From bac13ad9456e5376ba73b47f691e30580b269f9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fernando Baptista Date: Mon, 6 Jan 2014 23:35:20 +0000 Subject: [PATCH] [loc] add Portuguese (Portugal) translation * Closes #210 --- res/localization/rufus.loc | 408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ src/rufus.rc | 10 +- 2 files changed, 413 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index 911d66c2..7a30f8c7 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -5041,6 +5041,414 @@ t MSG_257 "Wsparcie Joliet" t MSG_258 "Wsparcie Rock Ridge" t MSG_259 "SiÅ‚owa aktualizacja" +################################################################################ +l "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)" 0x0816 +v 1.0.6 +b "en-US" + +# Main dialog +g IDD_DIALOG +s IDD_DIALOG +5,0 +s IDC_DEVICE +5,0 +m IDC_LANG +5,0 +s IDC_PARTITION_TYPE +5,0 +s IDC_FILESYSTEM +5,0 +s IDC_CLUSTERSIZE +5,0 +s IDC_LABEL +10,0 +s IDC_PROGRESS +7,0 +t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Tipo de Partição e do Sistema de destino" +t IDS_FILESYSTEM_TXT "Sistema de arquivos" +t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Tamanho de cluster" +t IDS_LABEL_TXT "Novo Nome" +t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Opções de Formatação " +s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +5, 0 +m IDC_ADVANCED +37,0 +t IDC_BADBLOCKS "Procurar erros no Disco USB:" +s IDC_BADBLOCKS +7,0 +t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida" +t IDC_BOOT "Criar disco de arranque com:" +s IDC_BOOTTYPE +7,0 +m IDC_SELECT_ISO +7,0 +t IDC_SET_ICON "Criar Nomes Extendidos e icones" +t IDC_ABOUT "Sobre..." +s IDC_ABOUT -5,0 +t IDC_LOG "Histórico..." +s IDC_LOG +40,0 +m IDC_LOG -5,0 +t IDCANCEL "Fechar" +s IDCANCEL -20,0 +m IDCANCEL +25,0 +t IDC_START "Iniciar" +s IDC_START -10,0 +m IDC_START +35,0 +t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opções avançadas" +s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +5,0 +t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Mostrar Drives USB" +t IDC_EXTRA_PARTITION "Opcões de compatibilidade para BIOS antigas" +# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record +# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users +# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. +t IDC_RUFUS_MBR "Usar MBR do Rufus, ID de BIOS:" +s IDC_RUFUS_MBR +25,0 +s IDC_NBPASSES +7,0 +s IDC_DISK_ID -12,0 +m IDC_DISK_ID +18,0 + +# About dialog +g IDD_ABOUTBOX +t IDD_ABOUTBOX "Sobre o Rufus" +t IDC_ABOUT_LICENSE "Licença" +t IDC_ABOUT_UPDATES "Atualizações" +s IDC_ABOUT_UPDATES +25,0 + +# About -> License dialog +g IDD_LICENSE +t IDD_LICENSE "Licença de Rufus" +t IDCANCEL "Fechar" + +# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus +g IDD_NOTIFICATION +t IDC_MORE_INFO "Mais informações" +t IDYES "Sim" +t IDNO "Não" + +# Log dialog +g IDD_LOG +t IDD_LOG "Histórico de eventos" +t IDC_LOG_CLEAR "Limpar o histórico" +s IDC_LOG_CLEAR +20,0 +m IDC_LOG_CLEAR -40,0 +t IDC_LOG_SAVE "Guardar o histórico" +s IDC_LOG_SAVE +27,0 +m IDC_LOG_SAVE -24,0 +t IDCANCEL "Fechar" + +# About -> Updates +g IDD_UPDATE_POLICY +s IDD_UPDATE_POLICY +6,0 +s IDC_POLICY +4,0 +s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +16,0 +s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -10,0 +m IDC_UPDATE_FREQUENCY -10,0 +m IDC_INCLUDE_BETAS -10,0 +s IDC_UPDATE_FREQUENCY +25,0 +m IDS_CHECK_NOW_GRP 10,0 +s IDS_CHECK_NOW_GRP -7,0 +m IDC_CHECK_NOW 5,0 +m IDCANCEL 5,0 +t IDD_UPDATE_POLICY "Configuração da auto-atualização" +t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações" +t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações:" +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta:" +t IDC_CHECK_NOW "Procurar" +t IDCANCEL "Fechar" + +# Dialog that appears when a new version is available +g IDD_NEW_VERSION +t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações de Rufus" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível.¡Por favor, faça Download da última versão!" +t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao Site de Rufus" +t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas relativas a esta versão" +t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download" +t IDC_DOWNLOAD "Download" +t IDCANCEL "Fechar" + +# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files +g IDD_ISO_EXTRACT +t IDD_ISO_EXTRACT "A copiar os arquivos ISO..." +t IDC_ISO_FILENAME "A abrir a imagem ISO - por favor, aguarde..." +t IDC_ISO_ABORT "Cancelar" + +# Messages used throughout the application +t MSG_001 "Foi detetada outra aplicação" +t MSG_002 "Outra aplicação Rufus em execução.\n" + "Fechar primeiro aplicação antes de iniciar novamente." +t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n" + "Para continuar, prima OK. Para sair da operação, prima CANCELAR." +t MSG_004 "Atualização de Rufus" +t MSG_005 "¿Permitir que Rufus procure atualizações na Internet?" +# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) +t MSG_006 "Fechar" +t MSG_007 "Cancelar" +t MSG_008 "Sim" +t MSG_009 "Não" +t MSG_010 "Foram encontrados erros no disco" +t MSG_011 "Verificação completa: %u erros encontrados\n" + " %d erros de leitura\n %d erros de escrita\n %d erros de corrupção\n" +# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile +t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s" +t MSG_013 "Nunca" +t MSG_014 "Diáriamente" +t MSG_015 "Semanalmente" +t MSG_016 "Menssalmente" +t MSG_017 "Personalizado" +t MSG_018 "A tua versão: %d.%d.%d (Build %d)" +t MSG_019 "Última versão: %d.%d.%d (Build %d)" +# *Short* size names. These can be used as suffixes +t MSG_020 "bytes" +t MSG_021 "KB" +t MSG_022 "MB" +t MSG_023 "GB" +t MSG_024 "TB" +t MSG_025 "PB" +# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. +t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020 +t MSG_027 "kilobytes" +t MSG_028 "megabytes" +t MSG_029 "Default" +# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. +t MSG_030 "%s (Default)" +t MSG_031 "Partição %s para BIOS ou computador UEFI" +t MSG_032 "Partição %s para computadores UEFI" +t MSG_033 "Partição %s para computadores UEFI" +# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) +t MSG_034 "%d passo" +t MSG_035 "%d passos" +t MSG_036 "Imagem ISO" +t MSG_037 "Aplicação" +t MSG_038 "Abortar" +t MSG_039 "Inciar" +t MSG_040 "Descarregar" +t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário" +t MSG_042 "Erro" +t MSG_043 "Erro: %s" +t MSG_044 "Download do arquivo" +t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)" +t MSG_046 "%s (Disco %d)" +t MSG_047 "%s (%c:)" +t MSG_048 "Rufus - Limpando os bufers" +t MSG_049 "Rufus - Cancelamento" + +# Error messages +t MSG_050 "Sucesso." +t MSG_051 "Erro indeterminado durante a formatação." +t MSG_052 "Não se pode usar o sistema de arquivos selecionado para este dispositivo." +t MSG_053 "Acesso ao dispositivo negado." +t MSG_054 "Dispositivo está protegido contra escrita." +t MSG_055 "Outra aplicação está a usar o dispositivo. " + "Fechar todas as aplicações que possam estar a usar o dispositivo." +t MSG_056 "Formatação rápida não está disponível para este dispositivo." +t MSG_057 "Nome do Volume não é válido." +t MSG_058 "Gestor de dispositivos não é válido." +t MSG_059 "O tamanho de cluster indicado não é válido para este dispositivo." +t MSG_060 "O tamanho do volume não é válido." +t MSG_061 "Inserir um dispositivo USB." +t MSG_062 "Comando não suportado." +t MSG_063 "Erro na alocação de memória." +t MSG_064 "Erro de leitura." +t MSG_065 "Erro de escrita" +t MSG_066 "Falha na instalação" +t MSG_067 "Impossivel abrir média - pode estar em utilização. " + "Desconetar e voltar a conetar a unidade, e tente novamente." +t MSG_068 "Erro a criar a partição." +t MSG_069 "Não se poderão copiar arquivos para dispositivo destino." +t MSG_070 "Cancelado pelo utilizador." +# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 +t MSG_071 "Impossível iniciar tópico." +t MSG_072 "Verificação de erros no disco foi interrompida." +t MSG_073 "Erro na análise da imagem ISO." +t MSG_074 "Erro na extração da imagem ISO." +t MSG_075 "Impossível montar o volume." +t MSG_076 "Impossível alterar/setup de ficheiros para arranque." +t MSG_077 "Impossível atribuir letra de unidade." +t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID." + +t MSG_080 "Rufus detetou que o Windows ainda está a limpar o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" + "Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo a terminar, " + "especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que se deixe o Windows terminar para evitar corrupção; " + "por outro lado, si já se cansou de esperar, pode simplesmente desconetar o dispositivo..." +t MSG_081 "Tipo de imagem ISO não suportada" +t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs booteables baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n" + "Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." +t MSG_083 "¿Substituir %s?" +t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do arquivo '%s'.\n" + "Isto pode fazer com que o menú de arranque não seja exibido corretamente.\n\n" + "Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" + "- Selecione 'Sim' para se conetar à Internet e descarregar o arquivo\n" + "- Selecione 'Não' para deixar o arquivo ISO tal como está\n" + "Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" + "Nota: O novo arquivo será descarregado no diretótio atual, uma vez que " + "o arquivo\n '%s' existente aí, será substituido automáticamente." +t MSG_085 "A descarregar %s" +t MSG_086 "Não está nenhuma imagem ISO selecionada" +# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match +# the beginning of the IDC_BOOT text +t MSG_087 "Pressione o botão de disco para selecionar uma ISO bootable, " + "ou desmarque a casa de \"Criar um disco de arranque...\" ." +t MSG_088 "Imagem ISO demasiado grande" +t MSG_089 "A imagem ISO é demasiado grande para o destino selecionado." +t MSG_090 "ISO não suportado" +t MSG_091 "Quando se usa UEFI como tipo de destino, só são suportadas imagens ISO bootables tipo EFI. " + "Selecione uma imagem ISO bootable do tipo EFI ou altere o tipo de destino para BIOS." +t MSG_096 "Só é suportado FAT/FAT32 para este tipo de ISO. Por favor selecione FAT/FAT32 como sistema de arquivos." +t MSG_097 "Com NTFS só se podem usar imagens ISO baseadas em 'bootmgr' ou 'WinPE'." +t MSG_098 "FAT/FAT32 somente se pode usar quando o tipo de dispositivo destino é UEFI ou se usam imagens baseadas em isolinux." +t MSG_099 "Limitação de sistema de arquivos" +t MSG_100 "Esta imagem ISO contém um arquivo com mais de 4GB, ultrapassando o tamanho máximo" + "permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32." +t MSG_101 "O suporte para arquivos WIM não está disponivel" +t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos comprimidos WIM. A extração WIM " + "é requerida para criar dispositivos USB bootable tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " + "Para corrigir isto instale uma versão recente do 7-Zip.\n¿Quer visitar a página de Downloads do 7-zip?" +t MSG_103 "¿Download %s?" +t MSG_104 "Syslinux v5.0 ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\n" + "Dado que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n" + " imagens ISO Syslinux v5+, Rufus não o inclui na sua distribução.\n\n" + "Rufus pode descarregar o arquivo em falta:\n" + "- Selecione 'Sim' para se conetar à Internet e descarregar o arquivo\n" + "- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente este archivo na sua unidade depois\n\n" + "Nota: O arquivo será descarregado no diretório atual e uma vez que exista " + "um \n arquivo '%s' aí, será substituido automáticamente.\n" +t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n" + "Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." +t MSG_106 "Selecione a pasta" +t MSG_107 "Todos os arquivos" +t MSG_108 "Registo de eventos de Rufus" +t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" +# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT +# "kilobytes" should be the same as in MSG_027 +t MSG_110 "MS-DOS não arranca de um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" + "Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." +t MSG_111 "Tamanho de cluster incompativel" +# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) +t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo.À velocidade de USB 2.0, " + "o tempo estimado de formatação é %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. " + "¡Por favor, seja paciente!" +t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande" + +# Tootips +# Partition Scheme and Target Type +t MSG_150 "Geralmente a opção mais rápida. Embora, se tem um computador baseada em UEFI e quer instalar " + "um sistema operativo no modo EFI, deve selecionar uma das outras opções" +t MSG_151 "Use esta opção se quiser instalar um sistema operativo no modo EFI, mas necessita de aceder " + "ao conteúdo do USB do Windows XP" +t MSG_152 "A opção preferida para instalar um sistema operativo em modo EFI e " + "não se necessita de ler o USB no Windows XP" +t MSG_153 "Teste padrão: 0x%02X" +t MSG_154 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_155 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_156 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_157 "Selecinar o sistema de arquivos destino" +t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos" +t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser carateres acentuados" +t MSG_160 "Mostrar opções avançadas" +t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo usando o teste padrão" +t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" " +t MSG_163 "Marque esta opção para Fazer bootable a unidade USB" +t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade bootable" +t MSG_165 "Selecionar uma imagen ISO..." +t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de carateres acentuados " + "e atribuir um icon para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" +t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar " + "o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" +t MSG_168 "Trata de mascarar o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" + "Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tinha mais de um disco duro" +t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e trata de alinhar os limites das particões. " + "Isto pode melhorar a deteção do USB bootable para as BIOS antigas" +t MSG_170 "Ativa a deteção de discos duros portáteis USB. ¡¡¡USE-O A SEU PRÓPRIO RISCO!!!" +t MSG_171 "Começa a operação de formatação.\n¡Todos os dados no dispositivo serão DESTRUIDOS!" +t MSG_172 "Informação da licença e créditos" +t MSG_173 "Faça clic para selecionar..." +# The following will appear in the about dialog +t MSG_174 "Rufus - O utilitário de formatação USB mais seguro" +t MSG_175 "Versão %d.%d.%d (Build %d)" +t MSG_176 "Tradução para Portugês: Fernando Baptista " +t MSG_177 "Para reportar bugs ou sugerir melhoras, dirija-se a:" +t MSG_178 "Direitos de autor adicionais:" +t MSG_179 "Politica de atualização:" +t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale por si mesmo" + " atualizações, aceita que a seguinte informação possa ser recolhida" + " nos nossos servidores:" +t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operativo" +t MSG_182 "A versão da aplicação que está a usar" +t MSG_183 "O seu endereço IP" +t MSG_184 "A fim de gerar estatisticas de uso privadas, a informação recolhida pode ser" + " retida \\b até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não transmitiremos" + " nenhuma desta informação a terceiros." +t MSG_185 "Processo de atualização:" +t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programada em background. Portanto a procura" + " de actualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\n" + "Por isso, é necessário acesso à Internet." + +# Status messages - these messages will appear on the status bar +t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..." +t MSG_202 "Analizando a imagem ISO..." +t MSG_203 "Falha ao analizar a imagem ISO" +# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" +t MSG_204 "Foi detetado um arquivo %s obsoleto" +# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" +t MSG_205 "A Usar o arquivo ISO: %s" +# Typically "Missing ldlinux.c32 file" +t MSG_206 "Falta o arquivo %s" +# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive +# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png +t MSG_207 "Etiqueta do volume" +# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") +t MSG_208 "%d dispositivo encontrado" +t MSG_209 "%d dispositivos encontrados" +t MSG_210 "Operação realizada." +t MSG_211 "Operação cancelada." +t MSG_212 "A operação FALHOU." +# Used when a new update has been downloaded and launched +t MSG_213 "Instalando a nova aplicação..." +t MSG_214 "Erro ao iniciar a nova aplicação" +# Open/Save file +t MSG_215 "%s aberto" +t MSG_216 "%s guardado" +# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) +t MSG_217 "A formatar: %0.1f%% completo" +t MSG_218 "A Criar sistema de arquivos: Tarefa %d/%d completa" +t MSG_219 "Finalização de NTFS: %d%% completo" +# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. +# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." +# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation +t MSG_220 "A formatar (%s) - duração estimada %d:%02d..." +t MSG_221 "A atribuir a etiqueta do volume (pode demorar um pouco)..." +# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." +t MSG_222 "A formatar (%s)..." +t MSG_223 "Finalização de NTFS (Checkdisk)..." +t MSG_224 "A lmpar as estruturas MBR/PBR/GPT..." +t MSG_225 "A solicitar acesso ao disco..." +t MSG_226 "A analizar estruturas de arranque existentes..." +t MSG_227 "A fechar o volume existente..." +t MSG_228 "A escrever o registo mestre de arranque (Master Boot Record)..." +t MSG_229 "A escrever o registo de arranque da partição (Partition Boot Record)..." +t MSG_230 "A copiar arquivos DOS..." +t MSG_231 "A copiar arquivos ISO..." +t MSG_232 "Configuração de arranque Win7 EFI (pode demorar um pouco)..." +t MSG_233 "A finalizar, por favor espere..." +# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." +t MSG_234 "A instalar Syslinux v%d..." +# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" +t MSG_235 "Blocos com erro: PASSO %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d erros)" +t MSG_236 "Blocos com erro: A verificar com teste padrão" +t MSG_237 "Blocos com erro: A verificar com teste padrão 0x%02X" +# eg. "Partitioning (MBR)..." +t MSG_238 "Criar partições (%s)..." +t MSG_239 "Apagar partições..." +t MSG_240 "Descarregar %s: A ligar..." +t MSG_241 "Descarregar: %0.1f%%" +t MSG_242 "Erro ao descarregar o arquivo." +t MSG_243 "A procurar atualizações de Rufus..." +t MSG_244 "Atualizações: Ligação impossível à Internet" +t MSG_245 "Atualizações: Impossível aceder a informação de possíveis atualizações" +t MSG_246 "¡Existe uma nova versão de Rufus disponível!" +t MSG_247 "Não existem novas versões de Rufus" +t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registo da aplicação" +t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registo da aplicação" +# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" +t MSG_250 "%s ativado" +t MSG_251 "%s desativado" +t MSG_252 "Verificação de tamanho" +t MSG_253 "Deteção de discos duros" +t MSG_254 "Forçar formatação FAT32 largo" +t MSG_255 "Apagar NoDriveTypeAutorun ao sair" +t MSG_256 "Simulação de deteção de dispositivo" +t MSG_257 "Suporte para Joliet" +t MSG_258 "Suporte para Rock Ridge" +t MSG_259 "Forçar atualização" + ################################################################################ l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418, 0x0818 v 1.0.7 diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index bf5e1f2f..5bbd28f6 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW -CAPTION "Rufus v1.4.2.373" +CAPTION "Rufus v1.4.2.374" FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 BEGIN DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14 @@ -288,8 +288,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 1,4,2,373 - PRODUCTVERSION 1,4,2,373 + FILEVERSION 1,4,2,374 + PRODUCTVERSION 1,4,2,374 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -306,13 +306,13 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "1.4.2.373" + VALUE "FileVersion", "1.4.2.374" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "1.4.2.373" + VALUE "ProductVersion", "1.4.2.374" END END BLOCK "VarFileInfo"