1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Indonesian translation to latest

This commit is contained in:
Arif Budiman 2018-05-13 10:53:53 +01:00 committed by Pete Batard
parent be2f7342f7
commit c84ff4d121
2 changed files with 55 additions and 40 deletions

View file

@ -7126,32 +7126,31 @@ t MSG_117 "Alap Windows telepítés"
################################################################################ ################################################################################
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
v 1.0.22 v 1.0.23
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Properti Drive"
t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat" t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipe Boot" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Pilihan Boot"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi dan tipe sistem target" t IDC_SELECT "Pilih"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas" t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opsi Image"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klaster" t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi"
t IDS_LABEL_TXT "Label volume baru" t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistem target"
t IDC_LIST_USB_HDD "Daftar USB Hard Drives"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opsi Format" t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opsi Format"
# Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically. t IDS_LABEL_TXT "Label volume"
t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa perangkat untuk blok buruk" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klatser"
t IDC_QUICK_FORMAT "Format cepat" t IDC_QUICK_FORMAT "Format cepat"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label tambahan dan berkas ikon" t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label dan berkas ikon tambahan"
t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa blok buruk pada perangkat"
t IDS_STATUS_TXT "Status"
t IDCANCEL "Tutup" t IDCANCEL "Tutup"
t IDC_START "Mulai" t IDC_START "Mulai"
t IDC_LIST_USB_HDD "Daftar Perangkat USB"
# Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)"
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS"
# About dialog # About dialog
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
@ -7234,12 +7233,12 @@ t MSG_028 "megabyte"
t MSG_029 "Standar" t MSG_029 "Standar"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Standar)" t MSG_030 "%s (Standar)"
#t MSG_031 "Skema partisi %s untuk BIOS atau %s" t MSG_031 "BIOS (atau UEFI-CSM)"
#t MSG_032 "Skema partisi %s untuk BIOS" t MSG_032 "UEFI (non CSM)"
#t MSG_033 "Skema partisi %s untuk UEFI" t MSG_033 "BIOS atau UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d Pass" t MSG_034 "%d kali uji"
t MSG_035 "%d Passes" t MSG_035 "%d kali uji"
t MSG_036 "ISO Image" t MSG_036 "ISO Image"
t MSG_037 "Aplikasi" t MSG_037 "Aplikasi"
t MSG_038 "Batal" t MSG_038 "Batal"
@ -7381,14 +7380,17 @@ t MSG_116 "Image ini menggunakan Grub %s namun aplikasi ini hanya menyertakan be
"- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\n" "- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\n"
"Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. " "Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. "
"Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan." "Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan."
t MSG_117 "Instalasi Windows standar"
t MSG_119 "properti drive lanjutan"
t MSG_120 "opsi format lanjutan"
t MSG_121 "Tampilkan %s"
t MSG_122 "Sembunyikan %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type t MSG_150 "Tipe komputer yang akan menggunakan drive bootable ini. Anda harus menentukan apakah target komputer "
t MSG_150 "Umumnya merupakan pilihan teraman. Namun, jika Anda memiliki komputer UEFI dan ingin menginstal " "bertipe BIOS atau UEFI sebelum Anda memulai pembuatan drive ini. Jika salah memilih, drive akan gagal diboot."
"sebuah Sistem Operasi di modus EFI murni, Anda harus memilih salah satu opsi lain" # Note: You shouldn't translate 'Legacy Mode' below, as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
t MSG_151 "Gunakan ini jika Anda ingin menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, namun perlu mengakses " t MSG_151 "'UEFI-CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode') di bawah UEFI, dan tidak dalam mode UEFI asli."
"isi USB dari Windows XP" t MSG_152 "'non CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam UEFI asli, dan tidak dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode')."
t MSG_152 "Pilihan yang paling disukai untuk menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, ketika akses USB "
"tidak diperlukan dari Windows XP"
t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X" t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X"
t MSG_154 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_154 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
@ -7399,6 +7401,7 @@ t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk menyetel karakter Internasional yang diperbo
t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan" t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan"
t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola" t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola"
t MSG_162 "Hapus centang kotak ini untuk menggunakan metode format \"lambat\"" t MSG_162 "Hapus centang kotak ini untuk menggunakan metode format \"lambat\""
t MSG_163 "Metode yang akan digunakan untuk membuat partisi"
t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable" t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable"
t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..." t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..."
t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional " t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional "
@ -7414,8 +7417,10 @@ t MSG_173 "Klik untuk memilih..."
# The following will appear in the about dialog # The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal" t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal"
t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)" t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: Abe Akatsuki, Arif Budiman" t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: \\line"
t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan pada:" "• Abe Akatsuki\\line "
"• Arif Budiman <mailto:arifpedia@gmail.com>"
t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan di:"
t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:" t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:"
t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:" t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:"
t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, " t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, "
@ -7498,7 +7503,7 @@ t MSG_234 "Menginstal Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation # See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation
t MSG_235 "Blok Buruk: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)" t MSG_235 "Blok Buruk: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba denga pola acak" t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola acak"
t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X" t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..." # eg. "Partitioning (MBR)..."
t MSG_238 "Mempartisi (%s)..." t MSG_238 "Mempartisi (%s)..."
@ -7544,9 +7549,10 @@ t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image
"Silakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:" "Silakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:"
t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)" t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)"
t MSG_277 "Tulis dalam mode %s" t MSG_277 "Tulis dalam mode %s"
t MSG_278 "Memeriksa proses yang konflik..."
t MSG_279 "Non bootable" t MSG_279 "Non bootable"
t MSG_280 "Pemilihan image" t MSG_280 "Disk atau ISO image"
t MSG_281 "(Silakan pilih sebuah image)" t MSG_281 "%s (Silakan Pilih)"
t MSG_282 "Penguncian perangkat USB khusus" t MSG_282 "Penguncian perangkat USB khusus"
t MSG_283 "Tanda tangan digital tidak valid" t MSG_283 "Tanda tangan digital tidak valid"
t MSG_284 "Berkas exe yang diunduh memiliki tanda tangan digital yang salah." t MSG_284 "Berkas exe yang diunduh memiliki tanda tangan digital yang salah."
@ -7568,7 +7574,16 @@ t MSG_297 "Terdeteksi ISO Terpotong"
t MSG_298 "Berkas ISO yang Anda pilih tidak sesuai dengan ukuran yang dideklarasikan: %s data hilang!\n\n" t MSG_298 "Berkas ISO yang Anda pilih tidak sesuai dengan ukuran yang dideklarasikan: %s data hilang!\n\n"
"Jika Anda mendapatkan berkas ini dari Internet, Anda sebaiknya mengunduh salinan yang baru dan pastikan ceksum MD5 atau SHA " "Jika Anda mendapatkan berkas ini dari Internet, Anda sebaiknya mengunduh salinan yang baru dan pastikan ceksum MD5 atau SHA "
"cocok dengan yang asli.\n\nPerhatikan bahwa Anda dapat menghitung MD5 atau SHA dalam Rufus dengan mengklik tombol (✓)." "cocok dengan yang asli.\n\nPerhatikan bahwa Anda dapat menghitung MD5 atau SHA dalam Rufus dengan mengklik tombol (✓)."
t MSG_117 "Instalasi Windows standar" t MSG_299 "Kesalahan memvalidasi stempel waktu"
t MSG_300 "Rufus tidak dapat memvalidasi bahwa stempel waktu pembaruan yang diunduh lebih baru daripada yang sedang dijalankan saat ini. "
"Untuk mencegah kemungkinan skenario serangan, proses pembaruan telah dibatalkan dan unduhan akan dihapus. "
"Silakan periksa log untuk lebih jelasnya."
t MSG_301 "Tampilkan pengaturan aplikasi"
t MSG_302 "Tampilkan informasi tentang aplikasi ini"
t MSG_303 "Tampilkan log"
t MSG_304 "Buat disk image dari perangkat yang dipilih"
t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk menginstal Windows pada disk lain, "
"atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
################################################################################ ################################################################################
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1279" CAPTION "Rufus 3.0.1280"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -389,8 +389,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,0,1279,0 FILEVERSION 3,0,1280,0
PRODUCTVERSION 3,0,1279,0 PRODUCTVERSION 3,0,1280,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.0.1279" VALUE "FileVersion", "3.0.1280"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1279" VALUE "ProductVersion", "3.0.1280"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"