cancel" | ||||||
|  | @ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_013 | #. • MSG_013 | ||||||
| msgid "Disabled" | msgid "Disabled" | ||||||
| msgstr "ปิดใช้งาน" | msgstr "ถูกปิดใช้งาน" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_014 | #. • MSG_014 | ||||||
| msgid "Daily" | msgid "Daily" | ||||||
|  | @ -282,37 +282,37 @@ msgstr "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)" | ||||||
| #. • MSG_020 | #. • MSG_020 | ||||||
| #. • MSG_026 | #. • MSG_026 | ||||||
| msgid "bytes" | msgid "bytes" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "ไบต์" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_021 | #. • MSG_021 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the kilobyte size suffix | #. *Short* version of the kilobyte size suffix | ||||||
| msgid "KB" | msgid "KB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "KB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_022 | #. • MSG_022 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the megabyte size suffix | #. *Short* version of the megabyte size suffix | ||||||
| msgid "MB" | msgid "MB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "MB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_023 | #. • MSG_023 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the gigabyte size suffix | #. *Short* version of the gigabyte size suffix | ||||||
| msgid "GB" | msgid "GB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "GB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_024 | #. • MSG_024 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the terabyte size suffix | #. *Short* version of the terabyte size suffix | ||||||
| msgid "TB" | msgid "TB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "TB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_025 | #. • MSG_025 | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. *Short* version of the pentabyte size suffix | #. *Short* version of the pentabyte size suffix | ||||||
| msgid "PB" | msgid "PB" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "PB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_027 | #. • MSG_027 | ||||||
| msgid "kilobytes" | msgid "kilobytes" | ||||||
|  | @ -391,11 +391,11 @@ msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_045 | #. • MSG_045 | ||||||
| msgid "USB Storage Device (Generic)" | msgid "USB Storage Device (Generic)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "อุปกรณ์ USB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_046 | #. • MSG_046 | ||||||
| msgid "%s (Disk %d) [%s]" | msgid "%s (Disk %d) [%s]" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "%s (ดิสก์ที่ %d) [%s]" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_047 | #. • MSG_047 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -666,7 +666,7 @@ msgstr "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์ | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_100 | #. • MSG_100 | ||||||
| msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." | msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system." | ||||||
| msgstr "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32" | msgstr "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_101 | #. • MSG_101 | ||||||
| msgid "Missing WIM support" | msgid "Missing WIM support" | ||||||
|  | @ -725,11 +725,11 @@ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_108 | #. • MSG_108 | ||||||
| msgid "Rufus log" | msgid "Rufus log" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Rufus log" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_109 | #. • MSG_109 | ||||||
| msgid "0x%02X (Disk %d)" | msgid "0x%02X (Disk %d)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_110 | #. • MSG_110 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -811,7 +811,7 @@ msgstr "ตัวติดตั้ง Windows มาตรฐาน" | ||||||
| #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language. | ||||||
| #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" | #. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)" | ||||||
| msgid "Windows To Go" | msgid "Windows To Go" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Windows To Go" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_119 | #. • MSG_119 | ||||||
| msgid "advanced drive properties" | msgid "advanced drive properties" | ||||||
|  | @ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "คลิกเพื่อเลือก..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_174 | #. • MSG_174 | ||||||
| msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_175 | #. • MSG_175 | ||||||
| msgid "Version %d.%d (Build %d)" | msgid "Version %d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | @ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ %s" | ||||||
| #. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format | #. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format | ||||||
| #. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png. | #. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png. | ||||||
| msgid "New Volume" | msgid "New Volume" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "โวลุ่มใหม่" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_208 | #. • MSG_208 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1307,8 +1307,9 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..." | ||||||
| msgstr "กำลังฟอร์แมท (%s) - เวลาคงเหลือ %d:%02d..." | msgstr "กำลังฟอร์แมท (%s) - เวลาคงเหลือ %d:%02d..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_221 | #. • MSG_221 | ||||||
| msgid "Setting Label (This may take a while)..." | #, fuzzy | ||||||
| msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ..." | msgid "Setting label (%s)..." | ||||||
|  | msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ (%s)..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_222 | #. • MSG_222 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1338,11 +1339,11 @@ msgstr "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_228 | #. • MSG_228 | ||||||
| msgid "Writing Master Boot Record..." | msgid "Writing Master Boot Record..." | ||||||
| msgstr "กำลังเขียน Master Boot Record..." | msgstr "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_229 | #. • MSG_229 | ||||||
| msgid "Writing Partition Boot Record..." | msgid "Writing Partition Boot Record..." | ||||||
| msgstr "กำลังเขียน Partition Boot Record..." | msgstr "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_230 | #. • MSG_230 | ||||||
| msgid "Copying DOS files..." | msgid "Copying DOS files..." | ||||||
|  | @ -1353,8 +1354,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s" | ||||||
| msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s" | msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_232 | #. • MSG_232 | ||||||
| msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..." | msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..." | ||||||
| msgstr "Win7 EFI boot setup..." | msgstr "ตั้งค่าการบูตระบบ Windows 7 EFI (%s)..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_233 | #. • MSG_233 | ||||||
| msgid "Finalizing, please wait..." | msgid "Finalizing, please wait..." | ||||||
|  | @ -1389,8 +1390,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..." | ||||||
| msgstr "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." | msgstr "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_239 | #. • MSG_239 | ||||||
| msgid "Deleting partitions..." | msgid "Deleting partitions (%s)..." | ||||||
| msgstr "กำลังลบพาร์ทิชั่น..." | msgstr "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_240 | #. • MSG_240 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_241 | #. • MSG_241 | ||||||
| msgid "Downloading: %s" | msgid "Downloading: %s" | ||||||
| msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว: %s" | msgstr "กำลังดาวน์โหลด: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_242 | #. • MSG_242 | ||||||
| msgid "Failed to download file." | msgid "Failed to download file." | ||||||
|  | @ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "รองรับ Rock Ridge" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_259 | #. • MSG_259 | ||||||
| msgid "Force update" | msgid "Force update" | ||||||
| msgstr "บังคับปรับรุ่น" | msgstr "บังคับอัพเดต" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_260 | #. • MSG_260 | ||||||
| msgid "NTFS compression" | msgid "NTFS compression" | ||||||
|  | @ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_265 | #. • MSG_265 | ||||||
| msgid "VMWare disk detection" | msgid "VMWare disk detection" | ||||||
| msgstr "กำลังตรวจหาดิสก์ VMWare" | msgstr "การตรวจหาดิสก์ VMWare" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_266 | #. • MSG_266 | ||||||
| msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | msgid "Dual UEFI/BIOS mode" | ||||||
|  | @ -1524,11 +1525,11 @@ msgstr "กำลังใช้อิมเมจ Windows..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_269 | #. • MSG_269 | ||||||
| msgid "Preserve timestamps" | msgid "Preserve timestamps" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "แสดงบันทึกเวลา" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_270 | #. • MSG_270 | ||||||
| msgid "USB debug" | msgid "USB debug" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "ดีบัก USB" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_271 | #. • MSG_271 | ||||||
| msgid "Computing image checksums: %s" | msgid "Computing image checksums: %s" | ||||||
|  | @ -1543,8 +1544,9 @@ msgid "Change the application language" | ||||||
| msgstr "เปลี่ยนภาษา" | msgstr "เปลี่ยนภาษา" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_274 | #. • MSG_274 | ||||||
| msgid "ISOHybrid image detected" | #, fuzzy | ||||||
| msgstr "พบอิมเมจแบบ ISOHybrid" | msgid "%s image detected" | ||||||
|  | msgstr "พบอิมเมจแบบ %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_275 | #. • MSG_275 | ||||||
| #. | #. | ||||||
|  | @ -1591,8 +1593,9 @@ msgid "%s (Please select)" | ||||||
| msgstr "%s (กรุณาเลือก)" | msgstr "%s (กรุณาเลือก)" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_282 | #. • MSG_282 | ||||||
|  | #, fuzzy | ||||||
| msgid "Exclusive USB drive locking" | msgid "Exclusive USB drive locking" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "การล็อค Exclusive USB Drive" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_283 | #. • MSG_283 | ||||||
| msgid "Invalid signature" | msgid "Invalid signature" | ||||||
|  | @ -1613,6 +1616,7 @@ msgstr "" | ||||||
| "คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?" | "คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #. • MSG_286 | #. • MSG_286 | ||||||
|  | #, fuzzy | ||||||
| msgid "Zeroing drive: %s" | msgid "Zeroing drive: %s" | ||||||
| msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s" | msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | @ -1718,5 +1722,79 @@ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องก | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | #. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START. | ||||||
| #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | #. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name. | ||||||
|  | #, fuzzy | ||||||
| msgid "Fast-zeroing drive: %s" | msgid "Fast-zeroing drive: %s" | ||||||
| msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s" | msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_307 | ||||||
|  | msgid "This may take a while" | ||||||
|  | msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_308 | ||||||
|  | msgid "VHD detection" | ||||||
|  | msgstr "การตรวจหา VHD" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_309 | ||||||
|  | #, fuzzy | ||||||
|  | msgid "Compressed archive" | ||||||
|  | msgstr "ไฟล์บีบอัด" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_310 | ||||||
|  | #, fuzzy | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "Please select the mode that you want to use to write this image:" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "อิมเมจไฟล์ที่คุณเลือกใช้ระบบ UEFI และมีขนาดเล็กพอที่จะเขียนเป็น EFI System Partition (ESP) การเขียนเป็น ESP แทนการเขียนเป็นพาร์ทิชั่นแบบทั่วไปที่จะใช้พื่นที่ข้อมูลไปทั้งหมดซึ่งจะดีกว่าสำหรับการติดตั้งบางประเภท\n" | ||||||
|  | "\n" | ||||||
|  | "โปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_311 | ||||||
|  | #, fuzzy | ||||||
|  | msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||||
|  | msgstr "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_312 | ||||||
|  | msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||||
|  | msgstr "การแฮชเพิ่มเติม (SHA-512)" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_313 | ||||||
|  | msgid "Save to VHD" | ||||||
|  | msgstr "บันทึกลง VHD" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_314 | ||||||
|  | msgid "Compute image checksums" | ||||||
|  | msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_315 | ||||||
|  | msgid "Multiple buttons" | ||||||
|  | msgstr "ปุ่มตั้งค่า และเพิ่มเติม" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_316 | ||||||
|  | msgid "Number of passes" | ||||||
|  | msgstr "จำนวนรอบที่ผ่าน" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_317 | ||||||
|  | msgid "Disk ID" | ||||||
|  | msgstr "ID ของดิสก์" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_318 | ||||||
|  | msgid "Default thread priority: %d" | ||||||
|  | msgstr "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต้นของเธรด: %d" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_319 | ||||||
|  | msgid "Ignore Boot Marker" | ||||||
|  | msgstr "การละเว้นการทำ Boot Marker" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_320 | ||||||
|  | msgid "Refreshing partition layout (%s)..." | ||||||
|  | msgstr "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | #. • MSG_321 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||||
|  | "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\n" | ||||||
|  | "นั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -37,7 +37,7 @@ | ||||||
| # • v3.5  "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" | # • v3.5  "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" | ||||||
| # • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)" | # • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)" | ||||||
| # • v3.14 "sv-SE" "Swedish (Svenska)" | # • v3.14 "sv-SE" "Swedish (Svenska)" | ||||||
| # • v3.5  "th-TH" "Thai (ไทย)" | # • v3.14 "th-TH" "Thai (ไทย)" | ||||||
| # • v3.14 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" | # • v3.14 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" | ||||||
| # • v3.5  "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" | # • v3.5  "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" | ||||||
| # • v3.5  "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" | # • v3.5  "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" | ||||||
|  | @ -12732,7 +12732,7 @@ t MSG_321 "Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e | l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e | ||||||
| v 3.5 | v 3.14 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | @ -12741,14 +12741,14 @@ t IDC_ABOUT_LICENSE "ลิขสิทธิ์" | ||||||
| t IDOK "ตกลง" | t IDOK "ตกลง" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_DIALOG | g IDD_DIALOG | ||||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติไดร์ฟ" | t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติของไดร์ฟ" | ||||||
| t IDS_DEVICE_TXT "อุปกรณ์" | t IDS_DEVICE_TXT "อุปกรณ์" | ||||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "ลักษณะการบูต" | t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "ลักษณะการบูต" | ||||||
| t IDC_SELECT "เลือก" | t IDC_SELECT "เลือก" | ||||||
| t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "ตัวเลือกอิมเมจ" | t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "ตัวเลือกอิมเมจ" | ||||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "รูปแบบของพาร์ทิชั่น" | t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "รูปแบบของพาร์ทิชั่น" | ||||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย" | t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย" | ||||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB" | t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงรายการ USB Drive" | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "เพิ่มการรองรับให้กับ BIOS รุ่นเก่า" | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "เพิ่มการรองรับให้กับ BIOS รุ่นเก่า" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "ใช้ Rufus MBR กับ BIOS ID" | t IDC_RUFUS_MBR "ใช้ Rufus MBR กับ BIOS ID" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "ตัวเลือกการฟอร์แมต" | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "ตัวเลือกการฟอร์แมต" | ||||||
|  | @ -12768,13 +12768,14 @@ t IDD_LICENSE "ลิขสิทธิ์ของ Rufus" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_LOG | g IDD_LOG | ||||||
| t IDCANCEL "ปิด" | t IDCANCEL "ปิด" | ||||||
|  | t IDD_LOG "รายการ Log" | ||||||
| t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง" | t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง" | ||||||
| t IDC_LOG_SAVE "บันทึก" | t IDC_LOG_SAVE "บันทึก" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| g IDD_NEW_VERSION | g IDD_NEW_VERSION | ||||||
| t IDCANCEL "ปิด" | t IDCANCEL "ปิด" | ||||||
| t IDD_NEW_VERSION "การปรับรุ่นของ Rufus" | t IDD_NEW_VERSION "ตรวจหาการอัพเดต - Rufus" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!" | t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดอัพเดตโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!" | ||||||
| t IDC_WEBSITE "คลิกเพื่อเปิดเว็บไซต์" | t IDC_WEBSITE "คลิกเพื่อเปิดเว็บไซต์" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "สิ่งที่เพิ่มมาใหม่" | t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "สิ่งที่เพิ่มมาใหม่" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ดาวน์โหลด" | t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ดาวน์โหลด" | ||||||
|  | @ -12789,15 +12790,15 @@ g IDD_UPDATE_POLICY | ||||||
| t IDCANCEL "ปิด" | t IDCANCEL "ปิด" | ||||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "นโยบายและการตั้งค่าการปรับรุ่น" | t IDD_UPDATE_POLICY "นโยบายและการตั้งค่าการปรับรุ่น" | ||||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "ตั้งค่า" | t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "ตั้งค่า" | ||||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการปรับรุ่น" | t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการอัพเดต" | ||||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ" | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบด้วย" | ||||||
| t IDC_CHECK_NOW "ตรวจสอบ" | t IDC_CHECK_NOW "ตรวจสอบ" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| t MSG_001 "Rufus กำลังถูกเรียกใช้งานอยู่" | t MSG_001 "Rufus กำลังถูกเรียกใช้งานอยู่" | ||||||
| t MSG_002 "คุณได้เปิด Rufus ไว้ก่อนหน้าแล้ว\nกรุณาปิดหน้าต่างเก่าก่อนเรียกใช้งาน Rufus อีกครั้งหนึ่ง" | t MSG_002 "คุณได้เปิด Rufus ไว้ก่อนหน้าแล้ว\nกรุณาปิดหน้าต่างเก่าก่อนเรียกใช้งาน Rufus อีกครั้งหนึ่ง" | ||||||
| t MSG_003 "โปรดระวัง: ข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ '%s' จะถูกลบทิ้งทั้งหมด\nเมื่อต้องการดำเนินการต่อ โปรดคลิก OK หากต้องการยกเลิก โปรดคลิก Cancel" | t MSG_003 "โปรดระวัง: ข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ '%s' จะถูกลบทิ้งทั้งหมด\nเมื่อต้องการดำเนินการต่อ โปรดคลิก OK หากต้องการยกเลิก โปรดคลิก Cancel" | ||||||
| t MSG_004 "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus" | t MSG_004 "นโยบายการอัพเดตของ Rufus" | ||||||
| t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?" | t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการอัพเดตออนไลน์หรือไม่?" | ||||||
| t MSG_006 "ปิด" | t MSG_006 "ปิด" | ||||||
| t MSG_007 "ยกเลิก" | t MSG_007 "ยกเลิก" | ||||||
| t MSG_008 "ใช่" | t MSG_008 "ใช่" | ||||||
|  | @ -12805,13 +12806,15 @@ t MSG_009 "ไม่ใช่" | ||||||
| t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง" | t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง" | ||||||
| t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n  อ่านบกพร่อง %d จุด\n  เขียนบกพร่อง %d จุด\n  จุดเสียหาย %d จุด" | t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n  อ่านบกพร่อง %d จุด\n  เขียนบกพร่อง %d จุด\n  จุดเสียหาย %d จุด" | ||||||
| t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s" | t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s" | ||||||
| t MSG_013 "ปิดใช้งาน" | t MSG_013 "ถูกปิดใช้งาน" | ||||||
| t MSG_014 "ทุกวัน" | t MSG_014 "ทุกวัน" | ||||||
| t MSG_015 "สัปดาห์ละครั้ง" | t MSG_015 "สัปดาห์ละครั้ง" | ||||||
| t MSG_016 "เดือนละครั้ง" | t MSG_016 "เดือนละครั้ง" | ||||||
| t MSG_017 "กำหนดเอง" | t MSG_017 "กำหนดเอง" | ||||||
| t MSG_018 "รุ่นของคุณ: %d.%d (Build %d)" | t MSG_018 "รุ่นของคุณ: %d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_019 "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)" | t MSG_019 "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | t MSG_020 "ไบต์" | ||||||
|  | t MSG_026 "ไบต์" | ||||||
| t MSG_027 "กิโลไบต์" | t MSG_027 "กิโลไบต์" | ||||||
| t MSG_028 "เมกะไบต์" | t MSG_028 "เมกะไบต์" | ||||||
| t MSG_029 "ค่าเริ่มต้น" | t MSG_029 "ค่าเริ่มต้น" | ||||||
|  | @ -12830,6 +12833,8 @@ t MSG_041 "การกระทำถูกยกเลิกโดยผู้ | ||||||
| t MSG_042 "ความผิดพลาด" | t MSG_042 "ความผิดพลาด" | ||||||
| t MSG_043 "ผิดพลาด: %s" | t MSG_043 "ผิดพลาด: %s" | ||||||
| t MSG_044 "ดาวน์โหลดไฟล์" | t MSG_044 "ดาวน์โหลดไฟล์" | ||||||
|  | t MSG_045 "อุปกรณ์ USB" | ||||||
|  | t MSG_046 "%s (ดิสก์ที่ %d) [%s]" | ||||||
| t MSG_047 "พบหลายพาร์ทิชั่น" | t MSG_047 "พบหลายพาร์ทิชั่น" | ||||||
| t MSG_048 "Rufus - กำลังล้างบัฟเฟอร์" | t MSG_048 "Rufus - กำลังล้างบัฟเฟอร์" | ||||||
| t MSG_049 "Rufus - กำลังยกเลิกการดำเนินการ" | t MSG_049 "Rufus - กำลังยกเลิกการดำเนินการ" | ||||||
|  | @ -12883,7 +12888,7 @@ t MSG_096 "ระบบไฟล์ที่เลือกปัจจุบั | ||||||
| t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น" | t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น" | ||||||
| t MSG_098 "สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..." | t MSG_098 "สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..." | ||||||
| t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์" | t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์" | ||||||
| t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32" | t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้" | ||||||
| t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM" | t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM" | ||||||
| t MSG_102 "ระบบปฏิบัติการของคุณไม่สามารถแตกไฟล์สกุล WIM ได้ โดยไฟล์ WIMนี้ จำเป็นที่ต้องใช้ในการสร้าง Windows 7 บูตได้แบบ EFI และ Windows Vista USB ซึ่งแก้ไขได้โดย การติดตั้ง 7-Zip เวอร์ชั่นล่าสุด\nต้องการเปิดหน้าดาวน์โหลด 7-zip หรือไม่?" | t MSG_102 "ระบบปฏิบัติการของคุณไม่สามารถแตกไฟล์สกุล WIM ได้ โดยไฟล์ WIMนี้ จำเป็นที่ต้องใช้ในการสร้าง Windows 7 บูตได้แบบ EFI และ Windows Vista USB ซึ่งแก้ไขได้โดย การติดตั้ง 7-Zip เวอร์ชั่นล่าสุด\nต้องการเปิดหน้าดาวน์โหลด 7-zip หรือไม่?" | ||||||
| t MSG_103 "ดาวน์โหลด %s?" | t MSG_103 "ดาวน์โหลด %s?" | ||||||
|  | @ -12891,6 +12896,7 @@ t MSG_104 "%s หรือใหม่กว่า จำเป็นต้อ | ||||||
| t MSG_105 "การยกเลิกนี้อาจทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะที่ไม่สามารถใช้การได้ !\nหากคุณยืนยันที่จะยกเลิก คลิกที่ปุ่ม ใช่" | t MSG_105 "การยกเลิกนี้อาจทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะที่ไม่สามารถใช้การได้ !\nหากคุณยืนยันที่จะยกเลิก คลิกที่ปุ่ม ใช่" | ||||||
| t MSG_106 "กรุณาเลือกโฟลเดอร์" | t MSG_106 "กรุณาเลือกโฟลเดอร์" | ||||||
| t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด" | t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด" | ||||||
|  | t MSG_109 "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)" | ||||||
| t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\nโปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS." | t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\nโปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS." | ||||||
| t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ" | t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ" | ||||||
| t MSG_112 "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ" | t MSG_112 "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ" | ||||||
|  | @ -12953,6 +12959,7 @@ t MSG_170 "เปิดให้แสดงรายชื่อ USB Hard Drive | ||||||
| t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง" | t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง" | ||||||
| t MSG_172 "ลายเซ็นดิจิทัลของการดาวน์โหลดไม่ถูกต้อง" | t MSG_172 "ลายเซ็นดิจิทัลของการดาวน์โหลดไม่ถูกต้อง" | ||||||
| t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..." | t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..." | ||||||
|  | t MSG_174 "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้" | ||||||
| t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)" | t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)" | ||||||
| t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>" | t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>" | ||||||
| t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:" | t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:" | ||||||
|  | @ -12983,6 +12990,7 @@ t MSG_203 "การสแกนอิมเมจผิดพลาด" | ||||||
| t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย" | t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย" | ||||||
| t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s" | t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s" | ||||||
| t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s" | t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s" | ||||||
|  | t MSG_207 "โวลุ่มใหม่" | ||||||
| t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์" | t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์" | ||||||
| t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์" | t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์" | ||||||
| t MSG_210 "พร้อมทำงาน" | t MSG_210 "พร้อมทำงาน" | ||||||
|  | @ -13003,11 +13011,11 @@ t MSG_224 "กำลังจัดการโครงสร้าง MBR/PBR/ | ||||||
| t MSG_225 "กำลังเข้าถึงดิสก์..." | t MSG_225 "กำลังเข้าถึงดิสก์..." | ||||||
| t MSG_226 "กำลังวิเคราะห์ Boot Record..." | t MSG_226 "กำลังวิเคราะห์ Boot Record..." | ||||||
| t MSG_227 "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..." | t MSG_227 "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..." | ||||||
| t MSG_228 "กำลังเขียน Master Boot Record..." | t MSG_228 "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..." | ||||||
| t MSG_229 "กำลังเขียน Partition Boot Record..." | t MSG_229 "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..." | ||||||
| t MSG_230 "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..." | t MSG_230 "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..." | ||||||
| t MSG_231 "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s" | t MSG_231 "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s" | ||||||
| t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (%s)..." | t MSG_232 "ตั้งค่าการบูตระบบ Windows 7 EFI (%s)..." | ||||||
| t MSG_233 "กำลังทำให้เสร็จสมบูรณ์..." | t MSG_233 "กำลังทำให้เสร็จสมบูรณ์..." | ||||||
| t MSG_234 "กำลังติดตั้ง Syslinux %s..." | t MSG_234 "กำลังติดตั้ง Syslinux %s..." | ||||||
| t MSG_235 "พบข้อบกพร่อง: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" | t MSG_235 "พบข้อบกพร่อง: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" | ||||||
|  | @ -13016,7 +13024,7 @@ t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบ | ||||||
| t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." | t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..." | t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..." | ||||||
| t MSG_240 "ไม่สามารถตรวจความถูกต้องของไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาได้ กรณีนี้อาจหมายถึงการตั้งค่าเครื่องของคุณผิดพลาดหรืออาจดาวน์โหลดไฟล์ที่เป็นอันตราย\n\nไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" | t MSG_240 "ไม่สามารถตรวจความถูกต้องของไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาได้ กรณีนี้อาจหมายถึงการตั้งค่าเครื่องของคุณผิดพลาดหรืออาจดาวน์โหลดไฟล์ที่เป็นอันตราย\n\nไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" | ||||||
| t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %s" | t MSG_241 "กำลังดาวน์โหลด: %s" | ||||||
| t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้" | t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้" | ||||||
| t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..." | t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..." | ||||||
| t MSG_244 "การปรับรุ่น: ไม่สามารถเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต" | t MSG_244 "การปรับรุ่น: ไม่สามารถเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต" | ||||||
|  | @ -13034,16 +13042,18 @@ t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun จะถูกลบเมื่อปิดโ | ||||||
| t MSG_256 "ตรวจสอบไดร์ฟปลอม" | t MSG_256 "ตรวจสอบไดร์ฟปลอม" | ||||||
| t MSG_257 "รองรับ Joliet" | t MSG_257 "รองรับ Joliet" | ||||||
| t MSG_258 "รองรับ Rock Ridge" | t MSG_258 "รองรับ Rock Ridge" | ||||||
| t MSG_259 "บังคับปรับรุ่น" | t MSG_259 "บังคับอัพเดต" | ||||||
| t MSG_260 "บีบอัดแบบ NTFS" | t MSG_260 "บีบอัดแบบ NTFS" | ||||||
| t MSG_261 "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s" | t MSG_261 "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s" | ||||||
| t MSG_262 "การรองรับ ISO" | t MSG_262 "การรองรับ ISO" | ||||||
| t MSG_263 "ใช้หน่วยของขนาดตามจริง (เช่น 1KB คือ 1024 bytes)" | t MSG_263 "ใช้หน่วยของขนาดตามจริง (เช่น 1KB คือ 1024 bytes)" | ||||||
| t MSG_264 "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'" | t MSG_264 "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'" | ||||||
| t MSG_265 "กำลังตรวจหาดิสก์ VMWare" | t MSG_265 "การตรวจหาดิสก์ VMWare" | ||||||
| t MSG_266 "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS" | t MSG_266 "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS" | ||||||
| t MSG_267 "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %s" | t MSG_267 "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %s" | ||||||
| t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..." | t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..." | ||||||
|  | t MSG_269 "แสดงบันทึกเวลา" | ||||||
|  | t MSG_270 "ดีบัก USB" | ||||||
| t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s" | t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s" | ||||||
| t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums" | t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums" | ||||||
| t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา" | t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา" | ||||||
|  | @ -13055,6 +13065,7 @@ t MSG_278 "กำลังตรวจหา Process ที่ขัดแย้ | ||||||
| t MSG_279 "แบบบูตไม่ได้" | t MSG_279 "แบบบูตไม่ได้" | ||||||
| t MSG_280 "อิมเมจไฟล์" | t MSG_280 "อิมเมจไฟล์" | ||||||
| t MSG_281 "%s (กรุณาเลือก)" | t MSG_281 "%s (กรุณาเลือก)" | ||||||
|  | t MSG_282 "การล็อค Exclusive USB Drive" | ||||||
| t MSG_283 "ใบรับรองผิดพลาด" | t MSG_283 "ใบรับรองผิดพลาด" | ||||||
| t MSG_284 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาไม่มีการรับรองดิจิทัล" | t MSG_284 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาไม่มีการรับรองดิจิทัล" | ||||||
| t MSG_285 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาถูกรับรองโดย '%s'.\nซึ่งไม่ใช่การรับรองที่เรารู้จัก ซึ่งอาจทำให้เกิดกิจกรรมที่เกิดภัยคุกคามได้...\nคุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?" | t MSG_285 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาถูกรับรองโดย '%s'.\nซึ่งไม่ใช่การรับรองที่เรารู้จัก ซึ่งอาจทำให้เกิดกิจกรรมที่เกิดภัยคุกคามได้...\nคุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?" | ||||||
|  | @ -13080,6 +13091,20 @@ t MSG_304 "สร้างดิสก์อิมเมจของอุปก | ||||||
| t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการลง Windows บนเครื่องอื่นหรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)." | t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการลง Windows บนเครื่องอื่นหรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)." | ||||||
| t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s" | t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s" | ||||||
| t MSG_307 "อาจใช้เวลาสักครู่" | t MSG_307 "อาจใช้เวลาสักครู่" | ||||||
|  | t MSG_308 "การตรวจหา VHD" | ||||||
|  | t MSG_309 "ไฟล์บีบอัด" | ||||||
|  | t MSG_310 "อิมเมจไฟล์ที่คุณเลือกใช้ระบบ UEFI และมีขนาดเล็กพอที่จะเขียนเป็น EFI System Partition (ESP) การเขียนเป็น ESP แทนการเขียนเป็นพาร์ทิชั่นแบบทั่วไปที่จะใช้พื่นที่ข้อมูลไปทั้งหมดซึ่งจะดีกว่าสำหรับการติดตั้งบางประเภท\n\nโปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:" | ||||||
|  | t MSG_311 "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน" | ||||||
|  | t MSG_312 "การแฮชเพิ่มเติม (SHA-512)" | ||||||
|  | t MSG_313 "บันทึกลง VHD" | ||||||
|  | t MSG_314 "ตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ" | ||||||
|  | t MSG_315 "ปุ่มตั้งค่า และเพิ่มเติม" | ||||||
|  | t MSG_316 "จำนวนรอบที่ผ่าน" | ||||||
|  | t MSG_317 "ID ของดิสก์" | ||||||
|  | t MSG_318 "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต้นของเธรด: %d" | ||||||
|  | t MSG_319 "การละเว้นการทำ Boot Marker" | ||||||
|  | t MSG_320 "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..." | ||||||
|  | t MSG_321 "อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\nนั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ######################################################################### | ######################################################################### | ||||||
| l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F | l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 3.14.1772" | CAPTION "Rufus 3.14.1773" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -395,8 +395,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 3,14,1772,0 |  FILEVERSION 3,14,1773,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 3,14,1772,0 |  PRODUCTVERSION 3,14,1773,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -414,13 +414,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" |             VALUE "Comments", "https://rufus.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "3.14.1772" |             VALUE "FileVersion", "3.14.1773" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.14.1772" |             VALUE "ProductVersion", "3.14.1773" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue