mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Latvian translation to latest
This commit is contained in:
parent
7221dee4d1
commit
befc9d9b88
2 changed files with 82 additions and 65 deletions
|
@ -8945,14 +8945,21 @@ t MSG_117 "표준 Windows 설치"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426
|
l "lv-LV" "Latvian (Latviešu)" 0x0426
|
||||||
v 1.0.22
|
v 1.0.23
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
# Main dialog
|
# Main dialog
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Ierīces īpašības"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Ierīce"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Ierīce"
|
||||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Ielādes veids"
|
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Ielādes izvēle"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partīcijas veids un sistēmas tips"
|
t IDC_SELECT "Izvēlēties"
|
||||||
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Virtuālā attēla īpašības"
|
||||||
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Sadaļas veids"
|
||||||
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Datu nesēja failu sistēma"
|
||||||
|
t IDC_LIST_USB_HDD "USB disku saraksts"
|
||||||
|
t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot MBR ar BIOS ID"
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas īpašības"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failu sistēma"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Failu sistēma"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Bloka izmērs"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Bloka izmērs"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Datu nesēja nosaukums"
|
t IDS_LABEL_TXT "Datu nesēja nosaukums"
|
||||||
|
@ -8960,16 +8967,14 @@ t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Formatēšanas opcijas"
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Ātrā formatēšana"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Ātrā formatēšana"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izveidot papildus nosaukumu un failu ikonas"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Izveidot papildus nosaukumu un failu ikonas"
|
||||||
|
t IDS_STATUS_TXT "Statuss"
|
||||||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||||||
t IDC_START "Sākt"
|
t IDC_START "Sākt"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB ierīču saraksts"
|
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Pievienot vecāku BIOSu labojumus (partīcijām, dalījumam, u.c.)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Izmantot Rufus MBR ar BIOS ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus"
|
t IDD_ABOUTBOX "Par Rufus"
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licence"
|
||||||
t IDOK "Aizvērt"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "Rufus licence"
|
t IDD_LICENSE "Rufus licence"
|
||||||
|
@ -8984,7 +8989,7 @@ t IDNO "Nē"
|
||||||
# Log dialog
|
# Log dialog
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
t IDD_LOG "Atskaite"
|
t IDD_LOG "Atskaite"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Notīrīt"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Dzēst"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Saglabāt"
|
t IDC_LOG_SAVE "Saglabāt"
|
||||||
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9000,7 +9005,6 @@ t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
t IDD_NEW_VERSION "Jaunākas versijas meklēšana"
|
t IDD_NEW_VERSION "Jaunākas versijas meklēšana"
|
||||||
c IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT 255,0,0
|
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Ir pieejama jaunāka programmas versija. Varat to lejupielādēt!"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Ir pieejama jaunāka programmas versija. Varat to lejupielādēt!"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "Piespiediet šeit lai pāriet uz programmas mājas lapu"
|
t IDC_WEBSITE "Piespiediet šeit lai pāriet uz programmas mājas lapu"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Piezīmes"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Piezīmes"
|
||||||
|
@ -9010,8 +9014,8 @@ t IDCANCEL "Aizvērt"
|
||||||
|
|
||||||
# Messages used throughout the application
|
# Messages used throughout the application
|
||||||
t MSG_001 "Noteikta cita procesa esamība"
|
t MSG_001 "Noteikta cita procesa esamība"
|
||||||
t MSG_002 "Cits Rufus eksemplārs darbojas.\n"
|
t MSG_002 "Darbojas cits Rufus eksemplārs.\n"
|
||||||
"Lūdzu aizveriet iepriekš startēto aplikāciju pirms palaist no jauna."
|
"Lūdzu aizveriet iepriekš startēto programmu pirms palaist no jauna."
|
||||||
t MSG_003 "UZMANĪBU: VISI DATI NO NESĒJA '%s' TIKS IZDZĒSTI!!!\n"
|
t MSG_003 "UZMANĪBU: VISI DATI NO NESĒJA '%s' TIKS IZDZĒSTI!!!\n"
|
||||||
"Turpinājumam piespiediet OK. Lai atcelt, piespiediet Atcelt."
|
"Turpinājumam piespiediet OK. Lai atcelt, piespiediet Atcelt."
|
||||||
t MSG_004 "Rufus jaunināšanas noteikumi"
|
t MSG_004 "Rufus jaunināšanas noteikumi"
|
||||||
|
@ -9034,7 +9038,7 @@ t MSG_017 "Citādi"
|
||||||
t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Jūsu versija: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Pēdējā versija: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||||
t MSG_020 "baiti"
|
t MSG_020 "B"
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
t MSG_021 "KB"
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
t MSG_022 "MB"
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
t MSG_023 "GB"
|
||||||
|
@ -9047,14 +9051,14 @@ t MSG_028 "megabaiti"
|
||||||
t MSG_029 "Noklusējums"
|
t MSG_029 "Noklusējums"
|
||||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
t MSG_030 "%s (Noklusējums)"
|
t MSG_030 "%s (Noklusējums)"
|
||||||
#t MSG_031 "%s formāts datoriem ar BIOS vai %s"
|
t MSG_031 "BIOS (vai UEFI-CSM)"
|
||||||
#t MSG_032 "%s formāts datoriem ar BIOS"
|
t MSG_032 "BIOS (bez CSM)"
|
||||||
#t MSG_033 "%s formāts datoriem ar UEFI"
|
t MSG_033 "BIOS vai UEFI"
|
||||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
t MSG_034 "%d mēģ."
|
t MSG_034 "%d mēģ."
|
||||||
t MSG_035 "%d mēģ."
|
t MSG_035 "%d mēģ."
|
||||||
t MSG_036 "ISO imidžs"
|
t MSG_036 "ISO virtuālais attēls"
|
||||||
t MSG_037 "Aplikācija"
|
t MSG_037 "Programma"
|
||||||
t MSG_038 "Pārtraukt"
|
t MSG_038 "Pārtraukt"
|
||||||
t MSG_039 "Startēt"
|
t MSG_039 "Startēt"
|
||||||
t MSG_040 "Lejupielādēt"
|
t MSG_040 "Lejupielādēt"
|
||||||
|
@ -9096,8 +9100,8 @@ t MSG_070 "Darbību atcēla lietotājs."
|
||||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||||
t MSG_071 "Neizdevās palaist izpildes plūsmu."
|
t MSG_071 "Neizdevās palaist izpildes plūsmu."
|
||||||
t MSG_072 "Bojāto sektoru pārbaude netika pabeigta."
|
t MSG_072 "Bojāto sektoru pārbaude netika pabeigta."
|
||||||
t MSG_073 "ISO imidža pārbaudes kļūda."
|
t MSG_073 "ISO virtuālā attēla pārbaudes kļūda."
|
||||||
t MSG_074 "ISO imidža atpakošanas kļūda."
|
t MSG_074 "ISO virtuālā attēla atpakošanas kļūda."
|
||||||
t MSG_075 "Neizdevās izveidot disku."
|
t MSG_075 "Neizdevās izveidot disku."
|
||||||
t MSG_076 "Neizdevās izveidot failus ielādei."
|
t MSG_076 "Neizdevās izveidot failus ielādei."
|
||||||
t MSG_077 "Neizdevās diskam piešķirt burtu."
|
t MSG_077 "Neizdevās diskam piešķirt burtu."
|
||||||
|
@ -9107,10 +9111,10 @@ t MSG_080 "Rufus noteica ka Windows nav beidzis darbu ar USB ierīces ātrpiekļ
|
||||||
"Atkarībā no USB ierīces ātruma šīs operācijas pabeigšana var aizņemt ilgāku laiku, "
|
"Atkarībā no USB ierīces ātruma šīs operācijas pabeigšana var aizņemt ilgāku laiku, "
|
||||||
"īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums: sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. "
|
"īpaši lielākiem failiem.\n\nIeteikums: sagaidīt Windows darbības beigas, lai nesabojāt ierīci. "
|
||||||
"Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..."
|
"Ja jums nav iespējas gaidīt, varat vienkārši atvienot ierīci..."
|
||||||
t MSG_081 "Neatbalstāms imidža formāts"
|
t MSG_081 "Neatbalstāms virtuālā attēla formāts"
|
||||||
t MSG_082 "Izvēlētais imidžs nav ielādes, jeb izmanto Rufus nezināmu ielādes metodi vai saspiešanas formātu."
|
t MSG_082 "Izvēlētais virtuālais attēls nav ielādes, jeb izmanto Rufus nezināmu ielādes metodi vai saspiešanas formātu."
|
||||||
t MSG_083 "Aizvietot %s?"
|
t MSG_083 "Aizvietot %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Šis ISO virtuālais attēls izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
|
||||||
"Ielādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\n"
|
"Ielādes komandkarte var attēloties nekorekti.\n\n"
|
||||||
"Šīs kļūdas novēršanai jāielādē jaunāka Rufus versija:\n"
|
"Šīs kļūdas novēršanai jāielādē jaunāka Rufus versija:\n"
|
||||||
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un ielādētu jaunāku versiju\n"
|
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un ielādētu jaunāku versiju\n"
|
||||||
|
@ -9119,18 +9123,18 @@ t MSG_084 "Šis ISO imidžs izmanto novecojušas versijas '%s'.\n"
|
||||||
"Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais "
|
"Piezīme: Jaunais fails tiks lejupielādēts tekošajā mapē, un eksistējošais "
|
||||||
"'%s' automātiski tiks samainīts."
|
"'%s' automātiski tiks samainīts."
|
||||||
t MSG_085 "Lejuplādēts '%s'"
|
t MSG_085 "Lejuplādēts '%s'"
|
||||||
t MSG_086 "Nav izvēlēts imidžs"
|
t MSG_086 "Nav izvēlēts virtuālais attēls"
|
||||||
t MSG_088 "Imidžs pārāk liels"
|
t MSG_088 "Virtuālais attēls pārāk liels"
|
||||||
t MSG_089 "Izvēlētajam nesējam imidžs pārāk liels."
|
t MSG_089 "Izvēlētajam nesējam virtuālais attēls pārāk liels."
|
||||||
t MSG_090 "Neatbalstāms ISO formāts"
|
t MSG_090 "Neatbalstāms ISO formāts"
|
||||||
t MSG_091 "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalsta ISO ielādes imidžu. "
|
t MSG_091 "Izmantojot sistēmas interfeisu UEFI tikai EFI atbalsta ISO ielādes virtuālo attēlu. "
|
||||||
"Izvēlieties EFI ielādes ISO failu vai izvēlieties interfeisu BIOS."
|
"Izvēlieties EFI ielādes ISO failu vai izvēlieties interfeisu BIOS."
|
||||||
t MSG_092 "Neatbalstāma failu sistēma"
|
t MSG_092 "Neatbalstāma failu sistēma"
|
||||||
t MSG_093 "SVARĪGI: ŠIS NESĒJS SATUR VAIRĀKAS PARTĪCIJAS!!\n\n"
|
t MSG_093 "SVARĪGI: ŠIS NESĒJS SATUR VAIRĀKAS PARTĪCIJAS!!\n\n"
|
||||||
"Nesējs var saturēt sadaļas kuras nav attēlotas vai redzamas no Windows OS. "
|
"Nesējs var saturēt sadaļas kuras nav attēlotas vai redzamas no Windows OS. "
|
||||||
"Ja vēlaties turpināt, paši esat atbildīgi par datu zaudēšanu uz šādām partīcijām."
|
"Ja vēlaties turpināt, paši esat atbildīgi par datu zaudēšanu uz šādām partīcijām."
|
||||||
t MSG_094 "Konstatētas vairākas partīcijas"
|
t MSG_094 "Konstatētas vairākas partīcijas"
|
||||||
t MSG_095 "DD imidžs"
|
t MSG_095 "DD virtuālais attēls"
|
||||||
t MSG_096 "Tekošā failu sistēma nevar tikt izmantota ar šo ISO tipu. "
|
t MSG_096 "Tekošā failu sistēma nevar tikt izmantota ar šo ISO tipu. "
|
||||||
"Izvēlieties citu failu sistēmu vai citu ISO failu."
|
"Izvēlieties citu failu sistēmu vai citu ISO failu."
|
||||||
t MSG_097 "'%s' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu."
|
t MSG_097 "'%s' var izmantot tikai ar NTFS failu sistēmu."
|
||||||
|
@ -9141,7 +9145,7 @@ t MSG_098 "SVARĪGI: Jūs mēģinat instalēt 'Windows To Go', bet izvēlētajam
|
||||||
"Piezīme: Atribūtu 'FIKSĒTS/NOŅEMAMS' var mainīt tikai iekārtas uzstādījumos "
|
"Piezīme: Atribūtu 'FIKSĒTS/NOŅEMAMS' var mainīt tikai iekārtas uzstādījumos "
|
||||||
"izmantojot rīkus no iekārtas ražotāja. Šādi rīki parasti brīvā piekļuvē NETIEK IZVIETOTI..."
|
"izmantojot rīkus no iekārtas ražotāja. Šādi rīki parasti brīvā piekļuvē NETIEK IZVIETOTI..."
|
||||||
t MSG_099 "Failu sistēmas ierobežojums"
|
t MSG_099 "Failu sistēmas ierobežojums"
|
||||||
t MSG_100 "Šis ISO imidžs satur failu lielāku par 4GB, kas ir vairāk nekā "
|
t MSG_100 "Šis ISO virtuālais attēls satur failu(-s) lielāku(-s) par 4GB, kas ir vairāk nekā "
|
||||||
"maksimāli pieļaujamais apjoms izmantojot FAT vai FAT32 failu sistēmu."
|
"maksimāli pieļaujamais apjoms izmantojot FAT vai FAT32 failu sistēmu."
|
||||||
t MSG_101 "Kļūdains WIM atbalsts"
|
t MSG_101 "Kļūdains WIM atbalsts"
|
||||||
t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas "
|
t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas "
|
||||||
|
@ -9149,7 +9153,7 @@ t MSG_102 "Jūsu OS nevar atpakot failus no WIM arhīviem. Savukārt tas "
|
||||||
"instalējot pēdējo 7-Zip versiju.\nVai vēlaties apmeklēt 7-zip ielādes mājas lapu?"
|
"instalējot pēdējo 7-Zip versiju.\nVai vēlaties apmeklēt 7-zip ielādes mājas lapu?"
|
||||||
t MSG_103 "Lejuplādēts %s?"
|
t MSG_103 "Lejuplādēts %s?"
|
||||||
t MSG_104 "Instalācijai nepieciešama %s vai jaunāka faila '%s' versija.\n"
|
t MSG_104 "Instalācijai nepieciešama %s vai jaunāka faila '%s' versija.\n"
|
||||||
"Tā kā fails ir lielāks par 100 KB, un pieder %s ISO imidžiem, "
|
"Tā kā fails ir lielāks par 100 KB, un pieder %s ISO virtuālajiem attēliem, "
|
||||||
"tas netika iekļauts programmā Rufus.\n\nRufus var ielādēt nepieciešamo failu:\n"
|
"tas netika iekļauts programmā Rufus.\n\nRufus var ielādēt nepieciešamo failu:\n"
|
||||||
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgties internetam un ielādētu failu\n"
|
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgties internetam un ielādētu failu\n"
|
||||||
"- Izvēlieties 'Nē' ja vēlaties failu ielādēt vēlāk patstāvīgi\n\n"
|
"- Izvēlieties 'Nē' ja vēlaties failu ielādēt vēlāk patstāvīgi\n\n"
|
||||||
|
@ -9170,7 +9174,7 @@ t MSG_111 "Nekorekts klastera izmērs"
|
||||||
t MSG_112 "Large UDF disku formatēšana var aizņemt daudz laika. Izmantojot USB 2.0 aprēķinātais formatēšanas "
|
t MSG_112 "Large UDF disku formatēšana var aizņemt daudz laika. Izmantojot USB 2.0 aprēķinātais formatēšanas "
|
||||||
"ilgums ir %d:%02d, kura laikā izpildes līnija var apstāties. Esiet pacietīgi!"
|
"ilgums ir %d:%02d, kura laikā izpildes līnija var apstāties. Esiet pacietīgi!"
|
||||||
t MSG_113 "Large UDF disks"
|
t MSG_113 "Large UDF disks"
|
||||||
t MSG_114 "Šis imidžs izmanto Syslinux %s%s, bet aplikācija satur instalācijas failus "
|
t MSG_114 "Šis virtuālais attēls izmanto Syslinux %s%s, bet programma satur instalācijas failus "
|
||||||
"Syslinux %s%s.\n\nTā kā jaunās Syslinux versijas nav savstarpēji atbalstāmas, nepieciešams "
|
"Syslinux %s%s.\n\nTā kā jaunās Syslinux versijas nav savstarpēji atbalstāmas, nepieciešams "
|
||||||
"ielādēt no interneta vajadzīgos failus ('ldlinux.sys' un 'ldlinux.bss'):\n"
|
"ielādēt no interneta vajadzīgos failus ('ldlinux.sys' un 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||||
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n"
|
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n"
|
||||||
|
@ -9178,23 +9182,25 @@ t MSG_114 "Šis imidžs izmanto Syslinux %s%s, bet aplikācija satur instalācij
|
||||||
"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski "
|
"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski "
|
||||||
"tiks pārrakstīti.\n"
|
"tiks pārrakstīti.\n"
|
||||||
t MSG_115 "Nepieciešams lejuplādēt"
|
t MSG_115 "Nepieciešams lejuplādēt"
|
||||||
t MSG_116 "Šis imidžs izmanto Grub %s bet aplikācija satur instalācijas failus "
|
t MSG_116 "Šis virtuālais attēls izmanto Grub %s bet programma satur instalācijas failus "
|
||||||
"Grub %s.\n\nTā kā jaunās Grub versijas nav savstarpēji atbalstāmas, un visas "
|
"Grub %s.\n\nTā kā jaunās Grub versijas nav savstarpēji atbalstāmas, un visas "
|
||||||
"versijas iekļaut nav iespējams, Rufus mēģinās noteikt Grub instalācijas "
|
"versijas iekļaut nav iespējams, Rufus mēģinās noteikt Grub instalācijas "
|
||||||
"faila versiju ('core.img') kuru meklēs Jūsu imidžā:\n"
|
"faila versiju ('core.img') kuru meklēs Jūsu virtuālajā attēlā:\n"
|
||||||
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n"
|
"- Izvēlieties 'Jā' lai pieslēgtos pie interneta un mēģināt ielādētu šos failus\n"
|
||||||
"- Izvēlieties 'Nē' lai izmantot noklusējuma versiju, kuru iekļauj Rufus\n"
|
"- Izvēlieties 'Nē' lai izmantot noklusējuma versiju, kuru iekļauj Rufus\n"
|
||||||
"- Izvēlieties 'Atcelt' lai atceltu šo darbību\n\n"
|
"- Izvēlieties 'Atcelt' lai atceltu šo darbību\n\n"
|
||||||
"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski "
|
"Piezīme: Faili tiks lejuplādēti tekošajā mapē, un ja tādi eksistē, automātiski "
|
||||||
"tiks pārrakstīti. Ja Internetā netiks atrasta meklējamā versija, tiks izmantots fails iekļautais Rufus."
|
"tiks pārrakstīti. Ja Internetā netiks atrasta meklējamā versija, tiks izmantots fails iekļautais Rufus."
|
||||||
|
t MSG_117 "Windows standarta instalācija"
|
||||||
|
t MSG_119 "diska paplašinātās īpašības"
|
||||||
|
t MSG_120 "formatēšanas paplašinātās īpašības"
|
||||||
|
t MSG_121 "Rādīt %s"
|
||||||
|
t MSG_122 "Slēpt %s"
|
||||||
# Tooltips
|
# Tooltips
|
||||||
# Partition Scheme and Target Type
|
t MSG_150 "Datora tips, uz kāda tiks izmantota ielāde no šīs iekārtas. Jūs esat atbildīgi par savu izvēli, "
|
||||||
t MSG_150 "Parasti izmantojamā izvēle. Ja jums ir UEFI dators un vēlaties OS instalēt "
|
"nepareizi norādot BIOS vai UEFI ielādes veidu izveidotais disks var nedarboties kā ielādes disks."
|
||||||
"EFI režīmā, izvēlieties šo opciju"
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos BIOSa emulāciju (zināmu arī kā 'Legacy Mode'), un nedarbosies UEFI režīmā."
|
||||||
t MSG_151 "Izmantojiet šo izvēli lai instalēt OS EFI režīmā, bet nepieciešama USB "
|
t MSG_152 "'bez CSM' nozīmē, ka iekārta ielādei izmantos UEFI režīmu, un nedarbosies BIOSa emulācijas režīmā (zināms arī kā 'Legacy Mode')."
|
||||||
"piekļuve no Windows XP"
|
|
||||||
t MSG_152 "Izmantojiet šo izvēli lai instalēt OS EFI režīmā kad nav nepieciešama "
|
|
||||||
"USB piekļuve no Windows XP"
|
|
||||||
t MSG_153 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 1 mēģinājumu"
|
t MSG_153 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 1 mēģinājumu"
|
||||||
t MSG_154 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 2 mēģinājumus"
|
t MSG_154 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 2 mēģinājumus"
|
||||||
t MSG_155 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 3 mēģinājumus"
|
t MSG_155 "Bojāto sektoru noteikšana izmantojot 3 mēģinājumus"
|
||||||
|
@ -9205,8 +9211,9 @@ t MSG_159 "Ievadiet nesēja nosaukumu\nAtbalstās starptautiskie simboli"
|
||||||
t MSG_160 "Atvērt papildus parametrus"
|
t MSG_160 "Atvērt papildus parametrus"
|
||||||
t MSG_161 "Atzīmējiet lai pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
|
t MSG_161 "Atzīmējiet lai pārbaudīt ierīci uz bojātiem sektoriem"
|
||||||
t MSG_162 "Noņemiet atzīmi lai izmantot \"lēno\" formatēšanu"
|
t MSG_162 "Noņemiet atzīmi lai izmantot \"lēno\" formatēšanu"
|
||||||
|
t MSG_163 "Sadaļu veidošanas metode"
|
||||||
t MSG_164 "Ielādes varianti"
|
t MSG_164 "Ielādes varianti"
|
||||||
t MSG_165 "Piespiediet imidža izvēlei..."
|
t MSG_165 "Piespiediet virtuālā attēla izvēlei..."
|
||||||
t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces "
|
t MSG_166 "Atzīmējiet starptautisko simbolu atbalstam un ierīces "
|
||||||
"ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
|
"ikonas izveidei (tiek izveidots fails autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
|
t MSG_167 "Instalēt MBR, kur var izvēlēties ielādi un kurš var maskēties BIOS'ā ar ierīces identifikatoru"
|
||||||
|
@ -9235,9 +9242,9 @@ t MSG_184 "Statistikas nolūkos apkopotā informācija var tikt uzglabāta "
|
||||||
t MSG_185 "Jaunināšanas process:"
|
t MSG_185 "Jaunināšanas process:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus netiek instalēta kā OS serviss, tāpēc jauninājumu pārbaude iespējama tikai tad, kad programma darbojas.\\line\n\n"
|
t MSG_186 "Rufus netiek instalēta kā OS serviss, tāpēc jauninājumu pārbaude iespējama tikai tad, kad programma darbojas.\\line\n\n"
|
||||||
"Jauninājumu pārbaudei un ielādei nepieciešams interneta pieslēgums."
|
"Jauninājumu pārbaudei un ielādei nepieciešams interneta pieslēgums."
|
||||||
t MSG_187 "Izvēlētajai ielādes opcijai nederīgs imidžs"
|
t MSG_187 "Izvēlētajai ielādes opcijai nederīgs virtuālais attēls"
|
||||||
t MSG_188 "Izvēlētais imidžs neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu imidžu vai citas ielādes opcijas."
|
t MSG_188 "Izvēlētais virtuālais attēls neatbalsta izvēlēto ielādes variantu. Lūdzu izvēlieties citu virtuālo attēlu vai citas ielādes opcijas."
|
||||||
t MSG_189 "Šis ISO imidžs neatbalstās ar izvēlēto failu sistēmu"
|
t MSG_189 "Šis ISO virtuālais attēls neatbalstās ar izvēlēto failu sistēmu"
|
||||||
t MSG_190 "Noteikts neatbalstāms nesējs"
|
t MSG_190 "Noteikts neatbalstāms nesējs"
|
||||||
# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used:
|
# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used:
|
||||||
t MSG_191 "Mēģinājums"
|
t MSG_191 "Mēģinājums"
|
||||||
|
@ -9258,12 +9265,12 @@ t MSG_200 "Izvēlieties, ja ielādēsiet Windows tieši no izvēlētā ierīces.
|
||||||
|
|
||||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||||
t MSG_201 "Atcelšana - lūdzu uzgaidiet..."
|
t MSG_201 "Atcelšana - lūdzu uzgaidiet..."
|
||||||
t MSG_202 "Diska imidža pārskats..."
|
t MSG_202 "Diska virtuālā attēla pārskats..."
|
||||||
t MSG_203 "Kļūda pārskatot diska imidžu"
|
t MSG_203 "Kļūda pārskatot diska virtuālo attēlu"
|
||||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||||
t MSG_204 "Noteikts novecojis %s modulis"
|
t MSG_204 "Noteikts novecojis %s modulis"
|
||||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||||
t MSG_205 "Tiek izmantots imidžs: %s"
|
t MSG_205 "Tiek izmantots virtuālais attēls: %s"
|
||||||
# Typically "Kļūdains ldlinux.c32 fails"
|
# Typically "Kļūdains ldlinux.c32 fails"
|
||||||
t MSG_206 "Kļūdains %s fails"
|
t MSG_206 "Kļūdains %s fails"
|
||||||
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||||
|
@ -9333,30 +9340,31 @@ t MSG_257 "Joliet atbalsts"
|
||||||
t MSG_258 "Rock Ridge atbalsts"
|
t MSG_258 "Rock Ridge atbalsts"
|
||||||
t MSG_259 "Ātrā jaunināšana"
|
t MSG_259 "Ātrā jaunināšana"
|
||||||
t MSG_260 "NTFS kompresija"
|
t MSG_260 "NTFS kompresija"
|
||||||
t MSG_261 "Imidža ieraksts: Pabeigts %0.1f%%"
|
t MSG_261 "virtuālā attēla ieraksts: Pabeigts %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_262 "ISO atbalsts"
|
t MSG_262 "ISO atbalsts"
|
||||||
t MSG_263 "Izvēlieties atbilstošas vienības"
|
t MSG_263 "Izvēlieties atbilstošas vienības"
|
||||||
t MSG_264 "Tiek dzēsta mape '%s'"
|
t MSG_264 "Tiek dzēsta mape '%s'"
|
||||||
t MSG_265 "Noteikts VMWare disks"
|
t MSG_265 "Noteikts VMWare disks"
|
||||||
t MSG_266 "Apvienotais UEFI/BIOS režīms"
|
t MSG_266 "Apvienotais UEFI/BIOS režīms"
|
||||||
t MSG_267 "Pielietots Windows imidžs: %0.1f%% pabeigts"
|
t MSG_267 "Pielietots Windows virtuālais attēls: %0.1f%% pabeigts"
|
||||||
t MSG_268 "Pielietots Windows imidžs..."
|
t MSG_268 "Pielietots Windows virtuālais attēls..."
|
||||||
t MSG_269 "Atļauja laika zīmogam"
|
t MSG_269 "Atļauja laika zīmogam"
|
||||||
t MSG_270 "USB-atkļūdošana"
|
t MSG_270 "USB-atkļūdošana"
|
||||||
t MSG_271 "Kontrolsummu skaitļošana: pabeigts %0.1f%%"
|
t MSG_271 "Kontrolsummu skaitļošana: pabeigts %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam imidžam"
|
t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam virtuālajam attēlam"
|
||||||
t MSG_273 "Mainīt aplikācijas valodu"
|
t MSG_273 "Mainīt programmas valodu"
|
||||||
t MSG_274 "Pamanīts ISOHybrid-imidžs"
|
t MSG_274 "Pamanīts ISOHybrid-virtuālais attēls"
|
||||||
t MSG_275 "Izvēlētajam imidžam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka imidžu var ierakstīt "
|
t MSG_275 "Izvēlētajam virtuālajam attēlam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka virtuālo attēlu var ierakstīt "
|
||||||
"vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska imidža režīmā.\n"
|
"vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska virtuālā attēla režīmā.\n"
|
||||||
"Ieteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\n"
|
"Ieteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\n"
|
||||||
"Ja ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt imidžu %s režīmā.\n\n"
|
"Ja ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt virtuālo attēlu %s režīmā.\n\n"
|
||||||
"Lūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā imidža ierakstam:"
|
"Lūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā virtuālā attēla ierakstam:"
|
||||||
t MSG_276 "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)"
|
t MSG_276 "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)"
|
||||||
t MSG_277 "Ierakstīt %s režīmā"
|
t MSG_277 "Ierakstīt %s režīmā"
|
||||||
t MSG_279 "Neielādējams imidžs"
|
t MSG_278 "Procesu konfliktu pārbaude..."
|
||||||
t MSG_280 "Imidža izvēle"
|
t MSG_279 "Neielādējams virtuālais attēls"
|
||||||
t MSG_281 "(Lūdzu, izvēlieties imidžu)"
|
t MSG_280 "Disks vai ISO virtuālais attēls"
|
||||||
|
t MSG_281 "%s (Izvēlieties)"
|
||||||
t MSG_282 "Ekskluzīva USB nesēja slēgšana"
|
t MSG_282 "Ekskluzīva USB nesēja slēgšana"
|
||||||
t MSG_283 "Nederīgs paraksts"
|
t MSG_283 "Nederīgs paraksts"
|
||||||
t MSG_284 "Ielādētajam izpildfailam ir kļūdains ciparu paraksts."
|
t MSG_284 "Ielādētajam izpildfailam ir kļūdains ciparu paraksts."
|
||||||
|
@ -9365,7 +9373,7 @@ t MSG_285 "Ielādētais izpildfails parakstīts kā '%s'.\nTas ir neatpazīts pa
|
||||||
t MSG_286 "Nulles disks: %0.1f%% paveikts"
|
t MSG_286 "Nulles disks: %0.1f%% paveikts"
|
||||||
t MSG_287 "neUSB disku noteikšana"
|
t MSG_287 "neUSB disku noteikšana"
|
||||||
t MSG_288 "Nepietiekamas lietotāja tiesības"
|
t MSG_288 "Nepietiekamas lietotāja tiesības"
|
||||||
t MSG_289 "Šai aplikācijai nepieciešamas speciālas tiesības"
|
t MSG_289 "Šai programmai nepieciešamas speciālas tiesības"
|
||||||
t MSG_290 "Failu indeksācija"
|
t MSG_290 "Failu indeksācija"
|
||||||
t MSG_291 "Versijas izvēle"
|
t MSG_291 "Versijas izvēle"
|
||||||
t MSG_292 "Izvēlieties Windows versiju, kuru vēlaties instalēt:"
|
t MSG_292 "Izvēlieties Windows versiju, kuru vēlaties instalēt:"
|
||||||
|
@ -9377,7 +9385,16 @@ t MSG_297 "Noteikts samazināts ISO"
|
||||||
t MSG_298 "Izvēlētais ISO fails neatbilst noteiktajam izmēram: %s datu ir kļūdaini!\n\nJa šis fails tika "
|
t MSG_298 "Izvēlētais ISO fails neatbilst noteiktajam izmēram: %s datu ir kļūdaini!\n\nJa šis fails tika "
|
||||||
"lejuplādēts no Interneta, nepieciešams lejuplādēt no jauna un pārbaudīt MD5 vai SHA kontrolsummu "
|
"lejuplādēts no Interneta, nepieciešams lejuplādēt no jauna un pārbaudīt MD5 vai SHA kontrolsummu "
|
||||||
"atbilstību.\n\nPiezīme: aprēķināt MD5 vai SHA kontrolsummu programmā Rufus var piespiežot taustiņu '#'."
|
"atbilstību.\n\nPiezīme: aprēķināt MD5 vai SHA kontrolsummu programmā Rufus var piespiežot taustiņu '#'."
|
||||||
t MSG_117 "Standarta Windows instalācija"
|
t MSG_299 "Laika zīmoga kļūda"
|
||||||
|
t MSG_300 "Rufus neizdevās identificēt jauninājuma laika zīmogu, kā jaunāku attiecībā pret "
|
||||||
|
"pašreizējo.\n\nLai nepieļaut iespējamu ļaundarības varbūtību, programmas jaunināšanas process tika pārtraukts, "
|
||||||
|
"un lejuplādētais fails tika izdzēsts. Sīkākai informācijai pārbaudiet atskaiti."
|
||||||
|
t MSG_301 "Programmas uzstādījumi"
|
||||||
|
t MSG_302 "Informācija par programmu"
|
||||||
|
t MSG_303 "Rādīt atskaiti"
|
||||||
|
t MSG_304 "Veidot virtuālo attēlu no izvēlētās iekārtas"
|
||||||
|
t MSG_305 "Izmantojiet šo opciju, lai norādīt vai vēlaties izmantot ierīci Windows instalēšanai uz cita diska, "
|
||||||
|
"vai vēlaties startēt Windows no šīs ierīces (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427
|
l "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)" 0x0427
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.0.1255"
|
CAPTION "Rufus 3.0.1256"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -371,8 +371,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,0,1255,0
|
FILEVERSION 3,0,1256,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,0,1255,0
|
PRODUCTVERSION 3,0,1256,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -389,13 +389,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.0.1255"
|
VALUE "FileVersion", "3.0.1256"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.0.1255"
|
VALUE "ProductVersion", "3.0.1256"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue