[loc] update Norwegian translation

* Closes #1063
This commit is contained in:
Thorbjørn Bruarøy 2017-12-01 13:13:40 +01:00 committed by Pete Batard
parent 8dfb760cf2
commit bfc8cb0240
2 changed files with 170 additions and 168 deletions

View File

@ -4180,7 +4180,7 @@ t MSG_221 "Opretter etiket (dette kan tage et stykke tid)..."
t MSG_222 "Formaterer (%s)..."
t MSG_223 "NTFS-fiks (Checkdisk)..."
t MSG_224 "Nulstiller MBR/PBR/GPT-strukturer..."
t MSG_225 "Anmoder om disktilgang..."
t MSG_225 "Anmoder om disk tilgang..."
t MSG_226 "Analyserer eksisterende boot records..."
t MSG_227 "Lukker eksisterende volume..."
t MSG_228 "Skriver master boot record..."
@ -10845,23 +10845,23 @@ b "en-US"
g IDD_DIALOG
s IDD_DIALOG 10,0
t IDS_DEVICE_TXT "Enhet"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partisjon skjema og mål system type"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Fil system"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Cluster størrelse"
t IDS_LABEL_TXT "Nytt volum navn"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Format Valg"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partisjonskjema og målsystem-type"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Filsystem"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Cluster-størrelse"
t IDS_LABEL_TXT "Nytt volumnavn"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Format-valg"
t IDC_BADBLOCKS "Sjekk enhet for dårlige blokker"
t IDC_QUICKFORMAT "Hurtig formatering"
t IDC_QUICKFORMAT "Hurtigformatering"
t IDC_BOOT "Lager oppstartbar disk. Bruker"
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standard Windows installasjon"
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standard Windows-installasjon"
t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go"
t IDC_SET_ICON "Lager utvidet merke og ikon filer"
t IDC_SET_ICON "Lager utvidet merke og ikon-filer"
t IDC_ABOUT "Om..."
t IDC_LOG "Logg"
t IDCANCEL "Lukk"
t IDC_START "Start"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Avanserte Valg"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Før opp USB Hard Disker"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Avanserte valg"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Før opp USB harddisker"
t IDC_EXTRA_PARTITION "Legger til fiks for gamle BIOSer (ekstra partisjon, etc.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Bruk Rufus MBR med BIOS ID"
s IDC_RUFUS_MBR 10,0
@ -10906,16 +10906,16 @@ t IDNO "Nei"
# Log dialog
g IDD_LOG
t IDD_LOG "Logg"
t IDC_LOG_CLEAR "Slett Logg"
t IDC_LOG_SAVE "Lagre Logg"
t IDCANCEL "Lukk Logg"
t IDC_LOG_CLEAR "Slett logg"
t IDC_LOG_SAVE "Lagre logg"
t IDCANCEL "Lukk logg"
# About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Oppdaterings politikk og innstillinger"
t IDD_UPDATE_POLICY "Oppdateringspolitikk og innstillinger"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Innstillinger"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Ser etter oppdateringer"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder beta versjoner"
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Inkluder betaversjoner"
t IDC_CHECK_NOW "Sjekk nå"
t IDCANCEL "Lukk"
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT 10,0
@ -10934,19 +10934,19 @@ g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Sjekker for oppdateringer - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "En ny versjon er tilgjengelig. Vennligst last ned den nyeste versjonen!"
t IDC_WEBSITE "Klikk her for å gå til nettsiden"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Utgivelses notater"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Utgivelsesnotater"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Last ned"
t IDC_DOWNLOAD "Last ned"
t IDCANCEL "Lukk"
# Messages used throughout the application
t MSG_001 "Annen forekomst oppdaget"
t MSG_002 "Annen Rufus utgave kjører.\n"
"Vennligst lukk den første utgaven, før åpne en ny."
t MSG_003 "ADVARSEL: ALLE DATA PÅ STASJON '%s' VIL BLI ØDELAGT.\n"
t MSG_002 "Annen Rufus-utgave kjører.\n"
"Vennligst lukk den første utgaven, før du åpner en ny."
t MSG_003 "ADVARSEL: ALLE DATA PÅ STASJONEN '%s' VIL BLI ØDELAGT.\n"
"For å fortsette denne operasjonen, klikk OK. For å avslutte klikk Avbryt."
t MSG_004 "Rufus oppdaterings politikk"
t MSG_005 "Vil du tillate at Rufus sjekker oppdateringen online?"
t MSG_004 "Rufus oppdateringspolitikk"
t MSG_005 "Vil du tillate at Rufus ser etter oppdateringer online?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Lukk"
t MSG_007 "Avbryt"
@ -10954,9 +10954,9 @@ t MSG_008 "Ja"
t MSG_009 "Nei"
t MSG_010 "Dårlige blokker funnet"
t MSG_011 "Sjekk fullført: %d dårlig(e) blokke(r) funnet"
" %d Lese feil\n %d Skrive feil\n %d Korrupte feil\n"
" %d Lese feil\n %d Skrivefeil\n %d Korrupte feil\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan bli funnet her:\n%s"
t MSG_012 "%s\nA Mer detaljert rapport kan finnes her:\n%s"
t MSG_013 "Deaktivert"
t MSG_014 "Daglig"
t MSG_015 "Ukentlig"
@ -10978,13 +10978,13 @@ t MSG_028 "megabytes"
t MSG_029 "Standard"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Standard)"
t MSG_031 "%s partisjon skjema for BIOS eller %s"
t MSG_032 "%s partisjon skjema for BIOS"
t MSG_033 "%s partisjon skjema for UEFI"
t MSG_031 "%s partisjonskjema for BIOS eller %s"
t MSG_032 "%s partisjonskjema for BIOS"
t MSG_033 "%s partisjonskjema for UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d Passering"
t MSG_035 "%d Passeringer"
t MSG_036 "ISO Bilde"
t MSG_036 "ISO-bilde"
t MSG_037 "Applikasjon"
t MSG_038 "Avbryt"
t MSG_039 "Kjør"
@ -10992,8 +10992,8 @@ t MSG_040 "Last ned"
t MSG_041 "Operasjon avbrutt av bruker"
t MSG_042 "Feil"
t MSG_043 "Feil: %s"
t MSG_044 "Fil ned lasting"
t MSG_045 "USB Lagrings enhet (Generisk)"
t MSG_044 "Fil-nedlasting"
t MSG_045 "USB-lagringsenhet (Generisk)"
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
t MSG_047 "Flere partisjoner"
@ -11005,48 +11005,48 @@ t MSG_050 "Suksess."
t MSG_051 "Ubestemmelig feil under formateringen."
t MSG_052 "Kan ikke bruke det valgte filsystem for dette mediet."
t MSG_053 "Ikke tilgang til denne enheten."
t MSG_054 "Mediet er skrive beskyttet."
t MSG_054 "Mediet er skrivebeskyttet."
t MSG_055 "Enheten brukes av en annen prosess. "
"Vennligst lukk den andre prosessen som muligens bruker denne enheten."
t MSG_056 "Hurtigformatering er ikke tilgjengelig for denne enheten."
t MSG_057 "Volum navnet er ugyldig."
t MSG_058 "Enhets håndteringen er ugyldig."
t MSG_059 "Den valgte cluster størrelsen er ikke gyldig for denne enheten."
t MSG_057 "Volumnavnet er ugyldig."
t MSG_058 "Enhetshåndteringen er ugyldig."
t MSG_059 "Den valgte cluster-størrelsen er ikke gyldig for denne enheten."
t MSG_060 "Volumstørrelsen er ugyldig."
t MSG_061 "Vennligst sett inn et media i stasjonen."
t MSG_062 "Ustøttet kommando mottatt."
t MSG_063 "Minne tildelingsfeil."
t MSG_063 "Minnetildelingsfeil."
t MSG_064 "Lesefeil."
t MSG_065 "Skrivefeil."
t MSG_066 "Installasjonsfeil"
t MSG_067 "Kunne ikke åpne media. Er muligens i bruk av en annen prosess. "
"Vennligst koble fra, og prøv å koble til på nytt."
t MSG_068 "Feil under stasjons partisjonering."
"Vennligst koble fra og prøv å koble til på nytt."
t MSG_068 "Feil under stasjonspartisjonering."
t MSG_069 "Kunne ikke kopiere filer til målstasjonen."
t MSG_070 "Brukeravbrutt."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Ikke mulig å starte tråd."
t MSG_072 "Dårlig blokk-kontroll ikke fullført."
t MSG_073 "ISO bilde skannings feil."
t MSG_074 "ISO bilde utpakkings feil."
t MSG_073 "ISO-bilde skanningsfeil."
t MSG_074 "ISO-bilde utpakkingsfeil."
t MSG_075 "Ikke mulig å igjen-innkoble volum."
t MSG_076 "Ute av stand til å reparere filer for boot."
t MSG_077 "Ikke mulig å tildele en stasjons bokstav."
t MSG_077 "Ikke mulig å tildele en stasjonsbokstav."
t MSG_078 "Kan ikke montere GUID stasjon."
t MSG_079 "Denne enheten er ikke klar."
t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB enhetens interne buffer.\n\n"
"Avhengig av hastigheten på din USB enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til å fullføre, "
t MSG_080 "Rufus oppdaget at Windows fortsatt skriver til denne USB-enhetens interne buffer.\n\n"
"Avhengig av hastigheten på din USB-enhet, vil muligens denne operasjonen ta lang til å fullføre, "
"spesielt for store filer.\n\nVi anbefaler at du lar Windows fullføre, slik at feil unngås. "
"Men blir du lei av og vente..., kan du bare koble fra enheten..."
"Men blir du lei av og vente..., kan du koble fra enheten..."
t MSG_081 "Ikke støttet bildefil"
t MSG_082 "Dette ISO-bildet er enten ikke oppstartbar, eller så bruker den en oppstart eller pakkemetode som ikke er støttet av Rufus...\n"
t MSG_083 "Bytte ut %s?"
t MSG_084 "Dette ISO bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n"
"Boot menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\n"
t MSG_084 "Dette ISO-bildet ser ut til å inneholde en foreldet versjon av '%s'.\n"
"Boot-menyene vil muligens bli vist feil p.g.a. dette.\n\n"
"En nyere versjon kan lastes ned fra Rufus for å fikse dette problemet:\n"
"- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n"
"- Velg 'Nei' for å bruke den eksisterende ISO filen\n"
"- Velg 'Nei' for å bruke den eksisterende ISO-filen\n"
"Hvis du ikke vet hva du skal gjøre, bør du velge 'Ja'.\n\n"
"OBS: Den nye filen vil bli lastet ned i den gjeldende mappen, og når"
"'%s' er der, vil den bli brukt automatisk."
@ -11054,41 +11054,41 @@ t MSG_085 "Laster ned '%s'"
t MSG_086 "Intet bilde valgt"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Vennligst klikk på disk knappen for å velge et oppstartbart bilde, "
"eller fjern merket i \"Velg et oppstartbart bilde\" kontroll boksen."
t MSG_087 "Vennligst klikk på disk-knappen for å velge et oppstartbart bilde, "
"eller fjern merket i \"Velg et oppstartbart bilde\" kontrollboksen."
t MSG_088 "Bildet er for stort"
t MSG_089 "Bildet er for stort for det valgte målet."
t MSG_090 "Ikke støttet ISO"
t MSG_091 "Når UEFI måltype blir brukt, er kun EFI oppstartbar ISO bilde støttet. "
"Vennligst velg en EFI oppstartbar ISO fil eller sett måltype i BIOS."
t MSG_092 "Ikke støttet fil system"
t MSG_091 "Når UEFI måltype blir brukt, er kun EFI oppstartbar ISO-bilde støttet. "
"Vennligst velg en EFI oppstartbar ISO-fil eller sett måltype i BIOS."
t MSG_092 "Ikke støttet filsystem"
t MSG_093 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN INNEHOLDER FLERE PARTISJONER!!\n\n"
"Denne inneholder kanskje partisjoner/volumer som ikke er listet og muligens ikke synlig i Windows. "
"Denne inneholder kanskje partisjoner/volumer som ikke er listet og muligens ikke er synlig i Windows. "
"Hvis du ønsker å fortsette, er du selv ansvarlig for evt. tapte data på disse partisjonene."
t MSG_094 "Flere partisjoner oppdaget"
t MSG_095 "DD Bilde"
t MSG_095 "DD-bilde"
t MSG_096 "Filsystemet som er valgt kan ikke brukes med denne type ISO"
"Vennligst velg ett annet fil system, eller bruk en annen ISO."
"Vennligst velg ett annet filsystem, eller bruk en annen ISO."
t MSG_097 "'%s' kan kun brukes hvis filsystemet er NTFS."
t MSG_098 "VIKTIGT: Du prøver å installere 'Windows To Go', med målstasjonen ikke har"
"den rette beskrivelsen. P.g.a dette vil Windows sannsynligvis stoppe opp under oppstarten, "
"da Microsoft ikke har designet den til å virke med stasjoner som er 'FLYTTBAR'. "
"\n\nØnsker du å fortsette?\n\n"
"OBS:'FAST/FLYTTBAR' er en hardware valg som kun kan endres "
"ved å bruke spesialutstyr fra stasjons produsenten. Uansett er dette verktøyet NESTEN ALDRI "
"OBS:'FAST/FLYTTBAR' er et hardware-valg som kun kan endres "
"ved å bruke spesialutstyr fra stasjonsprodusenten. Uansett er dette verktøyet NESTEN ALDRI "
"tilgjengelig for publikum..."
t MSG_099 "Fil system begrensning"
t MSG_100 "Dette ISO bildet inneholder filer større en 4GB, som er mer enn det"
t MSG_099 "Filsystem begrensning"
t MSG_100 "Dette ISO-bildet inneholder filer større en 4GB, som er mer enn det"
"maksimalt tillate størrelsen for FAT eller FAT32 fil systemet."
t MSG_101 "Mangler WIM støtte"
t MSG_102 "Din plattform kan ikke pakke ut filer fra WIM arkiver. WIM utpakking "
"er påkrevd for å lage EFI oppstartbar Windows 7 og Windows Vista USB stasjoner. Du kan fikse det "
"ved å installere siste versjon av 7-Zip.\nVil du besøke 7-zip nedlastings siden?"
t MSG_101 "Mangler WIM-støtte"
t MSG_102 "Din plattform kan ikke pakke ut filer fra WIM-arkiver. WIM-utpakking "
"er påkrevd for å lage EFI oppstartbar Windows 7 og Windows Vista USB-stasjoner. Du kan fikse det "
"ved å installere siste versjon av 7-Zip.\nVil du besøke 7-zip nedlastingssiden?"
t MSG_103 "Lastet ned %s?"
# Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file
# is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc."
t MSG_104 "%s eller senere er påkrevd for at '%s' filen kan bli innstallert.\n"
"P.g.a. filen er mer enn 100 KB i størrelse, og er alltid tilstede i %s ISO bilder, "
"P.g.a. filen er mer enn 100 KB i størrelse, og er alltid tilstede i %s ISO-bilder, "
"og den ikke er innebygd i Rufus.\n\nRufus kan laste den den manglende filen for deg:\n"
"- Velg 'Ja' for å koble til internett og laste ned filen\n"
"- Velg 'Nei' hvis du vil kopiere denne filen manuelt til stasjonen senere\n\n"
@ -11103,82 +11103,84 @@ t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS kan ikke boote fra en stasjon som brukeren 64 kilobytes Cluster størrelse.\n"
"Vennligst bytt Cluster størrelse eller bruk FreeDOS."
t MSG_111 "Inkompatibelt Cluster størrelse"
"Vennligst bytt Cluster-størrelse eller bruk FreeDOS."
t MSG_111 "Inkompatibelt Cluster-størrelse"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Formatere en stor UDF volum kan ta mye tid. Ved å bruke USB 2.0 hastighet, den estimerte formaterings "
"tiden er %d:%02d, under denne tiden vil framgangslinjen virke frossen. Vennligst vær tålmodig!"
t MSG_113 "Stort UDF volum"
t MSG_114 "Dette bildet bruker Syslinux %s%s men dette programmet inkluderer kun installsjons filer for "
t MSG_112 "Formatere et stort UDF-volum kan ta lang tid. Ved å bruke USB 2.0 hastighet, den estimerte "
"formateringstiden er %d:%02d, under denne tiden vil framgangslinjen virke frossen. Vennligst vær tålmodig!"
t MSG_113 "Stort UDF-volum"
t MSG_114 "Dette bildet bruker Syslinux %s%s men dette programmet inkluderer kun installsjonsfiler for "
"Syslinux %s%s.\n\nNye versjoner av Syslinux er ikke kompatible med hverandre, og dermed "
"ikke mulig for Rufus og inkludere alle, 2 ekstra filer må lastes ned fra "
"ikke mulig for Rufus å inkludere alle, 2 ekstra filer må lastes ned fra "
"Internett ('ldlinux.sys' og 'ldlinux.bss'):\n"
"- Velg 'Ja' For å koble til internett og laste ned disse filene\n"
"- Velg 'Nei' for å avbryte\n\n"
"OBS: Filene vil bli lastet ned i den aktuelle programmets mappe og vil bli brukt "
"OBS: Filene vil bli lastet ned i det aktuelle programmets mappe og vil bli brukt "
"automatisk hvis de er tilstede.\n"
t MSG_115 "Nedlasting påkrevd"
t MSG_116 "Dette bildet bruker Grub %s, men programmet inkluderer kun installasjonsfiler for"
"Grub %s.\n\nForskjellige versjoner av Grub er muligens ikke kompatible med hverandre, og er ikke "
"Grub %s.\n\nForskjellige versjoner av Grub er muligens ikke kompatible med hverandre, og er "
"ikke mulig å inkludere dem alle, Rufus vil prøve å finne en versjon av Grub "
"installasjon filen ('core.img') som passer til ditt bilde:\n"
"installasjonfilen ('core.img') som passer til ditt bilde:\n"
"- Velg 'Ja' for å koble til internett og forsøke å laste den ned\n"
"- Velg 'Nei' for å bruke det innebygde versjonen uansett\n"
"- Velg 'Nei' for å bruke den innebygde versjonen uansett\n"
"- Velg 'Avbryt' for å avbryte\n\n"
"OBS: Filen vil bli lastet ned i det aktuelle program mappen og vil bli brukt "
"OBS: Filen vil bli lastet ned i den aktuelle program-mappen og vil bli brukt "
"automatisk hvis tilgjengelig. Hvis ingen treff kan bli funnet, den innebygde versjonen vil bli brukt.\n"
# Tooltips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Som oftest det tryggeste valget. Hvis du har en UEFI datamaskin og ønsker å installere "
"et operativsystem i EFI mode uansett, skal du velge en av de andre valgene"
t MSG_151 "Bruk dette hvis du vil installere et operativsystem i EFI mode, men trenger å ha tilgang "
"til USB innholdet fra Windows XP"
t MSG_152 "Det foretrukne valget for å installere operativsystemet i EFI mode og når "
"USB tilgang ikke er påkrevd av Windows XP"
t MSG_153 "Test mønster: 0x%02X"
t MSG_154 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Test mønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Setter mål fil systemet"
t MSG_150 "Som oftest det tryggeste valget. Hvis du har en UEFI-datamaskin og ønsker å installere "
"et operativsystem i EFI-modus uansett, skal du velge en av de andre valgene"
t MSG_151 "Bruk dette hvis du vil installere et operativsystem i EFI-modus, men trenger å ha tilgang "
"til USB-innholdet fra Windows XP"
t MSG_152 "Det foretrukne valget for å installere operativsystemet i EFI-modus og når "
"USB-tilgang ikke er påkrevd av Windows XP"
t MSG_153 "Testmønster: 0x%02X"
t MSG_154 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Testmønster: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Setter målfilsystemet"
t MSG_158 "Minimum størrelse en datablokk vil okkupere i filsystemet"
t MSG_159 "Bruk dette feltet for å lage stasjonsnavn \nInternasjonale bokstaver er tillatt"
t MSG_160 "Avanserte valg"
t MSG_161 "Velg antall passeringer for å teste etter dårlige blokker, bruker forskjellige mønstre."
t MSG_162 "Bruk \"langsom\" formaterings metode ved å fjerne haken i denne ruten."
t MSG_163 "Merk denne boksen for å gjøre USB stasjonen oppstartbar"
t MSG_162 "Bruk \"langsom\" formateringsmetode ved å fjerne haken i denne ruten."
t MSG_163 "Merk denne boksen for å gjøre USB-stasjonen oppstartbar"
t MSG_164 "Metoden som vil bli brukt for å gjøre stasjonen oppstartbar"
t MSG_165 "Klikk for å velge et bilde..."
t MSG_166 "Merk denne boksen for å tillate visning av internasjonal merkelapp "
"og lage et stasjons ikon (lager en autorun.inf)"
t MSG_167 "Installerer en MBR som tillater oppstarts valg og kan maskere BIOS USB stasjons ID"
t MSG_168 "Forsøker å maskere første oppstartbare USB stasjon (vanligvis 0x80) som en annen stasjon.\n"
"og lage et stasjonsikon (lager en autorun.inf)"
t MSG_167 "Installerer en MBR som tillater oppstartsvalg og kan maskere BIOS USB-stasjons ID"
t MSG_168 "Forsøker å maskere første oppstartbare USB-stasjon (vanligvis 0x80) som en annen stasjon.\n"
"Dette er kun nødvendig hvis du installerer Windows XP og har mer enn en stasjon"
t MSG_169 "Lager en ekstra skjult partisjon og forsøker å justere partisjons grenser.\n"
"Dette kan gjøre det lettere å oppdage eldre BIOSer"
t MSG_170 "Aktivere listen av USB Hard Disk kabinetter. BRUKES PÅ EGEN RISIKO!!!"
t MSG_171 "Starter formaterings operasjonen.\nDette vil SLETTE data på målstasjonen!"
t MSG_172 "Lisens in formasjon og krediteringer"
t MSG_169 "Lager en ekstra skjult partisjon og forsøker å justere partisjonsgrenser.\n"
"Dette kan gjøre det lettere å oppdage for eldre BIOSer"
t MSG_170 "Aktivere listen av USB-harddisk-kabinetter. BRUKES PÅ EGEN RISIKO!!!"
t MSG_171 "Starter formateringsoperasjonen.\nDette vil SLETTE data på målstasjonen!"
t MSG_172 "Lisensinformasjon og krediteringer"
t MSG_173 "Klikk for å velge..."
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - Det pålitelig USB Formaterings Programmet"
t MSG_174 "Rufus - Det pålitelige USB-formateringsprogrammet"
t MSG_175 "Versjon %d.%d (Utgave %d)"
t MSG_176 "Norsk oversettelse: JED <mailto:translator744@outlook.com >"
t MSG_176 "Norsk oversettelse:\\line"
"• JED <mailto:translator744@outlook.com>\\line "
"• Thorbjørn Bruarøy <mailto:problemkontroll@gmail.com>"
t MSG_177 "Rapporter feil, og forespør forbedringer på:"
t MSG_178 "Tilleggs Copyright:"
t MSG_179 "Oppdaterings politikk:"
t MSG_179 "Oppdateringspolitikk:"
t MSG_180 "Hvis du ønsker å tillate at programmet skal sjekke for oppdateringer, "
"du tillater da følgende informasjon å bli samlet inn til vår server(e):"
t MSG_181 "Ditt operativsystems arkitektur og versjon"
t MSG_182 "Versjon programmet du bruker"
t MSG_183 "Din IP adresse"
t MSG_184 "For muligheten å lage privat bruksstatestikk, vi vil lagre informasjonen for senere bruk, "
"\\b for det meste opp mot et år\\b0 . Men vi vil ikke frivillig avsløre noen av denne personens data til tredjepart."
t MSG_185 "Oppdaterings prosess:"
t MSG_186 "Rufus vil ikke installere eller kjøre bakgrunns programmer, derfor vil oppdateringskontrollen kun bli utført når hovedprogrammet kjører.\\line\n"
"Internett tilgang er selvfølgelig påkrevd for å se etter oppdateringer."
t MSG_187 "Ugyldig bilde for valgt oppstart løsning"
t MSG_188 "Det nåværende bilde passer ikke den valgte oppstarts valget. Vennligst velg ett annet bilde, eller velg et annet oppstarts valg."
t MSG_189 "Dette ISO bildet er ikke kompatibelt med det valgte filsystemet"
t MSG_182 "Versjon av programmet du bruker"
t MSG_183 "Din IP-adresse"
t MSG_184 "For muligheten å lage privat bruksstatistikk, vil vi lagre informasjonen for senere bruk, "
"\\b for det meste opp mot ett år\\b0 . Men vi vil ikke frivillig avsløre noen av personens data til tredjepart."
t MSG_185 "Oppdateringsprosess:"
t MSG_186 "Rufus vil ikke installere eller kjøre bakgrunnsprogrammer, derfor vil oppdateringskontrollen kun bli utført når hovedprogrammet kjører.\\line\n"
"Internett-tilgang er selvfølgelig påkrevd for å se etter oppdateringer."
t MSG_187 "Ugyldig bilde for valgt oppstartsløsning"
t MSG_188 "Det nåværende bilde passer ikke det valgte oppstartsvalget. Vennligst velg et annet bilde, eller velg et annet oppstartsvalg."
t MSG_189 "Dette ISO-bildet er ikke kompatibelt med det valgte filsystemet"
t MSG_190 "Ikke kompatibel stasjon oppdaget"
t MSG_191 "Skriving"
t MSG_192 "Lesing"
@ -11186,30 +11188,30 @@ t MSG_193 "Lastet ned %s"
t MSG_194 "Kunne ikke laste ned %s"
# eg. "Bruker innebygget versjon av Grub2 fil(er)"
t MSG_195 "Bruker innebygget versjon av %s fil(er)"
t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTOR STØRRELSE!!\n\n"
"Konvensjonelle stasjoner bruker en 512-byte sektor størrelse, mens denne stasjonen bruker en %d-byte. "
"I mangen tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n"
t MSG_196 "VIKTIGT: DENNE STASJONEN BRUKER IKKE STANDARD SEKTORSTØRRELSE!!\n\n"
"Konvensjonelle stasjoner bruker en 512-byte sektorstørrelse, mens denne stasjonen bruker en %d-byte. "
"I mange tilfeller betyr dette at du IKKE vil kunne starte fra denne stasjonen.\n"
"Rufus kan fortsatt prøve å lage en oppstartbar stasjon, men det er INGEN GARANTI for at det vil fungere."
t MSG_197 "Ikke standard sektor størrelse oppdaget."
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT partisjonert stasjon hvis den er "
"FAST stasjons type. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
t MSG_197 "Ikke standard sektorstørrelse oppdaget."
t MSG_198 "'Windows To Go' kan kun installeres på en GPT-partisjonert stasjon hvis den er "
"FAST stasjonstype. Den aktuelle stasjonen ble ikke oppdaget som FAST."
t MSG_199 "Velg dette hvis du planlegger å installere Windows, til en annen stasjon, "
"ved å bruke den valgte stasjonen som instaslasjons media."
"ved å bruke den valgte stasjonen som instaslasjonsmedia."
t MSG_200 "Velg dette hvis du vil kjøre Windows direkte fra valgte stasjon."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Avbryter - Vennligst vent..."
t MSG_202 "Skanner bilde..."
t MSG_203 "Feilet i bilde søk"
t MSG_203 "Feilet i bildesøk"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Foreldet %s oppdaget"
# Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Bruker bilde: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Mangler %s fil"
t MSG_206 "Mangler filen %s "
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "Nytt Volum"
t MSG_207 "Nytt volum"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "%d enhet funnet"
t MSG_209 "%d enhet funnet"
@ -11217,7 +11219,7 @@ t MSG_210 "KLAR"
t MSG_211 "Avbrutt"
t MSG_212 "Feilet"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Starter ett nytt program..."
t MSG_213 "Starter et nytt program..."
t MSG_214 "Oppstart feilet"
# Open/Save file
t MSG_215 "Åpnet %s"
@ -11233,16 +11235,16 @@ t MSG_220 "Formaterer (%s) - estimeret varighet %d:%02d..."
t MSG_221 "Lager merkelapp (Dette kan ta en stund)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Formaterer (%s)..."
t MSG_223 "NTFS retting (Checkdisk)..."
t MSG_224 "Fjerner MBR/PBR/GPT strukturer..."
t MSG_225 "Ber om stasjons tilgang..."
t MSG_226 "Analyserer oppstarts arkiver..."
t MSG_223 "NTFS-retting (Checkdisk)..."
t MSG_224 "Fjerner MBR/PBR/GPT-strukturer..."
t MSG_225 "Ber om stasjonstilgang..."
t MSG_226 "Analyserer oppstartsarkiver..."
t MSG_227 "Lukker eksisterende volum..."
t MSG_228 "Skriver hoved oppstarts arkiv..."
t MSG_229 "Skriver partisjon oppstarts arkiv..."
t MSG_230 "Kopierer DOS filer..."
t MSG_231 "Kopierer ISO filer..."
t MSG_232 "Win7 EFI oppstarts oppsett (Dette kan ta litt tid)..."
t MSG_228 "Skriver hovedoppstartsarkiv..."
t MSG_229 "Skriver partisjonoppstartsarkiv..."
t MSG_230 "Kopierer DOS-filer..."
t MSG_231 "Kopierer ISO-filer..."
t MSG_232 "Win7 EFI oppstartsoppsett (Dette kan ta litt tid)..."
t MSG_233 "Ferdiggjør, vennligst vent..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "Installerer Syslinux %s..."
@ -11256,51 +11258,51 @@ t MSG_238 "Partisjonerer (%s)..."
t MSG_239 "Sletter partisjoner..."
t MSG_241 "Laster ned: %0.1f%%"
t MSG_242 "Nedlasting av fil feilet."
t MSG_243 "Sjekker for Rufus oppdateringer..."
t MSG_243 "Sjekker for Rufus-oppdateringer..."
t MSG_244 "Oppdateringer: Ikke mulig å koble til internett"
t MSG_245 "Oppdateringer: Ikke mulig å sjekke versjons data"
t MSG_245 "Oppdateringer: Ikke mulig å sjekke versjonsdata"
t MSG_246 "En ny versjon av Rufus er tilgjengelig!"
t MSG_247 "Ingen ny versjon av Rufus er funnet"
t MSG_248 "Programmets register nøkler er slettet"
t MSG_249 "Sletting av register nøkler feilet"
t MSG_248 "Programmets registernøkler er slettet"
t MSG_249 "Sletting av registernøkler feilet"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s aktivert"
t MSG_251 "%s deaktivert"
t MSG_252 "Størrelse kontrollert"
t MSG_253 "Harddisk oppdagelse"
t MSG_254 "Tvinger stor FAT32 formatering"
t MSG_253 "Harddisk-oppdagelse"
t MSG_254 "Tvinger stor FAT32-formatering"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun vil bli oppdaget ved avsluttning"
t MSG_256 "Falsk stasjon oppdaget"
t MSG_257 "Joliet støtte"
t MSG_258 "Rock Ridge støtte"
t MSG_257 "Joliet-støtte"
t MSG_258 "Rock Ridge-støtte"
t MSG_259 "Tvungen oppdatering"
t MSG_260 "NTFS pakking"
t MSG_260 "NTFS-pakking"
t MSG_261 "Skriver bilde: %0.1f%% ferdig"
# Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened
t MSG_262 "ISO Støtte"
t MSG_262 "ISO-støtte"
# Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination!
t MSG_263 "Bruk SKIKKELIG størrelse enhet"
t MSG_263 "Bruk SKIKKELIG størrelsesenhet"
t MSG_264 "Sletter mappe '%s'"
t MSG_265 "VMWare disk oppdagelse"
t MSG_266 "Dobbel UEFI/BIOS instilling"
t MSG_267 "Legger til Windows bilde: %0.1f%% ferdig"
t MSG_268 "Legger til Windows bilde..."
t MSG_265 "VMWare-disk oppdagelse"
t MSG_266 "Dobbel UEFI/BIOS-innstilling"
t MSG_267 "Legger til Windows-bilde: %0.1f%% ferdig"
t MSG_268 "Legger til Windows-bilde..."
t MSG_269 "Bevarer tidskode"
t MSG_270 "USB avkoding"
t MSG_271 "Regner ut bilde sjekksummer: %0.1f%% fullført"
t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256 sjekksummer for det valgte bilde"
t MSG_273 "Bytt program språk"
t MSG_274 "ISOHybrid bilde oppdaget"
t MSG_275 "Bildet du har valgt er en 'ISOHybrid' bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i "
"%s (fil kopi) modus eller %s (bildefil) modus.\n"
"Rufus anbefaler å bruke %s modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\n"
"Hvis du skulle få problemer under oppstart, kan du prøve å skrive bildet igjen i %s modus.\n\n"
"Vennligst velg modus som du ønsker å skrive dette bildet i:"
t MSG_276 "Skriv i %s modus (Anbefalt)"
t MSG_277 "Skriv i %s modus"
t MSG_278 "Oppstart type"
t MSG_270 "USB-avkoding"
t MSG_271 "Regner ut bilde-sjekksummer: %0.1f%% fullført"
t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256-sjekksummer for det valgte bilde"
t MSG_273 "Bytt programspråk"
t MSG_274 "ISOHybrid-bilde oppdaget"
t MSG_275 "Bildet du har valgt er et 'ISOHybrid'-bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i "
"%s (filkopi) -modus eller %s (bildefil) -modus.\n"
"Rufus anbefaler å bruke %s -modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\n"
"Hvis du skulle få problemer under oppstart, kan du prøve å skrive bildet igjen i %s -modus.\n\n"
"Vennligst velg modus du ønsker å skrive dette bildet i:"
t MSG_276 "Skriv i %s -modus (anbefalt)"
t MSG_277 "Skriv i %s -modus"
t MSG_278 "Oppstartstype"
t MSG_279 "Ikke oppstartbar"
t MSG_280 "Bilde valg"
t MSG_280 "Bildevalg"
t MSG_281 "(Vennligst velg et bilde)"
t MSG_282 "Utelat USB stasjonslås"
t MSG_283 "Ugyldig signatur"
@ -11311,16 +11313,16 @@ t MSG_286 "Skriver 0-er til stasjon: %0.1f%% ferdig"
t MSG_287 "Oppdagelse av ikke-USB flyttbare stasjoner"
t MSG_288 "Mangler utvidede rettigheter"
t MSG_289 "Dette programmet kan bare kjøre med utvidede rettigheter"
t MSG_290 "Fil indeksering"
t MSG_291 "Versjons valg"
t MSG_290 "Filindeksering"
t MSG_291 "Versjonsvalg"
t MSG_292 "Vennligst velg den versjonen av Windows du ønsker å installere:"
t MSG_293 "Ikke støttet Windows versjon"
t MSG_293 "Ikke støttet Windows-versjon"
t MSG_294 "Denne versjonen av Windows er ikke støttet av Rufus lengre."
t MSG_295 "Advarsel: Uoffisiell versjon"
t MSG_296 "Denne versjonen av Rufus er IKKE laget av dens offisielle utvikleren(e).\n\nEr du sikker på at du vil kjøre programmet?"
t MSG_296 "Denne versjonen av Rufus er IKKE laget av dens offisielle utvikler(e).\n\nEr du sikker på at du vil kjøre programmet?"
t MSG_297 "Forkortet ISO oppdaget"
t MSG_298 "ISO-filen du har valgt, stemmer ikke overens med den deklarerte størrelsen: %s av dataene mangler!\n\ nHvis du har lastet ned denne "
"filen fra internett, bør du prøve å laste ned en ny kopi, og verifisere at MD5 eller SHA kontrollsummen samsvarer med de offisielle.\n\n"
"filen fra internett, bør du prøve å laste ned en ny kopi, og verifisere at MD5- eller SHA-kontrollsummen samsvarer med de offisielle.\n\n"
"Legg merke til at du kan beregne MD5 eller SHA i Rufus ved å klikke på '#'-knappen."
################################################################################

View File

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 2.18.1217"
CAPTION "Rufus 2.18.1218"
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
@ -366,8 +366,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,18,1217,0
PRODUCTVERSION 2,18,1217,0
FILEVERSION 2,18,1218,0
PRODUCTVERSION 2,18,1218,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -384,13 +384,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.18.1217"
VALUE "FileVersion", "2.18.1218"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2017 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.18.1217"
VALUE "ProductVersion", "2.18.1218"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"