mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Thai translation to latest
This commit is contained in:
parent
5abdce4b3c
commit
c9a0fcd0bf
4 changed files with 171 additions and 68 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 20:29+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 21:35+0700\n"
|
||||
"Language: th_TH\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x041e\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
msgstr "คุณสมบัติไดร์ฟ"
|
||||
msgstr "คุณสมบัติของไดร์ฟ"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT
|
||||
msgid "Device"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย"
|
|||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
|
||||
msgid "List USB Hard Drives"
|
||||
msgstr "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB"
|
||||
msgstr "แสดงรายการ USB Drive"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES
|
||||
#.
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "ไม่ใช่"
|
|||
|
||||
#. • IDD_LOG → IDD_LOG
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการ Log"
|
||||
|
||||
#. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "ตั้งค่า"
|
|||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "ตรวจหาการปรับรุ่น"
|
||||
msgstr "ตรวจหาการอัพเดต"
|
||||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
|
||||
msgid "Include beta versions"
|
||||
msgstr "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ"
|
||||
msgstr "รวมเวอร์ชั่นทดสอบด้วย"
|
||||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
|
||||
msgid "Check Now"
|
||||
|
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "ตรวจสอบ"
|
|||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION
|
||||
msgid "Check For Updates - Rufus"
|
||||
msgstr "การปรับรุ่นของ Rufus"
|
||||
msgstr "ตรวจหาการอัพเดต - Rufus"
|
||||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT
|
||||
msgid "A newer version is available. Please download the latest version!"
|
||||
msgstr "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
|
||||
msgstr "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดอัพเดตโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
|
||||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE
|
||||
msgid "Click here to go to the website"
|
||||
|
@ -213,11 +213,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_004
|
||||
msgid "Rufus update policy"
|
||||
msgstr "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus"
|
||||
msgstr "นโยบายการอัพเดตของ Rufus"
|
||||
|
||||
#. • MSG_005
|
||||
msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
|
||||
msgstr "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?"
|
||||
msgstr "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการอัพเดตออนไลน์หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_007
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_013
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "ปิดใช้งาน"
|
||||
msgstr "ถูกปิดใช้งาน"
|
||||
|
||||
#. • MSG_014
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
|
@ -282,37 +282,37 @@ msgstr "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)"
|
|||
#. • MSG_020
|
||||
#. • MSG_026
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไบต์"
|
||||
|
||||
#. • MSG_021
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_022
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_023
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_024
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_025
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_027
|
||||
msgid "kilobytes"
|
||||
|
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"
|
|||
|
||||
#. • MSG_045
|
||||
msgid "USB Storage Device (Generic)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อุปกรณ์ USB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_046
|
||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (ดิสก์ที่ %d) [%s]"
|
||||
|
||||
#. • MSG_047
|
||||
#.
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32"
|
||||
msgstr "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้"
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
|
|||
|
||||
#. • MSG_108
|
||||
msgid "Rufus log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rufus log"
|
||||
|
||||
#. • MSG_109
|
||||
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_110
|
||||
#.
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "ตัวติดตั้ง Windows มาตรฐาน"
|
|||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||||
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||||
msgid "Windows To Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows To Go"
|
||||
|
||||
#. • MSG_119
|
||||
msgid "advanced drive properties"
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "คลิกเพื่อเลือก..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_174
|
||||
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้"
|
||||
|
||||
#. • MSG_175
|
||||
msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
||||
|
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ %s"
|
|||
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
|
||||
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
|
||||
msgid "New Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โวลุ่มใหม่"
|
||||
|
||||
#. • MSG_208
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1307,8 +1307,9 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "กำลังฟอร์แมท (%s) - เวลาคงเหลือ %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1338,11 +1339,11 @@ msgstr "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "กำลังเขียน Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "กำลังเขียน Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
msgid "Copying DOS files..."
|
||||
|
@ -1353,8 +1354,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
|||
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Win7 EFI boot setup..."
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "ตั้งค่าการบูตระบบ Windows 7 EFI (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1389,8 +1390,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "กำลังลบพาร์ทิชั่น..."
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว: %s"
|
||||
msgstr "กำลังดาวน์โหลด: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
|
@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "รองรับ Rock Ridge"
|
|||
|
||||
#. • MSG_259
|
||||
msgid "Force update"
|
||||
msgstr "บังคับปรับรุ่น"
|
||||
msgstr "บังคับอัพเดต"
|
||||
|
||||
#. • MSG_260
|
||||
msgid "NTFS compression"
|
||||
|
@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'"
|
|||
|
||||
#. • MSG_265
|
||||
msgid "VMWare disk detection"
|
||||
msgstr "กำลังตรวจหาดิสก์ VMWare"
|
||||
msgstr "การตรวจหาดิสก์ VMWare"
|
||||
|
||||
#. • MSG_266
|
||||
msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||
|
@ -1524,11 +1525,11 @@ msgstr "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_269
|
||||
msgid "Preserve timestamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสดงบันทึกเวลา"
|
||||
|
||||
#. • MSG_270
|
||||
msgid "USB debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ดีบัก USB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
|
@ -1543,8 +1544,9 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "เปลี่ยนภาษา"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "พบอิมเมจแบบ ISOHybrid"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "พบอิมเมจแบบ %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1591,8 +1593,9 @@ msgid "%s (Please select)"
|
|||
msgstr "%s (กรุณาเลือก)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclusive USB drive locking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การล็อค Exclusive USB Drive"
|
||||
|
||||
#. • MSG_283
|
||||
msgid "Invalid signature"
|
||||
|
@ -1613,6 +1616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1718,5 +1722,79 @@ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องก
|
|||
#.
|
||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "การตรวจหา VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "ไฟล์บีบอัด"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"อิมเมจไฟล์ที่คุณเลือกใช้ระบบ UEFI และมีขนาดเล็กพอที่จะเขียนเป็น EFI System Partition (ESP) การเขียนเป็น ESP แทนการเขียนเป็นพาร์ทิชั่นแบบทั่วไปที่จะใช้พื่นที่ข้อมูลไปทั้งหมดซึ่งจะดีกว่าสำหรับการติดตั้งบางประเภท\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"โปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน"
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "การแฮชเพิ่มเติม (SHA-512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "บันทึกลง VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "ปุ่มตั้งค่า และเพิ่มเติม"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "จำนวนรอบที่ผ่าน"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr "ID ของดิสก์"
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต้นของเธรด: %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "การละเว้นการทำ Boot Marker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\n"
|
||||
"นั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue