mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Indonesian translation to latest
This commit is contained in:
parent
be2f7342f7
commit
c84ff4d121
2 changed files with 55 additions and 40 deletions
|
@ -7126,32 +7126,31 @@ t MSG_117 "Alap Windows telepítés"
|
|||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421
|
||||
v 1.0.22
|
||||
v 1.0.23
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Properti Drive"
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Perangkat"
|
||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipe Boot"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi dan tipe sistem target"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klaster"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Label volume baru"
|
||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Pilihan Boot"
|
||||
t IDC_SELECT "Pilih"
|
||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opsi Image"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Skema partisi"
|
||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistem target"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Daftar USB Hard Drives"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opsi Format"
|
||||
# Note: The button (IDC_ADVANCED) that appears next to "Format Options" is repositioned automatically.
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa perangkat untuk blok buruk"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Label volume"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Sistem berkas"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Ukuran klatser"
|
||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Format cepat"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label tambahan dan berkas ikon"
|
||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Buat label dan berkas ikon tambahan"
|
||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Periksa blok buruk pada perangkat"
|
||||
t IDS_STATUS_TXT "Status"
|
||||
t IDCANCEL "Tutup"
|
||||
t IDC_START "Mulai"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Daftar Perangkat USB"
|
||||
# Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
|
||||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details.
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Tambah perbaikan untuk BIOS lama (partisi ekstra, penyesuaian, dll.)"
|
||||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Gunakan MBR Rufus dengan ID BIOS"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -7234,12 +7233,12 @@ t MSG_028 "megabyte"
|
|||
t MSG_029 "Standar"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (Standar)"
|
||||
#t MSG_031 "Skema partisi %s untuk BIOS atau %s"
|
||||
#t MSG_032 "Skema partisi %s untuk BIOS"
|
||||
#t MSG_033 "Skema partisi %s untuk UEFI"
|
||||
t MSG_031 "BIOS (atau UEFI-CSM)"
|
||||
t MSG_032 "UEFI (non CSM)"
|
||||
t MSG_033 "BIOS atau UEFI"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d Pass"
|
||||
t MSG_035 "%d Passes"
|
||||
t MSG_034 "%d kali uji"
|
||||
t MSG_035 "%d kali uji"
|
||||
t MSG_036 "ISO Image"
|
||||
t MSG_037 "Aplikasi"
|
||||
t MSG_038 "Batal"
|
||||
|
@ -7381,14 +7380,17 @@ t MSG_116 "Image ini menggunakan Grub %s namun aplikasi ini hanya menyertakan be
|
|||
"- Pilih 'Batal' untuk membatalkan operasi\n\n"
|
||||
"Catatan: Berkas akan diunduh di direktori aplikasi saat ini dan akan digunakan kembali jika diminta. "
|
||||
"Jika tidak ada yang cocok yang ditemukan secara online, versi default akan digunakan."
|
||||
t MSG_117 "Instalasi Windows standar"
|
||||
t MSG_119 "properti drive lanjutan"
|
||||
t MSG_120 "opsi format lanjutan"
|
||||
t MSG_121 "Tampilkan %s"
|
||||
t MSG_122 "Sembunyikan %s"
|
||||
# Tooltips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Umumnya merupakan pilihan teraman. Namun, jika Anda memiliki komputer UEFI dan ingin menginstal "
|
||||
"sebuah Sistem Operasi di modus EFI murni, Anda harus memilih salah satu opsi lain"
|
||||
t MSG_151 "Gunakan ini jika Anda ingin menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, namun perlu mengakses "
|
||||
"isi USB dari Windows XP"
|
||||
t MSG_152 "Pilihan yang paling disukai untuk menginstal Sistem Operasi di modus EFI murni, ketika akses USB "
|
||||
"tidak diperlukan dari Windows XP"
|
||||
t MSG_150 "Tipe komputer yang akan menggunakan drive bootable ini. Anda harus menentukan apakah target komputer "
|
||||
"bertipe BIOS atau UEFI sebelum Anda memulai pembuatan drive ini. Jika salah memilih, drive akan gagal diboot."
|
||||
# Note: You shouldn't translate 'Legacy Mode' below, as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings.
|
||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode') di bawah UEFI, dan tidak dalam mode UEFI asli."
|
||||
t MSG_152 "'non CSM' artinya perangkat tersebut hanya akan boot dalam UEFI asli, dan tidak dalam mode emulasi BIOS (juga dikenal dengan 'Legacy Mode')."
|
||||
t MSG_153 "Tes pola: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "Tes pola: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
|
@ -7399,6 +7401,7 @@ t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk menyetel karakter Internasional yang diperbo
|
|||
t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan"
|
||||
t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola"
|
||||
t MSG_162 "Hapus centang kotak ini untuk menggunakan metode format \"lambat\""
|
||||
t MSG_163 "Metode yang akan digunakan untuk membuat partisi"
|
||||
t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable"
|
||||
t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..."
|
||||
t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional "
|
||||
|
@ -7414,8 +7417,10 @@ t MSG_173 "Klik untuk memilih..."
|
|||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - Utilitas Pemformatan USB yang Handal"
|
||||
t MSG_175 "Versi %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: Abe Akatsuki, Arif Budiman"
|
||||
t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan pada:"
|
||||
t MSG_176 "Terjemahan Bahasa Indonesia: \\line"
|
||||
"• Abe Akatsuki\\line "
|
||||
"• Arif Budiman <mailto:arifpedia@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Laporkan bug atau permintaan perbaikan di:"
|
||||
t MSG_178 "Hak Cipta Tambahan:"
|
||||
t MSG_179 "Ketentuan Pembaruan:"
|
||||
t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan aplikasi, "
|
||||
|
@ -7498,7 +7503,7 @@ t MSG_234 "Menginstal Syslinux %s..."
|
|||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation
|
||||
t MSG_235 "Blok Buruk: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d errors)"
|
||||
t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba denga pola acak"
|
||||
t MSG_236 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola acak"
|
||||
t MSG_237 "Blok Buruk: Mencoba dengan pola 0x%02X"
|
||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Mempartisi (%s)..."
|
||||
|
@ -7544,9 +7549,10 @@ t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image
|
|||
"Silakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:"
|
||||
t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)"
|
||||
t MSG_277 "Tulis dalam mode %s"
|
||||
t MSG_278 "Memeriksa proses yang konflik..."
|
||||
t MSG_279 "Non bootable"
|
||||
t MSG_280 "Pemilihan image"
|
||||
t MSG_281 "(Silakan pilih sebuah image)"
|
||||
t MSG_280 "Disk atau ISO image"
|
||||
t MSG_281 "%s (Silakan Pilih)"
|
||||
t MSG_282 "Penguncian perangkat USB khusus"
|
||||
t MSG_283 "Tanda tangan digital tidak valid"
|
||||
t MSG_284 "Berkas exe yang diunduh memiliki tanda tangan digital yang salah."
|
||||
|
@ -7568,7 +7574,16 @@ t MSG_297 "Terdeteksi ISO Terpotong"
|
|||
t MSG_298 "Berkas ISO yang Anda pilih tidak sesuai dengan ukuran yang dideklarasikan: %s data hilang!\n\n"
|
||||
"Jika Anda mendapatkan berkas ini dari Internet, Anda sebaiknya mengunduh salinan yang baru dan pastikan ceksum MD5 atau SHA "
|
||||
"cocok dengan yang asli.\n\nPerhatikan bahwa Anda dapat menghitung MD5 atau SHA dalam Rufus dengan mengklik tombol (✓)."
|
||||
t MSG_117 "Instalasi Windows standar"
|
||||
t MSG_299 "Kesalahan memvalidasi stempel waktu"
|
||||
t MSG_300 "Rufus tidak dapat memvalidasi bahwa stempel waktu pembaruan yang diunduh lebih baru daripada yang sedang dijalankan saat ini. "
|
||||
"Untuk mencegah kemungkinan skenario serangan, proses pembaruan telah dibatalkan dan unduhan akan dihapus. "
|
||||
"Silakan periksa log untuk lebih jelasnya."
|
||||
t MSG_301 "Tampilkan pengaturan aplikasi"
|
||||
t MSG_302 "Tampilkan informasi tentang aplikasi ini"
|
||||
t MSG_303 "Tampilkan log"
|
||||
t MSG_304 "Buat disk image dari perangkat yang dipilih"
|
||||
t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk menginstal Windows pada disk lain, "
|
||||
"atau jika Anda ingin menjalankan Windows secara langsung dari drive ini (Windows To Go)."
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.0.1279"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.0.1280"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -389,8 +389,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,0,1279,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,0,1279,0
|
||||
FILEVERSION 3,0,1280,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,0,1280,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.0.1279"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.0.1280"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.0.1279"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.0.1280"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue