mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Indonesian translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									be2f7342f7
								
							
						
					
					
						commit
						c84ff4d121
					
				
					 2 changed files with 55 additions and 40 deletions
				
			
		|  | @ -7126,32 +7126,31 @@ t MSG_117 "Alap Windows telepítés" | |||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 | ||||
| v 1.0.22 | ||||
| v 1.0.23 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Properti Drive" | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipe Boot" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi dan tipe sistem target" | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klaster" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Label volume baru" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Pilihan Boot" | ||||
| t IDC_SELECT "Pilih" | ||||
| t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opsi Image" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi" | ||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistem target" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "Daftar USB Hard Drives" | ||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opsi Format" | ||||
| # Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically. | ||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa perangkat untuk blok buruk" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Label volume" | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klatser" | ||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "Format cepat" | ||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label tambahan dan berkas ikon" | ||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label dan berkas ikon tambahan" | ||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa blok buruk pada perangkat" | ||||
| t IDS_STATUS_TXT "Status" | ||||
| t IDCANCEL "Tutup" | ||||
| t IDC_START "Mulai" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "Daftar Perangkat USB" | ||||
| # Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space | ||||
| # as there is a tooltip (MSG_169) providing these details. | ||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)" | ||||
| # 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| # Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users | ||||
| # to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
|  | @ -7234,12 +7233,12 @@ t MSG_028 "megabyte" | |||
| t MSG_029 "Standar" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (Standar)" | ||||
| #t MSG_031 "Skema partisi %s untuk BIOS atau %s" | ||||
| #t MSG_032 "Skema partisi %s untuk BIOS" | ||||
| #t MSG_033 "Skema partisi %s untuk UEFI" | ||||
| t MSG_031 "BIOS (atau UEFI-CSM)" | ||||
| t MSG_032 "UEFI (non CSM)" | ||||
| t MSG_033 "BIOS atau UEFI" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d Pass" | ||||
| t MSG_035 "%d Passes" | ||||
| t MSG_034 "%d kali uji" | ||||
| t MSG_035 "%d kali uji" | ||||
| t MSG_036 "ISO Image" | ||||
| t MSG_037 "Aplikasi" | ||||
| t MSG_038 "Batal" | ||||
|  | @ -7381,14 +7380,17 @@ t MSG_116 "Image ini menggunakan Grub %s namun aplikasi ini hanya menyertakan be | |||
| 	"- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\n" | ||||
| 	"Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. " | ||||
| 	"Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan." | ||||
| t MSG_117 "Instalasi Windows standar" | ||||
| t MSG_119 "properti drive lanjutan" | ||||
| t MSG_120 "opsi format lanjutan" | ||||
| t MSG_121 "Tampilkan %s" | ||||
| t MSG_122 "Sembunyikan %s" | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Umumnya merupakan pilihan teraman. Namun, jika Anda memiliki komputer UEFI dan ingin menginstal " | ||||
| 	"sebuah Sistem Operasi di modus EFI murni, Anda harus memilih salah satu opsi lain" | ||||
| t MSG_151 "Gunakan ini jika Anda ingin menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, namun perlu mengakses " | ||||
| 	"isi USB dari Windows XP" | ||||
| t MSG_152 "Pilihan yang paling disukai untuk menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, ketika akses USB " | ||||
| 	"tidak diperlukan dari Windows XP" | ||||
| t MSG_150 "Tipe komputer yang akan menggunakan drive bootable ini. Anda harus menentukan apakah target komputer " | ||||
| 	"bertipe BIOS atau UEFI sebelum Anda memulai pembuatan drive ini. Jika salah memilih, drive akan gagal diboot." | ||||
| # Note: You shouldn't translate 'Legacy Mode' below, as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings. | ||||
| t MSG_151 "'UEFI-CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode') di bawah UEFI, dan tidak dalam mode UEFI asli." | ||||
| t MSG_152 "'non CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam UEFI asli, dan tidak dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode')." | ||||
| t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
|  | @ -7399,6 +7401,7 @@ t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk menyetel karakter Internasional yang diperbo | |||
| t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan" | ||||
| t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola" | ||||
| t MSG_162 "Hapus centang kotak ini untuk menggunakan metode format \"lambat\"" | ||||
| t MSG_163 "Metode yang akan digunakan untuk membuat partisi" | ||||
| t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable" | ||||
| t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..." | ||||
| t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional " | ||||
|  | @ -7414,8 +7417,10 @@ t MSG_173 "Klik untuk memilih..." | |||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal" | ||||
| t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: Abe Akatsuki, Arif Budiman" | ||||
| t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan pada:" | ||||
| t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: \\line" | ||||
| 	"• Abe Akatsuki\\line " | ||||
| 	"• Arif Budiman <mailto:arifpedia@gmail.com>" | ||||
| t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan di:" | ||||
| t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:" | ||||
| t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:" | ||||
| t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, " | ||||
|  | @ -7498,7 +7503,7 @@ t MSG_234 "Menginstal Syslinux %s..." | |||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| # See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation | ||||
| t MSG_235 "Blok Buruk: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" | ||||
| t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba denga pola acak" | ||||
| t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola acak" | ||||
| t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X" | ||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||
| t MSG_238 "Mempartisi (%s)..." | ||||
|  | @ -7544,9 +7549,10 @@ t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image | |||
| 	"Silakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:" | ||||
| t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)" | ||||
| t MSG_277 "Tulis dalam mode %s" | ||||
| t MSG_278 "Memeriksa proses yang konflik..." | ||||
| t MSG_279 "Non bootable" | ||||
| t MSG_280 "Pemilihan image" | ||||
| t MSG_281 "(Silakan pilih sebuah image)" | ||||
| t MSG_280 "Disk atau ISO image" | ||||
| t MSG_281 "%s (Silakan Pilih)" | ||||
| t MSG_282 "Penguncian perangkat USB khusus" | ||||
| t MSG_283 "Tanda tangan digital tidak valid" | ||||
| t MSG_284 "Berkas exe yang diunduh memiliki tanda tangan digital yang salah." | ||||
|  | @ -7568,7 +7574,16 @@ t MSG_297 "Terdeteksi ISO Terpotong" | |||
| t MSG_298 "Berkas ISO yang Anda pilih tidak sesuai dengan ukuran yang dideklarasikan: %s data hilang!\n\n" | ||||
| 	"Jika Anda mendapatkan berkas ini dari Internet, Anda sebaiknya mengunduh salinan yang baru dan pastikan ceksum MD5 atau SHA " | ||||
| 	"cocok dengan yang asli.\n\nPerhatikan bahwa Anda dapat menghitung MD5 atau SHA dalam Rufus dengan mengklik tombol (✓)." | ||||
| t MSG_117 "Instalasi Windows standar" | ||||
| t MSG_299 "Kesalahan memvalidasi stempel waktu" | ||||
| t MSG_300 "Rufus tidak dapat memvalidasi bahwa stempel waktu pembaruan yang diunduh lebih baru daripada yang sedang dijalankan saat ini. " | ||||
| 	"Untuk mencegah kemungkinan skenario serangan, proses pembaruan telah dibatalkan dan unduhan akan dihapus. " | ||||
| 	"Silakan periksa log untuk lebih jelasnya." | ||||
| t MSG_301 "Tampilkan pengaturan aplikasi" | ||||
| t MSG_302 "Tampilkan informasi tentang aplikasi ini" | ||||
| t MSG_303 "Tampilkan log" | ||||
| t MSG_304 "Buat disk image dari perangkat yang dipilih" | ||||
| t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk menginstal Windows pada disk lain, " | ||||
| 	"atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)." | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 | ||||
|  |  | |||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | |||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1279" | ||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1280" | ||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||
| BEGIN | ||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||
|  | @ -389,8 +389,8 @@ END | |||
| // | ||||
| 
 | ||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||
|  FILEVERSION 3,0,1279,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1279,0 | ||||
|  FILEVERSION 3,0,1280,0 | ||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1280,0 | ||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||
| #ifdef _DEBUG | ||||
|  FILEFLAGS 0x1L | ||||
|  | @ -407,13 +407,13 @@ BEGIN | |||
|         BEGIN | ||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1279" | ||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1280" | ||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" | ||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1279" | ||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1280" | ||||
|         END | ||||
|     END | ||||
|     BLOCK "VarFileInfo" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue