1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Latvian translation to latest

This commit is contained in:
Aldis Tutins 2018-04-23 10:42:46 +01:00 committed by Pete Batard
parent 7221dee4d1
commit befc9d9b88
2 changed files with 82 additions and 65 deletions

View file

@ -8945,14 +8945,21 @@ t MSG_117 "표준 Windows 설치"
################################################################################ ################################################################################
l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426 l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426
v 1.0.22 v 1.0.23
b "en-US" b "en-US"
# Main dialog # Main dialog
g IDD_DIALOG g IDD_DIALOG
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Ierīces īpašības"
t IDS_DEVICE_TXT "Ierīce" t IDS_DEVICE_TXT "Ierīce"
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Ielādes veids" t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Ielādes izvēle"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partīcijas veids un sistēmas tips" t IDC_SELECT "Izvēlēties"
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Virtuālā attēla īpašības"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Sadaļas veids"
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Datu nesēja failu sistēma"
t IDC_LIST_USB_HDD "USB disku saraksts"
t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot MBR ar BIOS ID"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas īpašības"
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failu sistēma" t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failu sistēma"
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Bloka izmērs" t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Bloka izmērs"
t IDS_LABEL_TXT "Datu nesēja nosaukums" t IDS_LABEL_TXT "Datu nesēja nosaukums"
@ -8960,16 +8967,14 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas opcijas"
t IDC_BAD_BLOCKS "Pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem" t IDC_BAD_BLOCKS "Pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
t IDC_QUICK_FORMAT "Ātrā formatēšana" t IDC_QUICK_FORMAT "Ātrā formatēšana"
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izveidot papildus nosaukumu un failu ikonas" t IDC_EXTENDED_LABEL "Izveidot papildus nosaukumu un failu ikonas"
t IDS_STATUS_TXT "Statuss"
t IDCANCEL "Aizvērt" t IDCANCEL "Aizvērt"
t IDC_START "Sākt" t IDC_START "Sākt"
t IDC_LIST_USB_HDD "USB ierīču saraksts"
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)" t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot Rufus MBR ar BIOS ID"
g IDD_ABOUTBOX g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus" t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence" t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
t IDOK "Aizvērt"
g IDD_LICENSE g IDD_LICENSE
t IDD_LICENSE "Rufus licence" t IDD_LICENSE "Rufus licence"
@ -8984,7 +8989,7 @@ t IDNO "Nē"
# Log dialog # Log dialog
g IDD_LOG g IDD_LOG
t IDD_LOG "Atskaite" t IDD_LOG "Atskaite"
t IDC_LOG_CLEAR "Notīrīt" t IDC_LOG_CLEAR "Dzēst"
t IDC_LOG_SAVE "Saglabāt" t IDC_LOG_SAVE "Saglabāt"
t IDCANCEL "Aizvērt" t IDCANCEL "Aizvērt"
@ -9000,7 +9005,6 @@ t IDCANCEL "Aizvērt"
# Dialog that appears when a new version is available # Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Jaunākas versijas meklēšana" t IDD_NEW_VERSION "Jaunākas versijas meklēšana"
c IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT 255,0,0
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Ir pieejama jaunāka programmas versija. Varat to lejupielādēt!" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Ir pieejama jaunāka programmas versija. Varat to lejupielādēt!"
t IDC_WEBSITE "Piespiediet šeit lai pāriet uz programmas mājas lapu" t IDC_WEBSITE "Piespiediet šeit lai pāriet uz programmas mājas lapu"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Piezīmes" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Piezīmes"
@ -9010,8 +9014,8 @@ t IDCANCEL "Aizvērt"
# Messages used throughout the application # Messages used throughout the application
t MSG_001 "Noteikta cita procesa esamība" t MSG_001 "Noteikta cita procesa esamība"
t MSG_002 "Cits Rufus eksemplārs darbojas.\n" t MSG_002 "Darbojas cits Rufus eksemplārs.\n"
"Lūdzu aizveriet iepriekš startēto aplikāciju pirms palaist no jauna." "Lūdzu aizveriet iepriekš startēto programmu pirms palaist no jauna."
t MSG_003 "UZMANĪBU: VISI DATI NO NESĒJA '%s' TIKS IZDZĒSTI!!!\n" t MSG_003 "UZMANĪBU: VISI DATI NO NESĒJA '%s' TIKS IZDZĒSTI!!!\n"
"Turpinājumam piespiediet OK. Lai atcelt, piespiediet Atcelt." "Turpinājumam piespiediet OK. Lai atcelt, piespiediet Atcelt."
t MSG_004 "Rufus jaunināšanas noteikumi" t MSG_004 "Rufus jaunināšanas noteikumi"
@ -9034,7 +9038,7 @@ t MSG_017 "Citādi"
t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d (Build %d)" t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d (Build %d)"
t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d (Build %d)" t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d (Build %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes # *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "baiti" t MSG_020 "B"
t MSG_021 "KB" t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB" t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB" t MSG_023 "GB"
@ -9047,14 +9051,14 @@ t MSG_028 "megabaiti"
t MSG_029 "Noklusējums" t MSG_029 "Noklusējums"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. # The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Noklusējums)" t MSG_030 "%s (Noklusējums)"
#t MSG_031 "%s formāts datoriem ar BIOS vai %s" t MSG_031 "BIOS (vai UEFI-CSM)"
#t MSG_032 "%s formāts datoriem ar BIOS" t MSG_032 "BIOS (bez CSM)"
#t MSG_033 "%s formāts datoriem ar UEFI" t MSG_033 "BIOS vai UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d mēģ." t MSG_034 "%d mēģ."
t MSG_035 "%d mēģ." t MSG_035 "%d mēģ."
t MSG_036 "ISO imidžs" t MSG_036 "ISO virtuālais attēls"
t MSG_037 "Aplikācija" t MSG_037 "Programma"
t MSG_038 "Pārtraukt" t MSG_038 "Pārtraukt"
t MSG_039 "Startēt" t MSG_039 "Startēt"
t MSG_040 "Lejupielādēt" t MSG_040 "Lejupielādēt"
@ -9096,8 +9100,8 @@ t MSG_070 "Darbību atcēla lietotājs."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Neizdevās palaist izpildes plūsmu." t MSG_071 "Neizdevās palaist izpildes plūsmu."
t MSG_072 "Bojāto sektoru pārbaude netika pabeigta." t MSG_072 "Bojāto sektoru pārbaude netika pabeigta."
t MSG_073 "ISO imidža pārbaudes kļūda." t MSG_073 "ISO virtuālā attēla pārbaudes kļūda."
t MSG_074 "ISO imidža atpakošanas kļūda." t MSG_074 "ISO virtuālā attēla atpakošanas kļūda."
t MSG_075 "Neizdevās izveidot disku." t MSG_075 "Neizdevās izveidot disku."
t MSG_076 "Neizdevās izveidot failus ielādei." t MSG_076 "Neizdevās izveidot failus ielādei."
t MSG_077 "Neizdevās diskam piešķirt burtu." t MSG_077 "Neizdevās diskam piešķirt burtu."
@ -9107,10 +9111,10 @@ t MSG_080 "Rufus noteica ka Windows nav beidzis darbu ar USB ierīces ātrpiekļ
"Atkarībā no USB ierīces ātruma šīs operācijas pabeigšana var aizņemt ilgāku laiku, " "Atkarībā no USB ierīces ātruma šīs operācijas pabeigšana var aizņemt ilgāku laiku, "
"īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums: sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. " "īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums: sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. "
"Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..." "Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..."
t MSG_081 "Neatbalstāms imidža formāts" t MSG_081 "Neatbalstāms virtuālā attēla formāts"
t MSG_082 "Izvēlētais imidžs nav ielādes, jeb izmanto Rufus nezināmu ielādes metodi vai saspiešanas formātu." t MSG_082 "Izvēlētais virtuālais attēls nav ielādes, jeb izmanto Rufus nezināmu ielādes metodi vai saspiešanas formātu."
t MSG_083 "Aizvietot %s?" t MSG_083 "Aizvietot %s?"
t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n" t MSG_084 "Šis ISO virtuālais attēls izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
"Ielādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\n" "Ielādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\n"
"Šīs kļūdas novēršanai jāielādē jaunāka Rufus versija:\n" "Šīs kļūdas novēršanai jāielādē jaunāka Rufus versija:\n"
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un ielādētu jaunāku versiju\n" "- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un ielādētu jaunāku versiju\n"
@ -9119,18 +9123,18 @@ t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
"Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais " "Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais "
"'%s' automātiski tiks samainīts." "'%s' automātiski tiks samainīts."
t MSG_085 "Lejuplādēts '%s'" t MSG_085 "Lejuplādēts '%s'"
t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs" t MSG_086 "Nav izvēlēts virtuālais attēls"
t MSG_088 "Imidžs pārāk liels" t MSG_088 "Virtuālais attēls pārāk liels"
t MSG_089 "Izvēlētajam nesējam imidžs pārāk liels." t MSG_089 "Izvēlētajam nesējam virtuālais attēls pārāk liels."
t MSG_090 "Neatbalstāms ISO formāts" t MSG_090 "Neatbalstāms ISO formāts"
t MSG_091 "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalsta ISO ielādes imidžu. " t MSG_091 "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalsta ISO ielādes virtuālo attēlu. "
"Izvēlieties EFI ielādes ISO failu vai izvēlieties interfeisu BIOS." "Izvēlieties EFI ielādes ISO failu vai izvēlieties interfeisu BIOS."
t MSG_092 "Neatbalstāma failu sistēma" t MSG_092 "Neatbalstāma failu sistēma"
t MSG_093 "SVARĪGI: ŠIS NESĒJS SATUR VAIRĀKAS PARTĪCIJAS!!\n\n" t MSG_093 "SVARĪGI: ŠIS NESĒJS SATUR VAIRĀKAS PARTĪCIJAS!!\n\n"
"Nesējs var saturēt sadaļas kuras nav attēlotas vai redzamas no Windows OS. " "Nesējs var saturēt sadaļas kuras nav attēlotas vai redzamas no Windows OS. "
"Ja vēlaties turpināt, paši esat atbildīgi par datu zaudēšanu uz šādām partīcijām." "Ja vēlaties turpināt, paši esat atbildīgi par datu zaudēšanu uz šādām partīcijām."
t MSG_094 "Konstatētas vairākas partīcijas" t MSG_094 "Konstatētas vairākas partīcijas"
t MSG_095 "DD imidžs" t MSG_095 "DD virtuālais attēls"
t MSG_096 "Tekošā failu sistēma nevar tikt izmantota ar šo ISO tipu. " t MSG_096 "Tekošā failu sistēma nevar tikt izmantota ar šo ISO tipu. "
"Izvēlieties citu failu sistēmu vai citu ISO failu." "Izvēlieties citu failu sistēmu vai citu ISO failu."
t MSG_097 "'%s' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu." t MSG_097 "'%s' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu."
@ -9141,7 +9145,7 @@ t MSG_098 "SVARĪGI: Jūs mēģinat instalēt 'Windows To Go', bet izvēlētajam
"Piezīme: Atribūtu 'FIKSĒTS/NOŅEMAMS' var mainīt tikai iekārtas uzstādījumos " "Piezīme: Atribūtu 'FIKSĒTS/NOŅEMAMS' var mainīt tikai iekārtas uzstādījumos "
"izmantojot rīkus no iekārtas ražotāja. Šādi rīki parasti brīvā piekļuvē NETIEK IZVIETOTI..." "izmantojot rīkus no iekārtas ražotāja. Šādi rīki parasti brīvā piekļuvē NETIEK IZVIETOTI..."
t MSG_099 "Failu sistēmas ierobežojums" t MSG_099 "Failu sistēmas ierobežojums"
t MSG_100 "Šis ISO imidžs satur failu lielāku par 4GB, kas ir vairāk nekā " t MSG_100 "Šis ISO virtuālais attēls satur failu(-s) lielāku(-s) par 4GB, kas ir vairāk nekā "
"maksimāli pieļaujamais apjoms izmantojot FAT vai FAT32 failu sistēmu." "maksimāli pieļaujamais apjoms izmantojot FAT vai FAT32 failu sistēmu."
t MSG_101 "Kļūdains WIM atbalsts" t MSG_101 "Kļūdains WIM atbalsts"
t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas " t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas "
@ -9149,7 +9153,7 @@ t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas "
"instalējot pēdējo 7-Zip versiju.\nVai vēlaties apmeklēt 7-zip ielādes mājas lapu?" "instalējot pēdējo 7-Zip versiju.\nVai vēlaties apmeklēt 7-zip ielādes mājas lapu?"
t MSG_103 "Lejuplādēts %s?" t MSG_103 "Lejuplādēts %s?"
t MSG_104 "Instalācijai nepieciešama %s vai jaunāka faila '%s' versija.\n" t MSG_104 "Instalācijai nepieciešama %s vai jaunāka faila '%s' versija.\n"
"Tā kā fails ir lielāks par 100 KB, un pieder %s ISO imidžiem, " "Tā kā fails ir lielāks par 100 KB, un pieder %s ISO virtuālajiem attēliem, "
"tas netika iekļauts programmā Rufus.\n\nRufus var ielādēt nepieciešamo failu:\n" "tas netika iekļauts programmā Rufus.\n\nRufus var ielādēt nepieciešamo failu:\n"
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgties internetam un ielādētu failu\n" "- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgties internetam un ielādētu failu\n"
"- Izvēlieties 'Nē' ja vēlaties failu ielādēt vēlāk patstāvīgi\n\n" "- Izvēlieties 'Nē' ja vēlaties failu ielādēt vēlāk patstāvīgi\n\n"
@ -9170,7 +9174,7 @@ t MSG_111 "Nekorekts klastera izmērs"
t MSG_112 "Large UDF disku formatēšana var aizņemt daudz laika. Izmantojot USB 2.0 aprēķinātais formatēšanas " t MSG_112 "Large UDF disku formatēšana var aizņemt daudz laika. Izmantojot USB 2.0 aprēķinātais formatēšanas "
"ilgums ir %d:%02d, kura laikā izpildes līnija var apstāties. Esiet pacietīgi!" "ilgums ir %d:%02d, kura laikā izpildes līnija var apstāties. Esiet pacietīgi!"
t MSG_113 "Large UDF disks" t MSG_113 "Large UDF disks"
t MSG_114 "Šis imidžs izmanto Syslinux %s%s, bet aplikācija satur instalācijas failus " t MSG_114 "Šis virtuālais attēls izmanto Syslinux %s%s, bet programma satur instalācijas failus "
"Syslinux %s%s.\n\nTā kā jaunās Syslinux versijas nav savstarpēji atbalstāmas, nepieciešams " "Syslinux %s%s.\n\nTā kā jaunās Syslinux versijas nav savstarpēji atbalstāmas, nepieciešams "
"ielādēt no interneta vajadzīgos failus ('ldlinux.sys' un 'ldlinux.bss'):\n" "ielādēt no interneta vajadzīgos failus ('ldlinux.sys' un 'ldlinux.bss'):\n"
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n" "- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n"
@ -9178,23 +9182,25 @@ t MSG_114 "Šis imidžs izmanto Syslinux %s%s, bet aplikācija satur instalācij
"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski " "Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski "
"tiks pārrakstīti.\n" "tiks pārrakstīti.\n"
t MSG_115 "Nepieciešams lejuplādēt" t MSG_115 "Nepieciešams lejuplādēt"
t MSG_116 "Šis imidžs izmanto Grub %s bet aplikācija satur instalācijas failus " t MSG_116 "Šis virtuālais attēls izmanto Grub %s bet programma satur instalācijas failus "
"Grub %s.\n\nTā kā jaunās Grub versijas nav savstarpēji atbalstāmas, un visas " "Grub %s.\n\nTā kā jaunās Grub versijas nav savstarpēji atbalstāmas, un visas "
"versijas iekļaut nav iespējams, Rufus mēģinās noteikt Grub instalācijas " "versijas iekļaut nav iespējams, Rufus mēģinās noteikt Grub instalācijas "
"faila versiju ('core.img') kuru meklēs Jūsu imidžā:\n" "faila versiju ('core.img') kuru meklēs Jūsu virtuālajā attēlā:\n"
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n" "- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n"
"- Izvēlieties 'Nē' lai izmantot noklusējuma versiju, kuru iekļauj Rufus\n" "- Izvēlieties 'Nē' lai izmantot noklusējuma versiju, kuru iekļauj Rufus\n"
"- Izvēlieties 'Atcelt' lai atceltu šo darbību\n\n" "- Izvēlieties 'Atcelt' lai atceltu šo darbību\n\n"
"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski " "Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski "
"tiks pārrakstīti. Ja Internetā netiks atrasta meklējamā versija, tiks izmantots fails iekļautais Rufus." "tiks pārrakstīti. Ja Internetā netiks atrasta meklējamā versija, tiks izmantots fails iekļautais Rufus."
t MSG_117 "Windows standarta instalācija"
t MSG_119 "diska paplašinātās īpašības"
t MSG_120 "formatēšanas paplašinātās īpašības"
t MSG_121 "Rādīt %s"
t MSG_122 "Slēpt %s"
# Tooltips # Tooltips
# Partition Scheme and Target Type t MSG_150 "Datora tips, uz kāda tiks izmantota ielāde no šīs iekārtas. Jūs esat atbildīgi par savu izvēli, "
t MSG_150 "Parasti izmantojamā izvēle. Ja jums ir UEFI dators un vēlaties OS instalēt " "nepareizi norādot BIOS vai UEFI ielādes veidu izveidotais disks var nedarboties kā ielādes disks."
"EFI režīmā, izvēlieties šo opciju" t MSG_151 "'UEFI-CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos BIOSa emulāciju (zināmu arī kā 'Legacy Mode'), un nedarbosies UEFI režīmā."
t MSG_151 "Izmantojiet šo izvēli lai instalēt OS EFI režīmā, bet nepieciešama USB " t MSG_152 "'bez CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos UEFI režīmu, un nedarbosies BIOSa emulācijas režīmā (zināms arī kā 'Legacy Mode')."
"piekļuve no Windows XP"
t MSG_152 "Izmantojiet šo izvēli lai instalēt OS EFI režīmā kad nav nepieciešama "
"USB piekļuve no Windows XP"
t MSG_153 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 1 mēģinājumu" t MSG_153 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 1 mēģinājumu"
t MSG_154 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 2 mēģinājumus" t MSG_154 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 2 mēģinājumus"
t MSG_155 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 3 mēģinājumus" t MSG_155 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 3 mēģinājumus"
@ -9205,8 +9211,9 @@ t MSG_159 "Ievadiet nesēja nosaukumu\nAtbalstās starptautiskie simboli"
t MSG_160 "Atvērt papildus parametrus" t MSG_160 "Atvērt papildus parametrus"
t MSG_161 "Atzīmējiet lai pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem" t MSG_161 "Atzīmējiet lai pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
t MSG_162 "Noņemiet atzīmi lai izmantot \"lēno\" formatēšanu" t MSG_162 "Noņemiet atzīmi lai izmantot \"lēno\" formatēšanu"
t MSG_163 "Sadaļu veidošanas metode"
t MSG_164 "Ielādes varianti" t MSG_164 "Ielādes varianti"
t MSG_165 "Piespiediet imidža izvēlei..." t MSG_165 "Piespiediet virtuālā attēla izvēlei..."
t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces " t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces "
"ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)" "ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru" t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
@ -9235,9 +9242,9 @@ t MSG_184 "Statistikas nolūkos apkopotā informācija var tikt uzglabāta "
t MSG_185 "Jaunināšanas process:" t MSG_185 "Jaunināšanas process:"
t MSG_186 "Rufus netiek instalēta kā OS serviss, tāpēc jauninājumu pārbaude iespējama tikai tad, kad programma darbojas.\\line\n\n" t MSG_186 "Rufus netiek instalēta kā OS serviss, tāpēc jauninājumu pārbaude iespējama tikai tad, kad programma darbojas.\\line\n\n"
"Jauninājumu pārbaudei un ielādei nepieciešams interneta pieslēgums." "Jauninājumu pārbaudei un ielādei nepieciešams interneta pieslēgums."
t MSG_187 "Izvēlētajai ielādes opcijai nederīgs imidžs" t MSG_187 "Izvēlētajai ielādes opcijai nederīgs virtuālais attēls"
t MSG_188 "Izvēlētais imidžs neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu imidžu vai citas ielādes opcijas." t MSG_188 "Izvēlētais virtuālais attēls neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu virtuālo attēlu vai citas ielādes opcijas."
t MSG_189 "Šis ISO imidžs neatbalstās ar izvēlēto failu sistēmu" t MSG_189 "Šis ISO virtuālais attēls neatbalstās ar izvēlēto failu sistēmu"
t MSG_190 "Noteikts neatbalstāms nesējs" t MSG_190 "Noteikts neatbalstāms nesējs"
# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: # See MSG_235 for where the 2 messages below are being used:
t MSG_191 "Mēģinājums" t MSG_191 "Mēģinājums"
@ -9258,12 +9265,12 @@ t MSG_200 "Izvēlieties, ja ielādēsiet Windows tieši no izvēlētā ierīces.
# Status messages - these messages will appear on the status bar # Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Atcelšana - lūdzu uzgaidiet..." t MSG_201 "Atcelšana - lūdzu uzgaidiet..."
t MSG_202 "Diska imidža pārskats..." t MSG_202 "Diska virtuālā attēla pārskats..."
t MSG_203 "Kļūda pārskatot diska imidžu" t MSG_203 "Kļūda pārskatot diska virtuālo attēlu"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Noteikts novecojis %s modulis" t MSG_204 "Noteikts novecojis %s modulis"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Tiek izmantots imidžs: %s" t MSG_205 "Tiek izmantots virtuālais attēls: %s"
# Typically "Kļūdains ldlinux.c32 fails" # Typically "Kļūdains ldlinux.c32 fails"
t MSG_206 "Kļūdains %s fails" t MSG_206 "Kļūdains %s fails"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
@ -9333,30 +9340,31 @@ t MSG_257 "Joliet atbalsts"
t MSG_258 "Rock Ridge atbalsts" t MSG_258 "Rock Ridge atbalsts"
t MSG_259 "Ātrā jaunināšana" t MSG_259 "Ātrā jaunināšana"
t MSG_260 "NTFS kompresija" t MSG_260 "NTFS kompresija"
t MSG_261 "Imidža ieraksts: Pabeigts %0.1f%%" t MSG_261 "virtuālā attēla ieraksts: Pabeigts %0.1f%%"
t MSG_262 "ISO atbalsts" t MSG_262 "ISO atbalsts"
t MSG_263 "Izvēlieties atbilstošas vienības" t MSG_263 "Izvēlieties atbilstošas vienības"
t MSG_264 "Tiek dzēsta mape '%s'" t MSG_264 "Tiek dzēsta mape '%s'"
t MSG_265 "Noteikts VMWare disks" t MSG_265 "Noteikts VMWare disks"
t MSG_266 "Apvienotais UEFI/BIOS režīms" t MSG_266 "Apvienotais UEFI/BIOS režīms"
t MSG_267 "Pielietots Windows imidžs: %0.1f%% pabeigts" t MSG_267 "Pielietots Windows virtuālais attēls: %0.1f%% pabeigts"
t MSG_268 "Pielietots Windows imidžs..." t MSG_268 "Pielietots Windows virtuālais attēls..."
t MSG_269 "Atļauja laika zīmogam" t MSG_269 "Atļauja laika zīmogam"
t MSG_270 "USB-atkļūdošana" t MSG_270 "USB-atkļūdošana"
t MSG_271 "Kontrolsummu skaitļošana: pabeigts %0.1f%%" t MSG_271 "Kontrolsummu skaitļošana: pabeigts %0.1f%%"
t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam imidžam" t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam virtuālajam attēlam"
t MSG_273 "Mainīt aplikācijas valodu" t MSG_273 "Mainīt programmas valodu"
t MSG_274 "Pamanīts ISOHybrid-imidžs" t MSG_274 "Pamanīts ISOHybrid-virtuālais attēls"
t MSG_275 "Izvēlētajam imidžam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka imidžu var ierakstīt " t MSG_275 "Izvēlētajam virtuālajam attēlam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka virtuālo attēlu var ierakstīt "
"vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska imidža režīmā.\n" "vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska virtuālā attēla režīmā.\n"
"Ieteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\n" "Ieteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\n"
"Ja ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt imidžu %s režīmā.\n\n" "Ja ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt virtuālo attēlu %s režīmā.\n\n"
"Lūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā imidža ierakstam:" "Lūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā virtuālā attēla ierakstam:"
t MSG_276 "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)" t MSG_276 "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)"
t MSG_277 "Ierakstīt %s režīmā" t MSG_277 "Ierakstīt %s režīmā"
t MSG_279 "Neielādējams imidžs" t MSG_278 "Procesu konfliktu pārbaude..."
t MSG_280 "Imidža izvēle" t MSG_279 "Neielādējams virtuālais attēls"
t MSG_281 "(Lūdzu, izvēlieties imidžu)" t MSG_280 "Disks vai ISO virtuālais attēls"
t MSG_281 "%s (Izvēlieties)"
t MSG_282 "Ekskluzīva USB nesēja slēgšana" t MSG_282 "Ekskluzīva USB nesēja slēgšana"
t MSG_283 "Nederīgs paraksts" t MSG_283 "Nederīgs paraksts"
t MSG_284 "Ielādētajam izpildfailam ir kļūdains ciparu paraksts." t MSG_284 "Ielādētajam izpildfailam ir kļūdains ciparu paraksts."
@ -9365,7 +9373,7 @@ t MSG_285 "Ielādētais izpildfails parakstīts kā '%s'.\nTas ir neatpazīts pa
t MSG_286 "Nulles disks: %0.1f%% paveikts" t MSG_286 "Nulles disks: %0.1f%% paveikts"
t MSG_287 "neUSB disku noteikšana" t MSG_287 "neUSB disku noteikšana"
t MSG_288 "Nepietiekamas lietotāja tiesības" t MSG_288 "Nepietiekamas lietotāja tiesības"
t MSG_289 "Šai aplikācijai nepieciešamas speciālas tiesības" t MSG_289 "Šai programmai nepieciešamas speciālas tiesības"
t MSG_290 "Failu indeksācija" t MSG_290 "Failu indeksācija"
t MSG_291 "Versijas izvēle" t MSG_291 "Versijas izvēle"
t MSG_292 "Izvēlieties Windows versiju, kuru vēlaties instalēt:" t MSG_292 "Izvēlieties Windows versiju, kuru vēlaties instalēt:"
@ -9377,7 +9385,16 @@ t MSG_297 "Noteikts samazināts ISO"
t MSG_298 "Izvēlētais ISO fails neatbilst noteiktajam izmēram: %s datu ir kļūdaini!\n\nJa šis fails tika " t MSG_298 "Izvēlētais ISO fails neatbilst noteiktajam izmēram: %s datu ir kļūdaini!\n\nJa šis fails tika "
"lejuplādēts no Interneta, nepieciešams lejuplādēt no jauna un pārbaudīt MD5 vai SHA kontrolsummu " "lejuplādēts no Interneta, nepieciešams lejuplādēt no jauna un pārbaudīt MD5 vai SHA kontrolsummu "
"atbilstību.\n\nPiezīme: aprēķināt MD5 vai SHA kontrolsummu programmā Rufus var piespiežot taustiņu '#'." "atbilstību.\n\nPiezīme: aprēķināt MD5 vai SHA kontrolsummu programmā Rufus var piespiežot taustiņu '#'."
t MSG_117 "Standarta Windows instalācija" t MSG_299 "Laika zīmoga kļūda"
t MSG_300 "Rufus neizdevās identificēt jauninājuma laika zīmogu, kā jaunāku attiecībā pret "
"pašreizējo.\n\nLai nepieļaut iespējamu ļaundarības varbūtību, programmas jaunināšanas process tika pārtraukts, "
"un lejuplādētais fails tika izdzēsts. Sīkākai informācijai pārbaudiet atskaiti."
t MSG_301 "Programmas uzstādījumi"
t MSG_302 "Informācija par programmu"
t MSG_303 "Rādīt atskaiti"
t MSG_304 "Veidot virtuālo attēlu no izvēlētās iekārtas"
t MSG_305 "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Windows instalēšanai uz cita diska, "
"vai vēlaties startēt Windows no šīs ierīces (Windows To Go)."
################################################################################ ################################################################################
l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427 l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.0.1255" CAPTION "Rufus 3.0.1256"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -371,8 +371,8 @@ END
// //
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,0,1255,0 FILEVERSION 3,0,1256,0
PRODUCTVERSION 3,0,1255,0 PRODUCTVERSION 3,0,1256,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG #ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L FILEFLAGS 0x1L
@ -389,13 +389,13 @@ BEGIN
BEGIN BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus" VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.0.1255" VALUE "FileVersion", "3.0.1256"
VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus" VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.0.1255" VALUE "ProductVersion", "3.0.1256"
END END
END END
BLOCK "VarFileInfo" BLOCK "VarFileInfo"