mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	
							parent
							
								
									10dbfdd7e1
								
							
						
					
					
						commit
						bb66dfc492
					
				
					 3 changed files with 53 additions and 53 deletions
				
			
		|  | @ -1802,43 +1802,43 @@ msgstr "無法開啟或讀取 '%s'" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_325 | ||||
| msgid "Applying Windows customization: %s" | ||||
| msgstr "正在應用 Windows 自定義設置:%s" | ||||
| msgstr "正在套用 Windows 客製化設定:%s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_326 | ||||
| msgid "Applying user options..." | ||||
| msgstr "正在應用用戶設置..." | ||||
| msgstr "正在套用使用者設定..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_327 | ||||
| msgid "Windows User Experience" | ||||
| msgstr "Windows 用戶體驗" | ||||
| msgstr "Windows 使用者體驗" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_328 | ||||
| msgid "Customize Windows installation?" | ||||
| msgstr "自定義 Windows 安裝?" | ||||
| msgstr "客製化 Windows 安裝?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_329 | ||||
| msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0" | ||||
| msgstr "移除對 4GB+ 內存、安全引導和 TPM 2.0 的要求" | ||||
| msgstr "移除對 4GB+ 記憶體、安全開機和 TPM 2.0 的要求" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_330 | ||||
| msgid "Remove requirement for an online Microsoft account" | ||||
| msgstr "移除對登錄微軟賬戶的要求" | ||||
| msgstr "將登入微軟帳號的要求移除" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_331 | ||||
| msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)" | ||||
| msgstr "關閉數據收集 (跳過隱私設置)" | ||||
| msgstr "關閉資料收集 (跳過隱私設定)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_332 | ||||
| msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks" | ||||
| msgstr "阻止 Windows To Go 訪問內部磁盤" | ||||
| msgstr "防止 Windows To Go 存取內部磁碟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_333 | ||||
| msgid "Create a local account with username:" | ||||
| msgstr "創建一個使用此用戶名的本地賬號:" | ||||
| msgstr "使用此使用者名建立一個本機帳戶:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_334 | ||||
| msgid "Set regional options to the same values as this user's" | ||||
| msgstr "使用當前用戶的區域設置" | ||||
| msgstr "使用目前用戶的區域設定" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_335 | ||||
| msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" | ||||
|  | @ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "官方網站: %s" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_902 | ||||
| msgid "Source Code: %s" | ||||
| msgstr "源代碼: %s" | ||||
| msgstr "源始碼: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_903 | ||||
| msgid "ChangeLog: %s" | ||||
|  | @ -1887,52 +1887,52 @@ msgstr "啟動" | |||
| #. | ||||
| #. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page | ||||
| msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | ||||
| msgstr "將 U 盤、存儲卡或虛擬驅動器格式化為 FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 格式" | ||||
| msgstr "將隨身碟、記憶卡或虛擬光碟機格式化為 FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3 格式" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_911 | ||||
| msgid "Create FreeDOS bootable USB drives" | ||||
| msgstr "創建 FreeDOS  可啟動驅動器" | ||||
| msgstr "建立 FreeDOS  可啟隨身碟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_912 | ||||
| msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)" | ||||
| msgstr "從可啟動 ISO 文件 (Windows 和 Linux 等) 創建可啟動驅動器" | ||||
| msgstr "從可啟動 ISO 檔案 (Windows 和 Linux 等) 建立可啟動隨身碟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_913 | ||||
| msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones" | ||||
| msgstr "從可啟動硬盤鏡像 (包括壓縮鏡像) 創建可啟動驅動器" | ||||
| msgstr "從可啟動硬碟映像檔 (包括壓縮映像檔) 建立可啟動隨身碟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_914 | ||||
| msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS" | ||||
| msgstr "創建 BIOS 或 UEFI 可啟動驅動器,包括 UEFI 可啟動的 NTFS 驅動器" | ||||
| msgstr "建立 BIOS 或 UEFI 可啟動隨身碟,包括 UEFI 可啟動的 NTFS 隨身碟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_915 | ||||
| msgid "Create 'Windows To Go' drives" | ||||
| msgstr "創建 'Windows To Go' 驅動" | ||||
| msgstr "建立 'Windows To Go' 隨身碟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_916 | ||||
| msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot" | ||||
| msgstr "為沒有 TPM 或安全啟動功能的電腦創建 Windows 11 安裝驅動" | ||||
| msgstr "為沒有 TPM 或安全開機功能的電腦建立 Windows 11 安裝隨身碟" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_917 | ||||
| msgid "Create persistent Linux partitions" | ||||
| msgstr "創建持久 Linux 分區" | ||||
| msgstr "建立持續性 Linux 磁區" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_918 | ||||
| msgid "Create VHD/DD images of the selected drive" | ||||
| msgstr "為選中的驅動創建 VHD/DD 鏡像" | ||||
| msgstr "為選中的磁碟機建立 VHD/DD 映像檔" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_919 | ||||
| msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image" | ||||
| msgstr "計算被選中鏡像的 MD5、SHA-1、SHA-256 和 SHA-512 校驗碼" | ||||
| msgstr "計算被選中映像的 MD5、SHA-1、SHA-256 和 SHA-512 檢查碼" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_920 | ||||
| msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives" | ||||
| msgstr "執行壞塊檢查,包括對”假“USB 快閃磁碟機的檢測" | ||||
| msgstr "執行壞軌檢查,包括對”假“USB 快閃磁碟機的偵測" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_921 | ||||
| msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs" | ||||
| msgstr "下載微軟官方 Windows 鏡像" | ||||
| msgstr "下載微軟官方 Windows 映像檔" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_922 | ||||
| msgid "Download UEFI Shell ISOs" | ||||
| msgstr "下載 UEFI Shell 鏡像" | ||||
| msgstr "下載 UEFI Shell 映像檔" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue