mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Thai translation to latest
This commit is contained in:
parent
5abdce4b3c
commit
c9a0fcd0bf
4 changed files with 171 additions and 68 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
<Identity
|
||||
Name="19453.net.Rufus"
|
||||
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
|
||||
Version="3.14.1772.0" />
|
||||
Version="3.14.1773.0" />
|
||||
|
||||
<Properties>
|
||||
<DisplayName>Rufus</DisplayName>
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 20:29+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 21:35+0700\n"
|
||||
"Language: th_TH\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x041e\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
msgstr "คุณสมบัติไดร์ฟ"
|
||||
msgstr "คุณสมบัติของไดร์ฟ"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DEVICE_TXT
|
||||
msgid "Device"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย"
|
|||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_LIST_USB_HDD
|
||||
msgid "List USB Hard Drives"
|
||||
msgstr "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB"
|
||||
msgstr "แสดงรายการ USB Drive"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_OLD_BIOS_FIXES
|
||||
#.
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "ไม่ใช่"
|
|||
|
||||
#. • IDD_LOG → IDD_LOG
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการ Log"
|
||||
|
||||
#. • IDD_LOG → IDC_LOG_CLEAR
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "ตั้งค่า"
|
|||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "ตรวจหาการปรับรุ่น"
|
||||
msgstr "ตรวจหาการอัพเดต"
|
||||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
|
||||
msgid "Include beta versions"
|
||||
msgstr "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ"
|
||||
msgstr "รวมเวอร์ชั่นทดสอบด้วย"
|
||||
|
||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
|
||||
msgid "Check Now"
|
||||
|
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "ตรวจสอบ"
|
|||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDD_NEW_VERSION
|
||||
msgid "Check For Updates - Rufus"
|
||||
msgstr "การปรับรุ่นของ Rufus"
|
||||
msgstr "ตรวจหาการอัพเดต - Rufus"
|
||||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT
|
||||
msgid "A newer version is available. Please download the latest version!"
|
||||
msgstr "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
|
||||
msgstr "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดอัพเดตโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
|
||||
|
||||
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_WEBSITE
|
||||
msgid "Click here to go to the website"
|
||||
|
@ -213,11 +213,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_004
|
||||
msgid "Rufus update policy"
|
||||
msgstr "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus"
|
||||
msgstr "นโยบายการอัพเดตของ Rufus"
|
||||
|
||||
#. • MSG_005
|
||||
msgid "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
|
||||
msgstr "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?"
|
||||
msgstr "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการอัพเดตออนไลน์หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_007
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_013
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "ปิดใช้งาน"
|
||||
msgstr "ถูกปิดใช้งาน"
|
||||
|
||||
#. • MSG_014
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
|
@ -282,37 +282,37 @@ msgstr "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)"
|
|||
#. • MSG_020
|
||||
#. • MSG_026
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไบต์"
|
||||
|
||||
#. • MSG_021
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_022
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the megabyte size suffix
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_023
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_024
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_025
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_027
|
||||
msgid "kilobytes"
|
||||
|
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"
|
|||
|
||||
#. • MSG_045
|
||||
msgid "USB Storage Device (Generic)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อุปกรณ์ USB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_046
|
||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (ดิสก์ที่ %d) [%s]"
|
||||
|
||||
#. • MSG_047
|
||||
#.
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32"
|
||||
msgstr "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้"
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
|
|||
|
||||
#. • MSG_108
|
||||
msgid "Rufus log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rufus log"
|
||||
|
||||
#. • MSG_109
|
||||
msgid "0x%02X (Disk %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_110
|
||||
#.
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "ตัวติดตั้ง Windows มาตรฐาน"
|
|||
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
|
||||
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
|
||||
msgid "Windows To Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows To Go"
|
||||
|
||||
#. • MSG_119
|
||||
msgid "advanced drive properties"
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "คลิกเพื่อเลือก..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_174
|
||||
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้"
|
||||
|
||||
#. • MSG_175
|
||||
msgid "Version %d.%d (Build %d)"
|
||||
|
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ %s"
|
|||
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
|
||||
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
|
||||
msgid "New Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โวลุ่มใหม่"
|
||||
|
||||
#. • MSG_208
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1307,8 +1307,9 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "กำลังฟอร์แมท (%s) - เวลาคงเหลือ %d:%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1338,11 +1339,11 @@ msgstr "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_228
|
||||
msgid "Writing Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "กำลังเขียน Master Boot Record..."
|
||||
msgstr "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_229
|
||||
msgid "Writing Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "กำลังเขียน Partition Boot Record..."
|
||||
msgstr "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_230
|
||||
msgid "Copying DOS files..."
|
||||
|
@ -1353,8 +1354,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
|||
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Win7 EFI boot setup..."
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "ตั้งค่าการบูตระบบ Windows 7 EFI (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1389,8 +1390,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "กำลังลบพาร์ทิชั่น..."
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว: %s"
|
||||
msgstr "กำลังดาวน์โหลด: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
|
@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "รองรับ Rock Ridge"
|
|||
|
||||
#. • MSG_259
|
||||
msgid "Force update"
|
||||
msgstr "บังคับปรับรุ่น"
|
||||
msgstr "บังคับอัพเดต"
|
||||
|
||||
#. • MSG_260
|
||||
msgid "NTFS compression"
|
||||
|
@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'"
|
|||
|
||||
#. • MSG_265
|
||||
msgid "VMWare disk detection"
|
||||
msgstr "กำลังตรวจหาดิสก์ VMWare"
|
||||
msgstr "การตรวจหาดิสก์ VMWare"
|
||||
|
||||
#. • MSG_266
|
||||
msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
||||
|
@ -1524,11 +1525,11 @@ msgstr "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_269
|
||||
msgid "Preserve timestamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสดงบันทึกเวลา"
|
||||
|
||||
#. • MSG_270
|
||||
msgid "USB debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ดีบัก USB"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
|
@ -1543,8 +1544,9 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "เปลี่ยนภาษา"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "พบอิมเมจแบบ ISOHybrid"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "พบอิมเมจแบบ %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1591,8 +1593,9 @@ msgid "%s (Please select)"
|
|||
msgstr "%s (กรุณาเลือก)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclusive USB drive locking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การล็อค Exclusive USB Drive"
|
||||
|
||||
#. • MSG_283
|
||||
msgid "Invalid signature"
|
||||
|
@ -1613,6 +1616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1718,5 +1722,79 @@ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องก
|
|||
#.
|
||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "การตรวจหา VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "ไฟล์บีบอัด"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"อิมเมจไฟล์ที่คุณเลือกใช้ระบบ UEFI และมีขนาดเล็กพอที่จะเขียนเป็น EFI System Partition (ESP) การเขียนเป็น ESP แทนการเขียนเป็นพาร์ทิชั่นแบบทั่วไปที่จะใช้พื่นที่ข้อมูลไปทั้งหมดซึ่งจะดีกว่าสำหรับการติดตั้งบางประเภท\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"โปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน"
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "การแฮชเพิ่มเติม (SHA-512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "บันทึกลง VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "ปุ่มตั้งค่า และเพิ่มเติม"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "จำนวนรอบที่ผ่าน"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr "ID ของดิสก์"
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต้นของเธรด: %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "การละเว้นการทำ Boot Marker"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\n"
|
||||
"นั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน"
|
||||
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||
# • v3.5 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
||||
# • v3.14 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||||
# • v3.14 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||||
# • v3.5 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||
# • v3.14 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||
# • v3.14 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||
# • v3.5 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||||
# • v3.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
||||
|
@ -12732,7 +12732,7 @@ t MSG_321 "Avbilden du har valt är en ISOHybrid, men den som skapade filen har
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e
|
||||
v 3.5
|
||||
v 3.14
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -12741,14 +12741,14 @@ t IDC_ABOUT_LICENSE "ลิขสิทธิ์"
|
|||
t IDOK "ตกลง"
|
||||
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติไดร์ฟ"
|
||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติของไดร์ฟ"
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "อุปกรณ์"
|
||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "ลักษณะการบูต"
|
||||
t IDC_SELECT "เลือก"
|
||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "ตัวเลือกอิมเมจ"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "รูปแบบของพาร์ทิชั่น"
|
||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงรายการ USB Drive"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "เพิ่มการรองรับให้กับ BIOS รุ่นเก่า"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "ใช้ Rufus MBR กับ BIOS ID"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "ตัวเลือกการฟอร์แมต"
|
||||
|
@ -12768,13 +12768,14 @@ t IDD_LICENSE "ลิขสิทธิ์ของ Rufus"
|
|||
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDCANCEL "ปิด"
|
||||
t IDD_LOG "รายการ Log"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "บันทึก"
|
||||
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDCANCEL "ปิด"
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "การปรับรุ่นของ Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "ตรวจหาการอัพเดต - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดอัพเดตโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "คลิกเพื่อเปิดเว็บไซต์"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "สิ่งที่เพิ่มมาใหม่"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ดาวน์โหลด"
|
||||
|
@ -12789,15 +12790,15 @@ g IDD_UPDATE_POLICY
|
|||
t IDCANCEL "ปิด"
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "นโยบายและการตั้งค่าการปรับรุ่น"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "ตั้งค่า"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการปรับรุ่น"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการอัพเดต"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบด้วย"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "ตรวจสอบ"
|
||||
|
||||
t MSG_001 "Rufus กำลังถูกเรียกใช้งานอยู่"
|
||||
t MSG_002 "คุณได้เปิด Rufus ไว้ก่อนหน้าแล้ว\nกรุณาปิดหน้าต่างเก่าก่อนเรียกใช้งาน Rufus อีกครั้งหนึ่ง"
|
||||
t MSG_003 "โปรดระวัง: ข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ '%s' จะถูกลบทิ้งทั้งหมด\nเมื่อต้องการดำเนินการต่อ โปรดคลิก OK หากต้องการยกเลิก โปรดคลิก Cancel"
|
||||
t MSG_004 "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus"
|
||||
t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?"
|
||||
t MSG_004 "นโยบายการอัพเดตของ Rufus"
|
||||
t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการอัพเดตออนไลน์หรือไม่?"
|
||||
t MSG_006 "ปิด"
|
||||
t MSG_007 "ยกเลิก"
|
||||
t MSG_008 "ใช่"
|
||||
|
@ -12805,13 +12806,15 @@ t MSG_009 "ไม่ใช่"
|
|||
t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง"
|
||||
t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n อ่านบกพร่อง %d จุด\n เขียนบกพร่อง %d จุด\n จุดเสียหาย %d จุด"
|
||||
t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "ปิดใช้งาน"
|
||||
t MSG_013 "ถูกปิดใช้งาน"
|
||||
t MSG_014 "ทุกวัน"
|
||||
t MSG_015 "สัปดาห์ละครั้ง"
|
||||
t MSG_016 "เดือนละครั้ง"
|
||||
t MSG_017 "กำหนดเอง"
|
||||
t MSG_018 "รุ่นของคุณ: %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_020 "ไบต์"
|
||||
t MSG_026 "ไบต์"
|
||||
t MSG_027 "กิโลไบต์"
|
||||
t MSG_028 "เมกะไบต์"
|
||||
t MSG_029 "ค่าเริ่มต้น"
|
||||
|
@ -12830,6 +12833,8 @@ t MSG_041 "การกระทำถูกยกเลิกโดยผู้
|
|||
t MSG_042 "ความผิดพลาด"
|
||||
t MSG_043 "ผิดพลาด: %s"
|
||||
t MSG_044 "ดาวน์โหลดไฟล์"
|
||||
t MSG_045 "อุปกรณ์ USB"
|
||||
t MSG_046 "%s (ดิสก์ที่ %d) [%s]"
|
||||
t MSG_047 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - กำลังล้างบัฟเฟอร์"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - กำลังยกเลิกการดำเนินการ"
|
||||
|
@ -12883,7 +12888,7 @@ t MSG_096 "ระบบไฟล์ที่เลือกปัจจุบั
|
|||
t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น"
|
||||
t MSG_098 "สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..."
|
||||
t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์"
|
||||
t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32"
|
||||
t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้"
|
||||
t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM"
|
||||
t MSG_102 "ระบบปฏิบัติการของคุณไม่สามารถแตกไฟล์สกุล WIM ได้ โดยไฟล์ WIMนี้ จำเป็นที่ต้องใช้ในการสร้าง Windows 7 บูตได้แบบ EFI และ Windows Vista USB ซึ่งแก้ไขได้โดย การติดตั้ง 7-Zip เวอร์ชั่นล่าสุด\nต้องการเปิดหน้าดาวน์โหลด 7-zip หรือไม่?"
|
||||
t MSG_103 "ดาวน์โหลด %s?"
|
||||
|
@ -12891,6 +12896,7 @@ t MSG_104 "%s หรือใหม่กว่า จำเป็นต้อ
|
|||
t MSG_105 "การยกเลิกนี้อาจทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะที่ไม่สามารถใช้การได้ !\nหากคุณยืนยันที่จะยกเลิก คลิกที่ปุ่ม ใช่"
|
||||
t MSG_106 "กรุณาเลือกโฟลเดอร์"
|
||||
t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)"
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\nโปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ"
|
||||
t MSG_112 "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
|
||||
|
@ -12953,6 +12959,7 @@ t MSG_170 "เปิดให้แสดงรายชื่อ USB Hard Drive
|
|||
t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง"
|
||||
t MSG_172 "ลายเซ็นดิจิทัลของการดาวน์โหลดไม่ถูกต้อง"
|
||||
t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..."
|
||||
t MSG_174 "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้"
|
||||
t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>"
|
||||
t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:"
|
||||
|
@ -12983,6 +12990,7 @@ t MSG_203 "การสแกนอิมเมจผิดพลาด"
|
|||
t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย"
|
||||
t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s"
|
||||
t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s"
|
||||
t MSG_207 "โวลุ่มใหม่"
|
||||
t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์"
|
||||
t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์"
|
||||
t MSG_210 "พร้อมทำงาน"
|
||||
|
@ -13003,11 +13011,11 @@ t MSG_224 "กำลังจัดการโครงสร้าง MBR/PBR/
|
|||
t MSG_225 "กำลังเข้าถึงดิสก์..."
|
||||
t MSG_226 "กำลังวิเคราะห์ Boot Record..."
|
||||
t MSG_227 "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..."
|
||||
t MSG_228 "กำลังเขียน Master Boot Record..."
|
||||
t MSG_229 "กำลังเขียน Partition Boot Record..."
|
||||
t MSG_228 "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..."
|
||||
t MSG_229 "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..."
|
||||
t MSG_230 "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..."
|
||||
t MSG_231 "กำลังคัดลอกไฟล์ ISO: %s"
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
t MSG_232 "ตั้งค่าการบูตระบบ Windows 7 EFI (%s)..."
|
||||
t MSG_233 "กำลังทำให้เสร็จสมบูรณ์..."
|
||||
t MSG_234 "กำลังติดตั้ง Syslinux %s..."
|
||||
t MSG_235 "พบข้อบกพร่อง: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
|
||||
|
@ -13016,7 +13024,7 @@ t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบ
|
|||
t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
t MSG_240 "ไม่สามารถตรวจความถูกต้องของไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาได้ กรณีนี้อาจหมายถึงการตั้งค่าเครื่องของคุณผิดพลาดหรืออาจดาวน์โหลดไฟล์ที่เป็นอันตราย\n\nไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||||
t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %s"
|
||||
t MSG_241 "กำลังดาวน์โหลด: %s"
|
||||
t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้"
|
||||
t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..."
|
||||
t MSG_244 "การปรับรุ่น: ไม่สามารถเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต"
|
||||
|
@ -13034,16 +13042,18 @@ t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun จะถูกลบเมื่อปิดโ
|
|||
t MSG_256 "ตรวจสอบไดร์ฟปลอม"
|
||||
t MSG_257 "รองรับ Joliet"
|
||||
t MSG_258 "รองรับ Rock Ridge"
|
||||
t MSG_259 "บังคับปรับรุ่น"
|
||||
t MSG_259 "บังคับอัพเดต"
|
||||
t MSG_260 "บีบอัดแบบ NTFS"
|
||||
t MSG_261 "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s"
|
||||
t MSG_262 "การรองรับ ISO"
|
||||
t MSG_263 "ใช้หน่วยของขนาดตามจริง (เช่น 1KB คือ 1024 bytes)"
|
||||
t MSG_264 "กำลังลบไดเรคทอรี่ '%s'"
|
||||
t MSG_265 "กำลังตรวจหาดิสก์ VMWare"
|
||||
t MSG_265 "การตรวจหาดิสก์ VMWare"
|
||||
t MSG_266 "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS"
|
||||
t MSG_267 "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %s"
|
||||
t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
|
||||
t MSG_269 "แสดงบันทึกเวลา"
|
||||
t MSG_270 "ดีบัก USB"
|
||||
t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s"
|
||||
t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums"
|
||||
t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา"
|
||||
|
@ -13055,6 +13065,7 @@ t MSG_278 "กำลังตรวจหา Process ที่ขัดแย้
|
|||
t MSG_279 "แบบบูตไม่ได้"
|
||||
t MSG_280 "อิมเมจไฟล์"
|
||||
t MSG_281 "%s (กรุณาเลือก)"
|
||||
t MSG_282 "การล็อค Exclusive USB Drive"
|
||||
t MSG_283 "ใบรับรองผิดพลาด"
|
||||
t MSG_284 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาไม่มีการรับรองดิจิทัล"
|
||||
t MSG_285 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาถูกรับรองโดย '%s'.\nซึ่งไม่ใช่การรับรองที่เรารู้จัก ซึ่งอาจทำให้เกิดกิจกรรมที่เกิดภัยคุกคามได้...\nคุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
|
||||
|
@ -13080,6 +13091,20 @@ t MSG_304 "สร้างดิสก์อิมเมจของอุปก
|
|||
t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการลง Windows บนเครื่องอื่นหรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)."
|
||||
t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
|
||||
t MSG_307 "อาจใช้เวลาสักครู่"
|
||||
t MSG_308 "การตรวจหา VHD"
|
||||
t MSG_309 "ไฟล์บีบอัด"
|
||||
t MSG_310 "อิมเมจไฟล์ที่คุณเลือกใช้ระบบ UEFI และมีขนาดเล็กพอที่จะเขียนเป็น EFI System Partition (ESP) การเขียนเป็น ESP แทนการเขียนเป็นพาร์ทิชั่นแบบทั่วไปที่จะใช้พื่นที่ข้อมูลไปทั้งหมดซึ่งจะดีกว่าสำหรับการติดตั้งบางประเภท\n\nโปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:"
|
||||
t MSG_311 "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน"
|
||||
t MSG_312 "การแฮชเพิ่มเติม (SHA-512)"
|
||||
t MSG_313 "บันทึกลง VHD"
|
||||
t MSG_314 "ตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ"
|
||||
t MSG_315 "ปุ่มตั้งค่า และเพิ่มเติม"
|
||||
t MSG_316 "จำนวนรอบที่ผ่าน"
|
||||
t MSG_317 "ID ของดิสก์"
|
||||
t MSG_318 "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต้นของเธรด: %d"
|
||||
t MSG_319 "การละเว้นการทำ Boot Marker"
|
||||
t MSG_320 "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\nนั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.14.1772"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.14.1773"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -395,8 +395,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,14,1772,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,14,1772,0
|
||||
FILEVERSION 3,14,1773,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,14,1773,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.14.1772"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.14.1773"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.14.1772"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.14.1773"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue