mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update for new translation round
This commit is contained in:
parent
9dfa31db03
commit
b3eca3451d
6 changed files with 62 additions and 56 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||||
<Identity
|
<Identity
|
||||||
Name="19453.net.Rufus"
|
Name="19453.net.Rufus"
|
||||||
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
|
Publisher="CN=7AC86D13-3E5A-491A-ADD5-80095C212740"
|
||||||
Version="3.14.1748.0" />
|
Version="3.14.1749.0" />
|
||||||
|
|
||||||
<Properties>
|
<Properties>
|
||||||
<DisplayName>Rufus</DisplayName>
|
<DisplayName>Rufus</DisplayName>
|
||||||
|
|
|
@ -5,26 +5,31 @@ To edit a translation, please make sure to follow:
|
||||||
https://github.com/pbatard/rufus/wiki/Localization#Editing_an_existing_translation
|
https://github.com/pbatard/rufus/wiki/Localization#Editing_an_existing_translation
|
||||||
Or simply download https://rufus-web.akeo.ie/locale/pollock.exe and follow its directions.
|
Or simply download https://rufus-web.akeo.ie/locale/pollock.exe and follow its directions.
|
||||||
|
|
||||||
o v3.*
|
o v3.14 (2021.03.31)
|
||||||
- *UPDATED* MSG_068 "Error while partitioning drive." -> "Could not partition drive."
|
- *UPDATED* MSG_068 "Error while partitioning drive." -> "Could not partition drive."
|
||||||
You can test this new message with <Alt>-<G>
|
- *UPDATED* MGS_274 "IsoHybrid image detected" -> "%s image detected"
|
||||||
|
// MSG_308 can be tested with <Alt>-<G>
|
||||||
- *NEW* MSG_308 "VHD detection"
|
- *NEW* MSG_308 "VHD detection"
|
||||||
|
// MSG_309 can be seen in the file selection dialog *after* having selected an ISO (e.g. esp_test.iso below)
|
||||||
|
// and pressing <Ctrl>-<SELECT> (i.e. clicking on the 'SELECT' button while maintaining the <Ctrl> key pressed)
|
||||||
- *NEW* MSG_309 "Compressed archive"
|
- *NEW* MSG_309 "Compressed archive"
|
||||||
// TODO: Add a test ISO for this.
|
// MSG_310 can be tested with https://github.com/pbatard/rufus/raw/master/res/loc/test/esp_test.iso
|
||||||
- *NEW* MSG_310 "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as (...)"
|
- *NEW* MSG_310 "The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as (...)"
|
||||||
- *NEW* MSG_311 "Use %s (in the main application window) to enable."
|
- *NEW* MSG_311 "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||||
- *NEW* MSG_312 "Extra hashes (SHA512)"
|
- *NEW* MSG_312 "Extra hashes (SHA512)"
|
||||||
// The following are accessibility labels for some UI elements
|
// The following are accessibility labels for some UI elements.
|
||||||
// Can be tested with https://accessibilityinsights.io/docs/en/windows/overview
|
// They can be tested with https://accessibilityinsights.io/docs/en/windows/overview
|
||||||
- *NEW* MSG_313 "Save to VHD"
|
- *NEW* MSG_313 "Save to VHD"
|
||||||
- *NEW* MSG_314 "Compute image checksums"
|
- *NEW* MSG_314 "Compute image checksums"
|
||||||
- *NEW* MSG_315 "Multiple buttons"
|
- *NEW* MSG_315 "Multiple buttons"
|
||||||
- *NEW* MSG_316 "Number of passes"
|
- *NEW* MSG_316 "Number of passes"
|
||||||
- *NEW* MSG_317 "Disk ID"
|
- *NEW* MSG_317 "Disk ID"
|
||||||
// The following can be tested with <Alt>-<+> and <Alt>-<->
|
// MSG_318 can be tested with <Alt>-<+> and <Alt>-<->
|
||||||
- *NEW* MSG_318 "Default thread priority: %d"
|
- *NEW* MSG_318 "Default thread priority: %d"
|
||||||
|
// MSG_319 can be tested with <Alt>-<M>
|
||||||
- *NEW* MSG_319 "Ignore Boot Marker"
|
- *NEW* MSG_319 "Ignore Boot Marker"
|
||||||
- *NEW* MSG_320 "Refreshing partition layout"
|
- *NEW* MSG_320 "Refreshing partition layout"
|
||||||
|
// MSG_321 can be tested with https://manjaro.org/downloads/official/xfce/
|
||||||
- *NEW* MSG_321 "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO mode (...)
|
- *NEW* MSG_321 "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO mode (...)
|
||||||
|
|
||||||
o v3.5 (2019.03.12)
|
o v3.5 (2019.03.12)
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
|
|
||||||
# List of all languages included in this file (with version)
|
# List of all languages included in this file (with version)
|
||||||
# • v3.5 "en-US" "English (English)"
|
# • v3.14 "en-US" "English (English)"
|
||||||
# • v3.5 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
# • v3.5 "ar-SA" "Arabic (العربية)"
|
||||||
# • v3.5 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
# • v3.5 "bg-BG" "Bulgarian (Български)"
|
||||||
# • v3.5 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
# • v3.5 "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)"
|
||||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "en-US" "English (English)" 0x0409, 0x0809, 0x0c09, 0x1009, 0x1409, 0x1809, 0x1c09, 0x2009, 0x2409, 0x2809, 0x2c09, 0x3009, 0x3409, 0x3809, 0x3c09, 0x4009, 0x4409, 0x4809
|
l "en-US" "English (English)" 0x0409, 0x0809, 0x0c09, 0x1009, 0x1409, 0x1809, 0x1c09, 0x2009, 0x2409, 0x2809, 0x2c09, 0x3009, 0x3409, 0x3809, 0x3c09, 0x4009, 0x4409, 0x4809
|
||||||
v 3.5
|
v 3.14
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drive Properties"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -516,7 +516,7 @@ t MSG_270 "USB debug"
|
||||||
t MSG_271 "Computing image checksums: %s"
|
t MSG_271 "Computing image checksums: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
t MSG_272 "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||||
t MSG_273 "Change the application language"
|
t MSG_273 "Change the application language"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid image detected"
|
t MSG_274 "%s image detected"
|
||||||
# '%s' will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
|
# '%s' will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
|
||||||
t MSG_275 "The image you have selected is an 'ISOHybrid' image. This means it can be written either in "
|
t MSG_275 "The image you have selected is an 'ISOHybrid' image. This means it can be written either in "
|
||||||
"%s (file copy) mode or %s (disk image) mode.\n"
|
"%s (file copy) mode or %s (disk image) mode.\n"
|
||||||
|
@ -915,7 +915,7 @@ t MSG_270 "تنقيح الأخطاء عن طريق USB"
|
||||||
t MSG_271 "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %s"
|
t MSG_271 "حساب مجاميع اختبار (checksums) الصورة: %s"
|
||||||
t MSG_272 "حساب مجاميع اختبار (checksums) SHA256 و SHA1 و MD5 للصورة المختارة"
|
t MSG_272 "حساب مجاميع اختبار (checksums) SHA256 و SHA1 و MD5 للصورة المختارة"
|
||||||
t MSG_273 "تغيير لغة التطبيق"
|
t MSG_273 "تغيير لغة التطبيق"
|
||||||
t MSG_274 "إكتشاف صورة ISOHybrid"
|
t MSG_274 "إكتشاف صورة %s"
|
||||||
t MSG_275 "الصورة التي اخترتها هي صورة 'ISOHybrid'. هذا يعني أنه يمكن كتابتها في نمط %s (نسخة ملف) أو نمط %s.\n (صورة قرص)روفوس يوصي باستعمال نمط %s، كي تتمكن دوما من الوصول الكامل إلى القرص بعد كتابته.\nلكن، إذا واجهت مشاكلا خلال الإقلاع يمكنك محاولة كتابة هاته الصورة مرة أخرى في نمط %s.\n\nفضلا اختر النمط الذي تريده لكتابة هاته الصورة:"
|
t MSG_275 "الصورة التي اخترتها هي صورة 'ISOHybrid'. هذا يعني أنه يمكن كتابتها في نمط %s (نسخة ملف) أو نمط %s.\n (صورة قرص)روفوس يوصي باستعمال نمط %s، كي تتمكن دوما من الوصول الكامل إلى القرص بعد كتابته.\nلكن، إذا واجهت مشاكلا خلال الإقلاع يمكنك محاولة كتابة هاته الصورة مرة أخرى في نمط %s.\n\nفضلا اختر النمط الذي تريده لكتابة هاته الصورة:"
|
||||||
t MSG_276 "كتابة في نمط %s (موصى به)"
|
t MSG_276 "كتابة في نمط %s (موصى به)"
|
||||||
t MSG_277 "كتابة في نمط %s"
|
t MSG_277 "كتابة في نمط %s"
|
||||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ t MSG_270 "Отстраняване на USB грешки"
|
||||||
t MSG_271 "Изчисляване на чексуми на образа: %s"
|
t MSG_271 "Изчисляване на чексуми на образа: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Изчисли MD5, SHA1, SHA256 чексуми на избраният образ"
|
t MSG_272 "Изчисли MD5, SHA1, SHA256 чексуми на избраният образ"
|
||||||
t MSG_273 "Смени езикът на приложението"
|
t MSG_273 "Смени езикът на приложението"
|
||||||
t MSG_274 "Засечен е ISOHybrid образ"
|
t MSG_274 "Засечен е %s образ"
|
||||||
t MSG_275 "Образът, който сте избрали е тип 'ISOHybrid'. Това означава, че може да бъде записан като режим %s (копиране на файлове) или режим %s (дисков образ).\nRufus препоръчва режим %s, така че да разполагате с пълен достъп до устройството след записа.\nВъпреки това, ако възникнат проблеми при зареждането, може да опитате и с режим %s.\n\nМоля, изберете режимът с който желаете да запишете този образ:"
|
t MSG_275 "Образът, който сте избрали е тип 'ISOHybrid'. Това означава, че може да бъде записан като режим %s (копиране на файлове) или режим %s (дисков образ).\nRufus препоръчва режим %s, така че да разполагате с пълен достъп до устройството след записа.\nВъпреки това, ако възникнат проблеми при зареждането, може да опитате и с режим %s.\n\nМоля, изберете режимът с който желаете да запишете този образ:"
|
||||||
t MSG_276 "Запиши в режим %s (Препоръчителен)"
|
t MSG_276 "Запиши в режим %s (Препоръчителен)"
|
||||||
t MSG_277 "Запиши в режим %s"
|
t MSG_277 "Запиши в режим %s"
|
||||||
|
@ -1648,7 +1648,7 @@ t MSG_270 "USB 调试"
|
||||||
t MSG_271 "正在计算镜像校验和: %s"
|
t MSG_271 "正在计算镜像校验和: %s"
|
||||||
t MSG_272 "计算所选镜像的 MD5, SHA1 和 SHA256 的校验和"
|
t MSG_272 "计算所选镜像的 MD5, SHA1 和 SHA256 的校验和"
|
||||||
t MSG_273 "语言"
|
t MSG_273 "语言"
|
||||||
t MSG_274 "检测到 ISOHybrid 镜像"
|
t MSG_274 "检测到 %s 镜像"
|
||||||
t MSG_275 "您选择的镜像是一个 'ISOHybrid' (混合式)镜像。这意味着它可以以%s (文件复制) 模式或 %s (磁盘) 镜像模式写入。\nRufus 推荐使用 %s 模式,以便您在写入它之后总是可以对驱动器有完全的访问权。\n尽管如此,如果您在引导时遇到问题,您可以尝试以 %s 模式再次写入这个镜像。\n\n请选择您想用于写入这个镜像所使用的模式:"
|
t MSG_275 "您选择的镜像是一个 'ISOHybrid' (混合式)镜像。这意味着它可以以%s (文件复制) 模式或 %s (磁盘) 镜像模式写入。\nRufus 推荐使用 %s 模式,以便您在写入它之后总是可以对驱动器有完全的访问权。\n尽管如此,如果您在引导时遇到问题,您可以尝试以 %s 模式再次写入这个镜像。\n\n请选择您想用于写入这个镜像所使用的模式:"
|
||||||
t MSG_276 "以 %s 模式写入(推荐)"
|
t MSG_276 "以 %s 模式写入(推荐)"
|
||||||
t MSG_277 "以 %s 模式写入"
|
t MSG_277 "以 %s 模式写入"
|
||||||
|
@ -2007,7 +2007,7 @@ t MSG_270 "USB 除錯"
|
||||||
t MSG_271 "計算映像檔總和檢查碼: %s"
|
t MSG_271 "計算映像檔總和檢查碼: %s"
|
||||||
t MSG_272 "計算已選擇映像檔的 MD5, SHA1 和 SHA256 總和檢查碼"
|
t MSG_272 "計算已選擇映像檔的 MD5, SHA1 和 SHA256 總和檢查碼"
|
||||||
t MSG_273 "更改應用程式語言"
|
t MSG_273 "更改應用程式語言"
|
||||||
t MSG_274 "偵測到 ISOHybrid 映像檔"
|
t MSG_274 "偵測到 %s 映像檔"
|
||||||
t MSG_275 "你選擇的映像檔為 'ISOHybrid' 格式。該檔案格式可以使用以下模式寫入%s (檔案複製) 模式 或 %s (磁碟映像) 模式。\nRufus 建議使用 %s 模式,你將擁有磁碟的完整存取權限。\n如果你在開機時遭遇問題,你可以嘗試使用 %s 模式寫入。\n\n請選擇寫入模式:"
|
t MSG_275 "你選擇的映像檔為 'ISOHybrid' 格式。該檔案格式可以使用以下模式寫入%s (檔案複製) 模式 或 %s (磁碟映像) 模式。\nRufus 建議使用 %s 模式,你將擁有磁碟的完整存取權限。\n如果你在開機時遭遇問題,你可以嘗試使用 %s 模式寫入。\n\n請選擇寫入模式:"
|
||||||
t MSG_276 "以 %s 模式寫入 (建議)"
|
t MSG_276 "以 %s 模式寫入 (建議)"
|
||||||
t MSG_277 "以 %s 模式寫入"
|
t MSG_277 "以 %s 模式寫入"
|
||||||
|
@ -2370,7 +2370,7 @@ t MSG_270 "USB debagiranje"
|
||||||
t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbroja: %s"
|
t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbroja: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 kontrolni zbroj u odabranoj datoteci"
|
t MSG_272 "Izračunaj MD5, SHA1 i SHA256 kontrolni zbroj u odabranoj datoteci"
|
||||||
t MSG_273 "Odabir jezika"
|
t MSG_273 "Odabir jezika"
|
||||||
t MSG_274 "Otkrivena ISOHybrid slika"
|
t MSG_274 "Otkrivena %s slika"
|
||||||
t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom %s (kopiranje) ili %s (disk image).\nPreporuka je upotrijebiti metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\nAko naiđete na probleme kod pokretanja, isprobajte metodu %s.\n\nOdaberite metodu za ovu operaciju:"
|
t MSG_275 "Slika koju ste odabrali je 'ISOHybrid'. Takva datoteka može biti zapisana metodom %s (kopiranje) ili %s (disk image).\nPreporuka je upotrijebiti metodu %s, tako da imate neograničen pristup jedinici nakon zapisivanja.\nAko naiđete na probleme kod pokretanja, isprobajte metodu %s.\n\nOdaberite metodu za ovu operaciju:"
|
||||||
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
|
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
|
||||||
t MSG_277 "Metodom %s"
|
t MSG_277 "Metodom %s"
|
||||||
|
@ -2729,7 +2729,7 @@ t MSG_270 "USB ladění"
|
||||||
t MSG_271 "Výpočet kontrolních součtů: %s"
|
t MSG_271 "Výpočet kontrolních součtů: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Vypočet MD5, SHA1 a SHA256 kontrolního součty pro vybraný obraz"
|
t MSG_272 "Vypočet MD5, SHA1 a SHA256 kontrolního součty pro vybraný obraz"
|
||||||
t MSG_273 "Změna jazyka aplikace"
|
t MSG_273 "Změna jazyka aplikace"
|
||||||
t MSG_274 "ISO Hybridní obraz detekován"
|
t MSG_274 "%s obraz detekován"
|
||||||
t MSG_275 "Obráz, který jste si vybrali, je obraz 'ISO Hybrid'. To znamená, že může být zapsán buď v %s (kopírování souborů) v režimu %s (obraz disku) režim.\nRufus doporučuje použití %s režim, pokud je plný přístu k jednotce pro zápis.\nPokud narazíte na problémy při startu, můžete zkusit zapsat tento obraz znovu %s režim.\n\nVyberte režim, který chcete použít k zapsání tohoto obrázu:"
|
t MSG_275 "Obráz, který jste si vybrali, je obraz 'ISO Hybrid'. To znamená, že může být zapsán buď v %s (kopírování souborů) v režimu %s (obraz disku) režim.\nRufus doporučuje použití %s režim, pokud je plný přístu k jednotce pro zápis.\nPokud narazíte na problémy při startu, můžete zkusit zapsat tento obraz znovu %s režim.\n\nVyberte režim, který chcete použít k zapsání tohoto obrázu:"
|
||||||
t MSG_276 "Režim zápisu %s (Doporučená)"
|
t MSG_276 "Režim zápisu %s (Doporučená)"
|
||||||
t MSG_277 "Režim zápisu %s"
|
t MSG_277 "Režim zápisu %s"
|
||||||
|
@ -3081,7 +3081,7 @@ t MSG_269 "Bevar tidsstempler"
|
||||||
t MSG_271 "Beregner imagechecksumme: %s"
|
t MSG_271 "Beregner imagechecksumme: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Beregner MD5-, SHA1- og SHA256-checksumme for det valgte diskbillede"
|
t MSG_272 "Beregner MD5-, SHA1- og SHA256-checksumme for det valgte diskbillede"
|
||||||
t MSG_273 "Skift programsprog"
|
t MSG_273 "Skift programsprog"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid-diskbillede opdaget"
|
t MSG_274 "%s-diskbillede opdaget"
|
||||||
t MSG_275 "Det diskbillede du har valgt er et 'ISOHybrid'-diskbillede. Det betyder at det både kan skrives som %s (filkopiering) og %s (diskbillede).\nRufus anbefaler at du skriver det som %s, så du altid har fuld adgang til drevet efter du har overskrevet det.\nMen hvis du støder på problemer under boot, kan du prøve at skrive diskbilledet som %s.\n\nVælg den metode som du ønsker at bruge til at skrive diskbilledet:"
|
t MSG_275 "Det diskbillede du har valgt er et 'ISOHybrid'-diskbillede. Det betyder at det både kan skrives som %s (filkopiering) og %s (diskbillede).\nRufus anbefaler at du skriver det som %s, så du altid har fuld adgang til drevet efter du har overskrevet det.\nMen hvis du støder på problemer under boot, kan du prøve at skrive diskbilledet som %s.\n\nVælg den metode som du ønsker at bruge til at skrive diskbilledet:"
|
||||||
t MSG_276 "Skriv som %s (Anbefalet)"
|
t MSG_276 "Skriv som %s (Anbefalet)"
|
||||||
t MSG_277 "Skriv som %s"
|
t MSG_277 "Skriv som %s"
|
||||||
|
@ -3439,7 +3439,7 @@ t MSG_270 "USB-debug"
|
||||||
t MSG_271 "Image checksums berekenen: %s"
|
t MSG_271 "Image checksums berekenen: %s"
|
||||||
t MSG_272 "MD5-, SHA1- en SHA256-checksums voor de geselecteerde image berekenen"
|
t MSG_272 "MD5-, SHA1- en SHA256-checksums voor de geselecteerde image berekenen"
|
||||||
t MSG_273 "De taal van de toepassing wijzigen"
|
t MSG_273 "De taal van de toepassing wijzigen"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid-image gedetecteerd"
|
t MSG_274 "%s-image gedetecteerd"
|
||||||
t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybrid'-image. Dit betekent dat hij geschreven kan worden in %s (bestandskopie)-modus of %s (schijf-image)-modus.\nRufus beveelt de %s-modus aan zodat er altijd volledige toegang is tot de schijf nadat ze geschreven is.\nAls er problemen zijn tijdens het opstarten, kunt u echter proberen om deze image opnieuw te schrijven in %s-modus.\n\nSelecteer de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
|
t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybrid'-image. Dit betekent dat hij geschreven kan worden in %s (bestandskopie)-modus of %s (schijf-image)-modus.\nRufus beveelt de %s-modus aan zodat er altijd volledige toegang is tot de schijf nadat ze geschreven is.\nAls er problemen zijn tijdens het opstarten, kunt u echter proberen om deze image opnieuw te schrijven in %s-modus.\n\nSelecteer de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
|
||||||
t MSG_276 "Schrijven in %s-modus (aanbevolen)"
|
t MSG_276 "Schrijven in %s-modus (aanbevolen)"
|
||||||
t MSG_277 "Schrijven in %s-modus"
|
t MSG_277 "Schrijven in %s-modus"
|
||||||
|
@ -3801,7 +3801,7 @@ t MSG_270 "USB-virheenkorjaus"
|
||||||
t MSG_271 "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %s"
|
t MSG_271 "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Laske valitun levykuvan MD5-, SHA1- ja SHA256-tarkistussummat"
|
t MSG_272 "Laske valitun levykuvan MD5-, SHA1- ja SHA256-tarkistussummat"
|
||||||
t MSG_273 "Vaihda sovelluksen kieltä"
|
t MSG_273 "Vaihda sovelluksen kieltä"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid-levykuva havaittu"
|
t MSG_274 "%s-levykuva havaittu"
|
||||||
t MSG_275 "Valitsemasi levykuva on muotoa 'ISOHybrid'. Tämä tarkoittaa, että se voidaan kirjoittaa joko %sna (tiedostojen kopiointi) tai %sna (levykuva).\nRufus suosittelee käyttämään '%s' -tilaa, jotta sinulla pysyy täysi pääsy asemaan kirjoittamisen jälkeen.\nJos törmäät ongelmiin käynnistyksessä, voit yrittää kirjoittaa levykuvaa uudelleen '%s' -tilassa.\n\nValitse tila, jota haluat käyttää levykuvan kirjoittamiseen:"
|
t MSG_275 "Valitsemasi levykuva on muotoa 'ISOHybrid'. Tämä tarkoittaa, että se voidaan kirjoittaa joko %sna (tiedostojen kopiointi) tai %sna (levykuva).\nRufus suosittelee käyttämään '%s' -tilaa, jotta sinulla pysyy täysi pääsy asemaan kirjoittamisen jälkeen.\nJos törmäät ongelmiin käynnistyksessä, voit yrittää kirjoittaa levykuvaa uudelleen '%s' -tilassa.\n\nValitse tila, jota haluat käyttää levykuvan kirjoittamiseen:"
|
||||||
t MSG_276 "Kirjoita %sna (Suositellaan)"
|
t MSG_276 "Kirjoita %sna (Suositellaan)"
|
||||||
t MSG_277 "Kirjoita %sna"
|
t MSG_277 "Kirjoita %sna"
|
||||||
|
@ -4159,7 +4159,7 @@ t MSG_270 "Debug USB"
|
||||||
t MSG_271 "Calculation des checksums de l'image : %s"
|
t MSG_271 "Calculation des checksums de l'image : %s"
|
||||||
t MSG_272 "Calcule les checksums MD5, SHA1 et SHA256 pour l'image sélectionée"
|
t MSG_272 "Calcule les checksums MD5, SHA1 et SHA256 pour l'image sélectionée"
|
||||||
t MSG_273 "Change la langue de l'application"
|
t MSG_273 "Change la langue de l'application"
|
||||||
t MSG_274 "Image ISOHybrid détectée"
|
t MSG_274 "Image %s détectée"
|
||||||
t MSG_275 "L'image que vous avez sélectionnée est une image 'ISOHybrid'. Cela veut dire qu’elle peut être écrite soit en mode %s (copie de fichiers) ou en mode %s (image disque).\nRufus recommande d’utiliser le mode %s, de manière à ce que vous conserviez l’accès à votre périphérique après écriture.\nCependant, si vous rencontrez des erreurs lors du démarrage, vous pouvez à nouveau essayer d’écrire cette image, en mode %s.\n\nVeuillez sélectionner le mode que vous souhaitez utiliser pour écrire cette image :"
|
t MSG_275 "L'image que vous avez sélectionnée est une image 'ISOHybrid'. Cela veut dire qu’elle peut être écrite soit en mode %s (copie de fichiers) ou en mode %s (image disque).\nRufus recommande d’utiliser le mode %s, de manière à ce que vous conserviez l’accès à votre périphérique après écriture.\nCependant, si vous rencontrez des erreurs lors du démarrage, vous pouvez à nouveau essayer d’écrire cette image, en mode %s.\n\nVeuillez sélectionner le mode que vous souhaitez utiliser pour écrire cette image :"
|
||||||
t MSG_276 "Ecrire en mode %s (Recommandé)"
|
t MSG_276 "Ecrire en mode %s (Recommandé)"
|
||||||
t MSG_277 "Ecrire en mode %s"
|
t MSG_277 "Ecrire en mode %s"
|
||||||
|
@ -4508,7 +4508,7 @@ t MSG_270 "USB-Testmodus"
|
||||||
t MSG_271 "Berechne Abbild-Prüfsumme: %s"
|
t MSG_271 "Berechne Abbild-Prüfsumme: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Berechne MD5-, SHA1- und SHA256-Prüfsumme für das gewählte Abbild"
|
t MSG_272 "Berechne MD5-, SHA1- und SHA256-Prüfsumme für das gewählte Abbild"
|
||||||
t MSG_273 "Sprache der Anwendung ändern"
|
t MSG_273 "Sprache der Anwendung ändern"
|
||||||
t MSG_274 "Hybrides ISO-Abbild erkannt"
|
t MSG_274 "%s-Abbild erkannt"
|
||||||
t MSG_275 "Das gewählte Abbild ist eine hybrides ISO-Abbild. Es kann entweder im %s- (Dateikopier-) oder im %s- (Abbild-) Modus kopiert werden.\nRufus empfiehlt den %s-Modus, denn dann haben Sie nach dem Schreiben vollen Zugriff auf das Laufwerk.\nWenn Sie beim Starten Probleme haben, können Sie den %s-Modus versuchen.\n\nBitte wählen Sie den Modus, mit dem Sie das Abbild schreiben wollen:"
|
t MSG_275 "Das gewählte Abbild ist eine hybrides ISO-Abbild. Es kann entweder im %s- (Dateikopier-) oder im %s- (Abbild-) Modus kopiert werden.\nRufus empfiehlt den %s-Modus, denn dann haben Sie nach dem Schreiben vollen Zugriff auf das Laufwerk.\nWenn Sie beim Starten Probleme haben, können Sie den %s-Modus versuchen.\n\nBitte wählen Sie den Modus, mit dem Sie das Abbild schreiben wollen:"
|
||||||
t MSG_276 "Im %s-Modus schreiben (empfohlen)"
|
t MSG_276 "Im %s-Modus schreiben (empfohlen)"
|
||||||
t MSG_277 "Im %s-Modus schreiben"
|
t MSG_277 "Im %s-Modus schreiben"
|
||||||
|
@ -4866,7 +4866,7 @@ t MSG_269 "Διατήρηση ημερομηνιών αρχείων"
|
||||||
t MSG_271 "Υπολογισμός checksums ειδώλου: %s"
|
t MSG_271 "Υπολογισμός checksums ειδώλου: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Υπολογισμός checksums MD5, SHA1 και SHA256 για το επιλεγμένο είδωλο"
|
t MSG_272 "Υπολογισμός checksums MD5, SHA1 και SHA256 για το επιλεγμένο είδωλο"
|
||||||
t MSG_273 "Αλλαγή γλώσσας"
|
t MSG_273 "Αλλαγή γλώσσας"
|
||||||
t MSG_274 "Ανιχνεύθηκε είδωλο τύπου ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Ανιχνεύθηκε είδωλο τύπου %s"
|
||||||
t MSG_275 "Το είδωλο που χρησιμοποιήσατε είναι τύπου 'ISOHybrid'. Αυτό σημαίνει πως μπορεί να εγγραφεί ως %s ή ως %s.\nΤο Rufus συνιστά να κάνετε την εγγραφή ώς %s, για να μπορείτε να έχετε πλήρη πρόσβαση στο δίσκο μετα την εγγραφή.\nΣε περίπτωση που αντιμετωπίσετε πρόβλημα κατά την εκκίνηση του είδώλου μπορείτε να ξανακάνετε την εγγραφή ως %s.\n\nΠαρακαλώ επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο θέλετε να κάνετε την εγγραφή του ειδώλου:"
|
t MSG_275 "Το είδωλο που χρησιμοποιήσατε είναι τύπου 'ISOHybrid'. Αυτό σημαίνει πως μπορεί να εγγραφεί ως %s ή ως %s.\nΤο Rufus συνιστά να κάνετε την εγγραφή ώς %s, για να μπορείτε να έχετε πλήρη πρόσβαση στο δίσκο μετα την εγγραφή.\nΣε περίπτωση που αντιμετωπίσετε πρόβλημα κατά την εκκίνηση του είδώλου μπορείτε να ξανακάνετε την εγγραφή ως %s.\n\nΠαρακαλώ επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο θέλετε να κάνετε την εγγραφή του ειδώλου:"
|
||||||
t MSG_276 "Εγγραφή ως %s (Προτεινόμενο)"
|
t MSG_276 "Εγγραφή ως %s (Προτεινόμενο)"
|
||||||
t MSG_277 "Εγγραφή ως %s"
|
t MSG_277 "Εγγραφή ως %s"
|
||||||
|
@ -5231,7 +5231,7 @@ t MSG_270 "ניפוי שגיאות USB"
|
||||||
t MSG_271 "מחשב סיכומי ביקורת של קובץ תמונה: %s"
|
t MSG_271 "מחשב סיכומי ביקורת של קובץ תמונה: %s"
|
||||||
t MSG_272 "חישוב סיכומי הביקורת MD5, SHA1 ו־SHA256 עבור קובץ התמונה הנבחר"
|
t MSG_272 "חישוב סיכומי הביקורת MD5, SHA1 ו־SHA256 עבור קובץ התמונה הנבחר"
|
||||||
t MSG_273 "שינוי שפת היישום"
|
t MSG_273 "שינוי שפת היישום"
|
||||||
t MSG_274 "זוהה קובץ תמונה מסוג ISOHybrid"
|
t MSG_274 "זוהה קובץ תמונה מסוג %s"
|
||||||
t MSG_275 "הקובץ שבחרת הוא קובץ תמונה מסוג ISOHybrid. זה אומר שהוא יכול להיכתב גם במצב %s (העתקת קבצים) וגם במצב %s (קובץ תמונת דיסק).\nRufus ממליץ על מצב %s, כדי שתמיד תהיה לך גישה מלאה לכונן לאחר הכתיבה.\nעם זאת, אם ישנן בעיות במהלך העלייה באתחול, ניתן לנסות לכתוב את קובץ התמונה שוב במצב %s.\n\nנא לבחור במצב שברצונך להשתמש לכתיבת קובץ תמונה זה:"
|
t MSG_275 "הקובץ שבחרת הוא קובץ תמונה מסוג ISOHybrid. זה אומר שהוא יכול להיכתב גם במצב %s (העתקת קבצים) וגם במצב %s (קובץ תמונת דיסק).\nRufus ממליץ על מצב %s, כדי שתמיד תהיה לך גישה מלאה לכונן לאחר הכתיבה.\nעם זאת, אם ישנן בעיות במהלך העלייה באתחול, ניתן לנסות לכתוב את קובץ התמונה שוב במצב %s.\n\nנא לבחור במצב שברצונך להשתמש לכתיבת קובץ תמונה זה:"
|
||||||
t MSG_276 "כתיבה במצב %s (מומלץ)"
|
t MSG_276 "כתיבה במצב %s (מומלץ)"
|
||||||
t MSG_277 "כתיבה במצב %s"
|
t MSG_277 "כתיבה במצב %s"
|
||||||
|
@ -5593,7 +5593,7 @@ t MSG_270 "USB hibakeresés"
|
||||||
t MSG_271 "Képfájl ellenörző összegének számítása: %s"
|
t MSG_271 "Képfájl ellenörző összegének számítása: %s"
|
||||||
t MSG_272 "MD5, SHA1 és SHA256 ellenőrzőösszegek kiszámítása a kiválasztott képhez"
|
t MSG_272 "MD5, SHA1 és SHA256 ellenőrzőösszegek kiszámítása a kiválasztott képhez"
|
||||||
t MSG_273 "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
|
t MSG_273 "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid képfájl észlelve"
|
t MSG_274 "%s képfájl észlelve"
|
||||||
t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti, hogy írható: %s (fájlmásolás) módban vagy %s (lemezképfájl) módban.\nA Rufus a(z) %s mód használatát javasolja, mivel így mindig teljes hozzáférésed lesz az eszközhöz az írás után.\nAzonban, ha bootolás közben hibát észlelsz, akkor megpróbálhatod ezt a képfájlt újraírni %s módban.\n\nKérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:"
|
t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti, hogy írható: %s (fájlmásolás) módban vagy %s (lemezképfájl) módban.\nA Rufus a(z) %s mód használatát javasolja, mivel így mindig teljes hozzáférésed lesz az eszközhöz az írás után.\nAzonban, ha bootolás közben hibát észlelsz, akkor megpróbálhatod ezt a képfájlt újraírni %s módban.\n\nKérlek, válaszd ki, hogy mely írási módot szeretnéd használni:"
|
||||||
t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)"
|
t MSG_276 "Írás %s módban (Ajánlott)"
|
||||||
t MSG_277 "Írás %s módban"
|
t MSG_277 "Írás %s módban"
|
||||||
|
@ -5948,7 +5948,7 @@ t MSG_269 "Pertahankan timestamps"
|
||||||
t MSG_271 "Menghitung ceksum image: %s"
|
t MSG_271 "Menghitung ceksum image: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Hitung ceksum MD5, SHA1 dan SHA256 pada image yang dipilih"
|
t MSG_272 "Hitung ceksum MD5, SHA1 dan SHA256 pada image yang dipilih"
|
||||||
t MSG_273 "Ubah bahasa aplikasi"
|
t MSG_273 "Ubah bahasa aplikasi"
|
||||||
t MSG_274 "Image ISOHybrid terdeteksi"
|
t MSG_274 "Image %s terdeteksi"
|
||||||
t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image tersebut dapat ditulis dalam mode %s (salin berkas) atau mode %s (disk image).\nRufus menyarankan untuk menggunakan mode %s, sehingga Anda tetap memiliki akses pada perangkat setelah menulisnya.\nNamun, jika Anda menemukan masalah saat boot, Anda bisa mencoba menulis image ini kembali dalam mode %s.\n\nSilakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:"
|
t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image tersebut dapat ditulis dalam mode %s (salin berkas) atau mode %s (disk image).\nRufus menyarankan untuk menggunakan mode %s, sehingga Anda tetap memiliki akses pada perangkat setelah menulisnya.\nNamun, jika Anda menemukan masalah saat boot, Anda bisa mencoba menulis image ini kembali dalam mode %s.\n\nSilakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:"
|
||||||
t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)"
|
t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)"
|
||||||
t MSG_277 "Tulis dalam mode %s"
|
t MSG_277 "Tulis dalam mode %s"
|
||||||
|
@ -6301,7 +6301,7 @@ t MSG_270 "Debug USB"
|
||||||
t MSG_271 "Calcolo checksum immagine: %s"
|
t MSG_271 "Calcolo checksum immagine: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Calcola le checksum MD5, SHA1 e SHA256 per l'immagine selezionata"
|
t MSG_272 "Calcola le checksum MD5, SHA1 e SHA256 per l'immagine selezionata"
|
||||||
t MSG_273 "Cambia la lingua dell'interfaccia"
|
t MSG_273 "Cambia la lingua dell'interfaccia"
|
||||||
t MSG_274 "Rilevata immagine ISO ibrida"
|
t MSG_274 "Rilevata immagine %s"
|
||||||
t MSG_275 "L'immagine selezionata è un'immagine ISO ibrida. Questo significa che può essere registrata in modo '%s' (copia file) o in modo '%s' (immagine disco).\nRufus suggerisce di usare il modo '%s', in modo da avere sempre pieno accesso all'unità dopo la scrittura.\nSe incontri problemi al boot, puoi provare a scrivere questa immagine in modo %s.\n\nSeleziona il modo che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
t MSG_275 "L'immagine selezionata è un'immagine ISO ibrida. Questo significa che può essere registrata in modo '%s' (copia file) o in modo '%s' (immagine disco).\nRufus suggerisce di usare il modo '%s', in modo da avere sempre pieno accesso all'unità dopo la scrittura.\nSe incontri problemi al boot, puoi provare a scrivere questa immagine in modo %s.\n\nSeleziona il modo che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
||||||
t MSG_276 "Scrivi in modo %s (suggerito)"
|
t MSG_276 "Scrivi in modo %s (suggerito)"
|
||||||
t MSG_277 "Scrivi in modo %s"
|
t MSG_277 "Scrivi in modo %s"
|
||||||
|
@ -6663,7 +6663,7 @@ t MSG_270 "USB デバッグ"
|
||||||
t MSG_271 "イメージのチェックサムを計算中: %s"
|
t MSG_271 "イメージのチェックサムを計算中: %s"
|
||||||
t MSG_272 "選択したイメージの MD5、SHA1、SHA256 チェックサムを計算します。"
|
t MSG_272 "選択したイメージの MD5、SHA1、SHA256 チェックサムを計算します。"
|
||||||
t MSG_273 "アプリケーションの使用言語を変更します。"
|
t MSG_273 "アプリケーションの使用言語を変更します。"
|
||||||
t MSG_274 "ハイブリッド ISO イメージの検出"
|
t MSG_274 "%s イメージの検出"
|
||||||
t MSG_275 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式です。\n%s (ファイル コピー) モードまたは%s (ディスク イメージ) モードで書き込むことができます。\n書き込み後、ドライブにフルアクセスできるよう、 Rufus は%sモードを推奨します。\nブート中にエラーが発生する場合には、%sモードで再度試してみてください。\n\nこのイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください。"
|
t MSG_275 "選択されたイメージはハイブリッド ISO 形式です。\n%s (ファイル コピー) モードまたは%s (ディスク イメージ) モードで書き込むことができます。\n書き込み後、ドライブにフルアクセスできるよう、 Rufus は%sモードを推奨します。\nブート中にエラーが発生する場合には、%sモードで再度試してみてください。\n\nこのイメージを書き込む際に使用するモードを選択してください。"
|
||||||
t MSG_276 "%s モードで書き込む (推奨)"
|
t MSG_276 "%s モードで書き込む (推奨)"
|
||||||
t MSG_277 "%s モードで書き込む"
|
t MSG_277 "%s モードで書き込む"
|
||||||
|
@ -7024,7 +7024,7 @@ t MSG_270 "USB 디버그"
|
||||||
t MSG_271 "이미지 체크섬을 계산 중: %s"
|
t MSG_271 "이미지 체크섬을 계산 중: %s"
|
||||||
t MSG_272 "선택한 이미지의 MD5, SHA1 및 SHA256 체크섬을 계산"
|
t MSG_272 "선택한 이미지의 MD5, SHA1 및 SHA256 체크섬을 계산"
|
||||||
t MSG_273 "응용 프로그램 언어 변경"
|
t MSG_273 "응용 프로그램 언어 변경"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid 이미지가 감지되었습니다"
|
t MSG_274 "%s 이미지가 감지되었습니다"
|
||||||
t MSG_275 "선택한 이미지는 'ISOHybrid' 이미지입니다. 이 이미지는 %s(파일 복사)모드나 %s(디스크 이미지)모드로 쓸 수 있습니다..\nRufus는 %s 모드 사용을 권장하므로 쓰기 후에 드라이브에 항상 액세스 할 수 있습니다.\n그러나 부팅하는 동안 문제가 발생하면 이 이미지를 %s 모드로 다시 작성해 보십시오.\n\n이 이미지를 만드는 데 사용할 모드를 선택하세요:"
|
t MSG_275 "선택한 이미지는 'ISOHybrid' 이미지입니다. 이 이미지는 %s(파일 복사)모드나 %s(디스크 이미지)모드로 쓸 수 있습니다..\nRufus는 %s 모드 사용을 권장하므로 쓰기 후에 드라이브에 항상 액세스 할 수 있습니다.\n그러나 부팅하는 동안 문제가 발생하면 이 이미지를 %s 모드로 다시 작성해 보십시오.\n\n이 이미지를 만드는 데 사용할 모드를 선택하세요:"
|
||||||
t MSG_276 "%s 모드로 쓰기 (권장)"
|
t MSG_276 "%s 모드로 쓰기 (권장)"
|
||||||
t MSG_277 "%s 모드로 쓰기"
|
t MSG_277 "%s 모드로 쓰기"
|
||||||
|
@ -7387,7 +7387,7 @@ t MSG_270 "USB-atkļūdošana"
|
||||||
t MSG_271 "Kontrolsummu skaitļošana: %s"
|
t MSG_271 "Kontrolsummu skaitļošana: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam virtuālajam attēlam"
|
t MSG_272 "Izskaitļot MD5, SHA1 un SHA256 kontrolsummas izvēlētajam virtuālajam attēlam"
|
||||||
t MSG_273 "Mainīt programmas valodu"
|
t MSG_273 "Mainīt programmas valodu"
|
||||||
t MSG_274 "Pamanīts ISOHybrid-virtuālais attēls"
|
t MSG_274 "Pamanīts %s-virtuālais attēls"
|
||||||
t MSG_275 "Izvēlētajam virtuālajam attēlam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka virtuālo attēlu var ierakstīt vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska virtuālā attēla režīmā.\nIeteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\nJa ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt virtuālo attēlu %s režīmā.\n\nLūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā virtuālā attēla ierakstam:"
|
t MSG_275 "Izvēlētajam virtuālajam attēlam ir 'ISOHybrid' formāts. Tas nozīmē ka virtuālo attēlu var ierakstīt vai %s kopēšanas režīmā, vai %s diska virtuālā attēla režīmā.\nIeteicams izmantot %s režīmu pilnīgai piekļuvei diska saturam pēc ieraksta.\nJa ielādes laikā rodas problēmas, Jūs varat atkārtoti mēģināt ierakstīt virtuālo attēlu %s režīmā.\n\nLūdzu, izvēlieties režīmu, kurš tiks izmantots izvēlētā virtuālā attēla ierakstam:"
|
||||||
t MSG_276 "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)"
|
t MSG_276 "Ierakstīt %s režīmā (Ieteicams)"
|
||||||
t MSG_277 "Ierakstīt %s režīmā"
|
t MSG_277 "Ierakstīt %s režīmā"
|
||||||
|
@ -7749,7 +7749,7 @@ t MSG_270 "USB derinimas"
|
||||||
t MSG_271 "Skaičiuojamos atvaizdo kontrolinės sumos: %s"
|
t MSG_271 "Skaičiuojamos atvaizdo kontrolinės sumos: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Skaičiuoti MD5, SHA1 ir SHA256 kontrolines sumas pasirinktam atvaizdui"
|
t MSG_272 "Skaičiuoti MD5, SHA1 ir SHA256 kontrolines sumas pasirinktam atvaizdui"
|
||||||
t MSG_273 "Keisti programos kalbą"
|
t MSG_273 "Keisti programos kalbą"
|
||||||
t MSG_274 "Aptiktas ISOHybrid atvaizdas"
|
t MSG_274 "Aptiktas %s atvaizdas"
|
||||||
t MSG_275 "Jūsų pasirinktas atvaizdas yra „ISOHybrid“ atvaizdas. Tai reiškia, kad jis gali būti įrašytas %s (failų kopijavimo) režimu arba %s (disko atvaizdo) režimu.\nRufus rekomenduoja naudoti režimą %s tam, kad visada turėtumėte visišką prieigą prie disko po įrašymo.\nTačiau, jei susiduriate su problemomis įkelties metu, galite pabandyti įrašyti šį atvaizdą iš naujo %s režimu.\n\nPrašome pasirinkti režimą, kuriuo norite įrašyti šį atvaizdą:"
|
t MSG_275 "Jūsų pasirinktas atvaizdas yra „ISOHybrid“ atvaizdas. Tai reiškia, kad jis gali būti įrašytas %s (failų kopijavimo) režimu arba %s (disko atvaizdo) režimu.\nRufus rekomenduoja naudoti režimą %s tam, kad visada turėtumėte visišką prieigą prie disko po įrašymo.\nTačiau, jei susiduriate su problemomis įkelties metu, galite pabandyti įrašyti šį atvaizdą iš naujo %s režimu.\n\nPrašome pasirinkti režimą, kuriuo norite įrašyti šį atvaizdą:"
|
||||||
t MSG_276 "Įrašyti %s režimu (rekomenduojama)"
|
t MSG_276 "Įrašyti %s režimu (rekomenduojama)"
|
||||||
t MSG_277 "Įrašyti %s režimu"
|
t MSG_277 "Įrašyti %s režimu"
|
||||||
|
@ -8110,7 +8110,7 @@ t MSG_270 "Nyahpijat USB"
|
||||||
t MSG_271 "Mengira semak tambah imej: %s"
|
t MSG_271 "Mengira semak tambah imej: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Mengira semak tambah MD5, SHA1 dan SHA256 imej dipilih"
|
t MSG_272 "Mengira semak tambah MD5, SHA1 dan SHA256 imej dipilih"
|
||||||
t MSG_273 "Menukar bahasa aplikasi"
|
t MSG_273 "Menukar bahasa aplikasi"
|
||||||
t MSG_274 "Imej ISOHybrid dikesan"
|
t MSG_274 "Imej %s dikesan"
|
||||||
t MSG_275 "Imej yang anda telah pilih adalah imej 'ISOHybrid'. Ini bermaksud ia boleh ditulis sama ada dalam %s mod (salinan fail) atau %s mod (imej cakera).\nRufus galakkan menggunakan mod %s, jadi anda selalu mempunyai akses penuh ke pemacu selepas menulisnya.\nBagaimanapun, jika anda menghadapi isu-isu semasa boot, anda boleh cuba menulis imej ini lagi dalam mod %s.\n\nSila pilih mod yang anda mahu guna untuk menulis imej ini:"
|
t MSG_275 "Imej yang anda telah pilih adalah imej 'ISOHybrid'. Ini bermaksud ia boleh ditulis sama ada dalam %s mod (salinan fail) atau %s mod (imej cakera).\nRufus galakkan menggunakan mod %s, jadi anda selalu mempunyai akses penuh ke pemacu selepas menulisnya.\nBagaimanapun, jika anda menghadapi isu-isu semasa boot, anda boleh cuba menulis imej ini lagi dalam mod %s.\n\nSila pilih mod yang anda mahu guna untuk menulis imej ini:"
|
||||||
t MSG_276 "Menulis dalam mod %s (Digalakkan)"
|
t MSG_276 "Menulis dalam mod %s (Digalakkan)"
|
||||||
t MSG_277 "Menulis dalam mod %s"
|
t MSG_277 "Menulis dalam mod %s"
|
||||||
|
@ -8464,7 +8464,7 @@ t MSG_270 "USB-avkoding"
|
||||||
t MSG_271 "Regner ut bilde-sjekksummer: %s"
|
t MSG_271 "Regner ut bilde-sjekksummer: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256-sjekksummer for det valgte bilde"
|
t MSG_272 "Regner ut MD5, SHA1 og SHA256-sjekksummer for det valgte bilde"
|
||||||
t MSG_273 "Bytt programspråk"
|
t MSG_273 "Bytt programspråk"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid-bilde oppdaget"
|
t MSG_274 "%s-bilde oppdaget"
|
||||||
t MSG_275 "Bildet du har valgt er et 'ISOHybrid'-bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i %s (filkopi) -modus eller %s (bildefil) -modus.\nRufus anbefaler å bruke %s -modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\nHvis du skulle få problemer under oppstart, kan du prøve å skrive bildet igjen i %s -modus.\n\nVennligst velg modus du ønsker å skrive dette bildet i:"
|
t MSG_275 "Bildet du har valgt er et 'ISOHybrid'-bilde. Dette betyr det enten kan bli skrevet i %s (filkopi) -modus eller %s (bildefil) -modus.\nRufus anbefaler å bruke %s -modus, slik at du har full tilgang til stasjonen etter at du har skrevet til den.\nHvis du skulle få problemer under oppstart, kan du prøve å skrive bildet igjen i %s -modus.\n\nVennligst velg modus du ønsker å skrive dette bildet i:"
|
||||||
t MSG_276 "Skriv i %s -modus (anbefalt)"
|
t MSG_276 "Skriv i %s -modus (anbefalt)"
|
||||||
t MSG_277 "Skriv i %s -modus"
|
t MSG_277 "Skriv i %s -modus"
|
||||||
|
@ -8834,7 +8834,7 @@ t MSG_270 "اشکالزدایی (debug) USB"
|
||||||
t MSG_271 "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) ایمیج؛ درصد پیشرفت: %s"
|
t MSG_271 "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) ایمیج؛ درصد پیشرفت: %s"
|
||||||
t MSG_272 "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) SHA1 و MD5 برای ایمیج انتخابشده"
|
t MSG_272 "محاسبه جمع کنترلی (Checksum) SHA1 و MD5 برای ایمیج انتخابشده"
|
||||||
t MSG_273 "تغییر زبان برنامه"
|
t MSG_273 "تغییر زبان برنامه"
|
||||||
t MSG_274 "ایمیج ISOHybrid شناسایی شد"
|
t MSG_274 "ایمیج %s شناسایی شد"
|
||||||
t MSG_275 "ایمیجی که شما انتخاب کردهاید از نوع «ISOHybrid» است. به این معنی که این فایل میتواند به روش «%s (کپی کردن فایل)» یا «%s (ایمیج دیسک)» نوشته شود.\nRufus استفاده از روش «%s» را پیشنهاد میکند. در این روش پس از نوشتن اطلاعات در درایو، شما همیشه دسترسی کاملی به درایو خواهید داشت. \nبا این حال، اگر هنگام راهاندازی (boot) سیستمعامل با مشکلی برخورد کردید؛ شما میتوانید دوباره نوشتن اطلاعات به روش «%s» را امتحان کنید.\n\nلطفاً شیوهای را که میخواهید با استفاده از آن اطلاعات ایمیج نوشته شود؛ انتخاب کنید."
|
t MSG_275 "ایمیجی که شما انتخاب کردهاید از نوع «ISOHybrid» است. به این معنی که این فایل میتواند به روش «%s (کپی کردن فایل)» یا «%s (ایمیج دیسک)» نوشته شود.\nRufus استفاده از روش «%s» را پیشنهاد میکند. در این روش پس از نوشتن اطلاعات در درایو، شما همیشه دسترسی کاملی به درایو خواهید داشت. \nبا این حال، اگر هنگام راهاندازی (boot) سیستمعامل با مشکلی برخورد کردید؛ شما میتوانید دوباره نوشتن اطلاعات به روش «%s» را امتحان کنید.\n\nلطفاً شیوهای را که میخواهید با استفاده از آن اطلاعات ایمیج نوشته شود؛ انتخاب کنید."
|
||||||
t MSG_276 "نوشتن به روش «%s» (پیشنهاد برنامه)"
|
t MSG_276 "نوشتن به روش «%s» (پیشنهاد برنامه)"
|
||||||
t MSG_277 "نوشتن به روش «%s»"
|
t MSG_277 "نوشتن به روش «%s»"
|
||||||
|
@ -9194,7 +9194,7 @@ t MSG_270 "Debugowanie USB"
|
||||||
t MSG_271 "Obliczanie sum kontrolnych obrazu: %s"
|
t MSG_271 "Obliczanie sum kontrolnych obrazu: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Oblicz sumy kontrolne MD5, SHA1 oraz SHA256 dla wybranego obrazu"
|
t MSG_272 "Oblicz sumy kontrolne MD5, SHA1 oraz SHA256 dla wybranego obrazu"
|
||||||
t MSG_273 "Zmień język aplikacji"
|
t MSG_273 "Zmień język aplikacji"
|
||||||
t MSG_274 "Wykryto obraz ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Wykryto obraz %s"
|
||||||
t MSG_275 "Obraz, który wybrałeś to obraz 'ISOHybrid'. To znacza iż może zostać zapisany w trybie %s (kopia plików) lub trybie %s (obraz dysku).\nRufus zaleca użycie trybu %s, abyś zawsze miał pełny dostęp do dysku po jego zapisaniu.\nJednak jeśli napotkasz problemy podczas bootowania możesz spróbować zapisać ten obraz ponownie w trybie %s.\n\nProszę wybrać tryb którego chcesz użyć do zapisania tego obrazu:"
|
t MSG_275 "Obraz, który wybrałeś to obraz 'ISOHybrid'. To znacza iż może zostać zapisany w trybie %s (kopia plików) lub trybie %s (obraz dysku).\nRufus zaleca użycie trybu %s, abyś zawsze miał pełny dostęp do dysku po jego zapisaniu.\nJednak jeśli napotkasz problemy podczas bootowania możesz spróbować zapisać ten obraz ponownie w trybie %s.\n\nProszę wybrać tryb którego chcesz użyć do zapisania tego obrazu:"
|
||||||
t MSG_276 "Zapisz w trybie %s (zalecane)"
|
t MSG_276 "Zapisz w trybie %s (zalecane)"
|
||||||
t MSG_277 "Zapisz w trybie %s"
|
t MSG_277 "Zapisz w trybie %s"
|
||||||
|
@ -9552,7 +9552,7 @@ t MSG_270 "Depuração do USB"
|
||||||
t MSG_271 "Calculando as somas de verificação da imagem: %s"
|
t MSG_271 "Calculando as somas de verificação da imagem: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Calcular as somas de verificação MD5, SHA1 e SHA256 da imagem selecionada"
|
t MSG_272 "Calcular as somas de verificação MD5, SHA1 e SHA256 da imagem selecionada"
|
||||||
t MSG_273 "Mudar o idioma do aplicativo"
|
t MSG_273 "Mudar o idioma do aplicativo"
|
||||||
t MSG_274 "Imagem ISOHybrid detectada"
|
t MSG_274 "Imagem %s detectada"
|
||||||
t MSG_275 "A imagem que você selecionou é do tipo 'ISOHybrid'. Isso significa que pode ser escrita em modo %s (cópia de arquivo) ou modo %s (imagem de disco).\nO Rufus recomenda usar o modo %s, para que você sempre tenha acesso total ao drive após a gravação.\nNo entanto, se você encontrar problemas durante a inicialização, tente gravar novamente pelo modo %s.\n\nPor favor, selecione o modo que deseja usar para gravar essa imagem:"
|
t MSG_275 "A imagem que você selecionou é do tipo 'ISOHybrid'. Isso significa que pode ser escrita em modo %s (cópia de arquivo) ou modo %s (imagem de disco).\nO Rufus recomenda usar o modo %s, para que você sempre tenha acesso total ao drive após a gravação.\nNo entanto, se você encontrar problemas durante a inicialização, tente gravar novamente pelo modo %s.\n\nPor favor, selecione o modo que deseja usar para gravar essa imagem:"
|
||||||
t MSG_276 "Gravar no modo %s (Recomendado)"
|
t MSG_276 "Gravar no modo %s (Recomendado)"
|
||||||
t MSG_277 "Gravar no modo %s"
|
t MSG_277 "Gravar no modo %s"
|
||||||
|
@ -9910,7 +9910,7 @@ t MSG_270 "Depuração USB"
|
||||||
t MSG_271 "Cálculo do checksums da imagem: %s"
|
t MSG_271 "Cálculo do checksums da imagem: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Calcular MD5, SHA1 e SHA256 para a imagem selecionada"
|
t MSG_272 "Calcular MD5, SHA1 e SHA256 para a imagem selecionada"
|
||||||
t MSG_273 "Alterar o idioma da aplicação"
|
t MSG_273 "Alterar o idioma da aplicação"
|
||||||
t MSG_274 "Detetada imagem ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Detetada imagem %s"
|
||||||
t MSG_275 "A imagem selecionada é uma imagem 'ISOHybrid'. Isto significa que pode ser escrita no modo %s (cópia de ficheiros) ou no modo %s (cópia de imagem).\nRufus recomenda o modo %s para que tenha sempre acesso total ao disco após a escrita.\nNo entanto, se existirem erros durante o arranque, pode tentar escrever no modo %s.\n\nSelecione o modo que realmente pretende para escrever esta imagem:"
|
t MSG_275 "A imagem selecionada é uma imagem 'ISOHybrid'. Isto significa que pode ser escrita no modo %s (cópia de ficheiros) ou no modo %s (cópia de imagem).\nRufus recomenda o modo %s para que tenha sempre acesso total ao disco após a escrita.\nNo entanto, se existirem erros durante o arranque, pode tentar escrever no modo %s.\n\nSelecione o modo que realmente pretende para escrever esta imagem:"
|
||||||
t MSG_276 "Escrever no modo %s (Recomendado)"
|
t MSG_276 "Escrever no modo %s (Recomendado)"
|
||||||
t MSG_277 "Escrever no modo %s"
|
t MSG_277 "Escrever no modo %s"
|
||||||
|
@ -10276,7 +10276,7 @@ t MSG_270 "Depanare USB"
|
||||||
t MSG_271 "Calcularea sumelor de control: %s"
|
t MSG_271 "Calcularea sumelor de control: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Calcularea sumelor de control MD5, SHA1 și SHA256 pentru imaginea selectată"
|
t MSG_272 "Calcularea sumelor de control MD5, SHA1 și SHA256 pentru imaginea selectată"
|
||||||
t MSG_273 "Schimbă limba aplicației"
|
t MSG_273 "Schimbă limba aplicației"
|
||||||
t MSG_274 "Imagine detectată ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Imagine detectată %s"
|
||||||
t MSG_275 "Imaginea selectată este 'ISOHybrid'. Înseamnă că poate fi scris fie în modul (copiere dosar) %s sau in modul (imagine de disc) %s.\nRufus recomandă modul %s, astfel încât să aveți acces deplin la unitatea utilizată.\nDacă vă confruntați cu probleme în timpul de boot-are, puteți încerca să scrieți imaginea din nou în modul %s.\n\nSelectați modul care doriți să-l utilizați pentru a scrie această imagine:"
|
t MSG_275 "Imaginea selectată este 'ISOHybrid'. Înseamnă că poate fi scris fie în modul (copiere dosar) %s sau in modul (imagine de disc) %s.\nRufus recomandă modul %s, astfel încât să aveți acces deplin la unitatea utilizată.\nDacă vă confruntați cu probleme în timpul de boot-are, puteți încerca să scrieți imaginea din nou în modul %s.\n\nSelectați modul care doriți să-l utilizați pentru a scrie această imagine:"
|
||||||
t MSG_276 "Scriere in modul %s (Recomandat)"
|
t MSG_276 "Scriere in modul %s (Recomandat)"
|
||||||
t MSG_277 "Scriere in modul %s"
|
t MSG_277 "Scriere in modul %s"
|
||||||
|
@ -10644,7 +10644,7 @@ t MSG_270 "Режим USB отладки"
|
||||||
t MSG_271 "Вычисление контрольных сумм: %s"
|
t MSG_271 "Вычисление контрольных сумм: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Вычислить контрольные суммы MD5, SHA1 и SHA256 для выбранного образа"
|
t MSG_272 "Вычислить контрольные суммы MD5, SHA1 и SHA256 для выбранного образа"
|
||||||
t MSG_273 "Изменить язык приложения"
|
t MSG_273 "Изменить язык приложения"
|
||||||
t MSG_274 "Обнаружен ISOHybrid-образ"
|
t MSG_274 "Обнаружен %s-образ"
|
||||||
t MSG_275 "Выбранный образ является 'ISOHybrid' образом. Это означает, что образ можно записать либо в %s режиме копирования, либо в %s режиме образа диска.\nРекомендуется использовать %s режим для полного доступа к диску после записи.\nОднако, при возникновении проблем во время загрузки вы можете еще раз попробовать записать образ в %s режиме.\n\nПожалуйста, выберите режим, который вы хотите использовать для записи выбранного образа:"
|
t MSG_275 "Выбранный образ является 'ISOHybrid' образом. Это означает, что образ можно записать либо в %s режиме копирования, либо в %s режиме образа диска.\nРекомендуется использовать %s режим для полного доступа к диску после записи.\nОднако, при возникновении проблем во время загрузки вы можете еще раз попробовать записать образ в %s режиме.\n\nПожалуйста, выберите режим, который вы хотите использовать для записи выбранного образа:"
|
||||||
t MSG_276 "Записать в %s режиме (Рекомендуется)"
|
t MSG_276 "Записать в %s режиме (Рекомендуется)"
|
||||||
t MSG_277 "Запись в режиме %s"
|
t MSG_277 "Запись в режиме %s"
|
||||||
|
@ -11006,7 +11006,7 @@ t MSG_270 "USB uklanjanje grešaka"
|
||||||
t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %s"
|
t MSG_271 "Računanje kontrolnog zbira datoteke: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Računaj MD5, SHA1 and SHA256 kontrolne zbirove za odabranu datoteku"
|
t MSG_272 "Računaj MD5, SHA1 and SHA256 kontrolne zbirove za odabranu datoteku"
|
||||||
t MSG_273 "Promjena aplikacijskog jezika"
|
t MSG_273 "Promjena aplikacijskog jezika"
|
||||||
t MSG_274 "Pronađena ISOHybrid datoteka"
|
t MSG_274 "Pronađena %s datoteka"
|
||||||
t MSG_275 "Datoteka koju ste odabrali je 'ISOHybrid' datoteka. Takva datoteka može biti zapisana metodom %s (kopiranje) ili %s (disk datoteka).\nRufus preporučuje metodu %s, tako da uvjek imate neograničen pristup uređaju nakon pisanja u njemu.\nUkoliko naiđete na probleme pri podizanju sistema, isprobajte metodu %s.\n\nMolimo odaberite metodu za ovu operaciju:"
|
t MSG_275 "Datoteka koju ste odabrali je 'ISOHybrid' datoteka. Takva datoteka može biti zapisana metodom %s (kopiranje) ili %s (disk datoteka).\nRufus preporučuje metodu %s, tako da uvjek imate neograničen pristup uređaju nakon pisanja u njemu.\nUkoliko naiđete na probleme pri podizanju sistema, isprobajte metodu %s.\n\nMolimo odaberite metodu za ovu operaciju:"
|
||||||
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
|
t MSG_276 "Metodom %s (Preporučeno)"
|
||||||
t MSG_277 "Metodom %s"
|
t MSG_277 "Metodom %s"
|
||||||
|
@ -11368,7 +11368,7 @@ t MSG_270 "USB ladenie"
|
||||||
t MSG_271 "Prebieha výpočet kontrolného súčtu: %s"
|
t MSG_271 "Prebieha výpočet kontrolného súčtu: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Vypočítať MD5, SHA1 a SHA256 kontrolný súčet pre vybraný obraz"
|
t MSG_272 "Vypočítať MD5, SHA1 a SHA256 kontrolný súčet pre vybraný obraz"
|
||||||
t MSG_273 "Zmeniť jazyk programu"
|
t MSG_273 "Zmeniť jazyk programu"
|
||||||
t MSG_274 "Bol zistený hybridný ISO obraz"
|
t MSG_274 "Bol zistený %s obraz"
|
||||||
t MSG_275 "Tento obraz bol označený ako „Hybridný ISO obraz\". To znamená, že môže byť zapísaný iba v režime „%s\" (kopírovanie súboru) alebo režime „%s\" (obraz disku).\nProgram Rufus odporúča použiť režim „%s\", aby ste mali plný prístup k zariadeniu aj po zápise naň.\nAk sa predsa len vyskytnú problémy počas bootovania, môžete vyskúšať zapísať tento obraz znovu v režime „%s\".\n\nVyberte režim, v ktorom chcete zapísať tento obraz:"
|
t MSG_275 "Tento obraz bol označený ako „Hybridný ISO obraz\". To znamená, že môže byť zapísaný iba v režime „%s\" (kopírovanie súboru) alebo režime „%s\" (obraz disku).\nProgram Rufus odporúča použiť režim „%s\", aby ste mali plný prístup k zariadeniu aj po zápise naň.\nAk sa predsa len vyskytnú problémy počas bootovania, môžete vyskúšať zapísať tento obraz znovu v režime „%s\".\n\nVyberte režim, v ktorom chcete zapísať tento obraz:"
|
||||||
t MSG_276 "Zápis v režime %s (odporúčané)"
|
t MSG_276 "Zápis v režime %s (odporúčané)"
|
||||||
t MSG_277 "Zápis v režime %s"
|
t MSG_277 "Zápis v režime %s"
|
||||||
|
@ -11731,7 +11731,7 @@ t MSG_270 "Razhroščevanje USB"
|
||||||
t MSG_271 "Računam zgoščene vrednosti: %s"
|
t MSG_271 "Računam zgoščene vrednosti: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Izračuna zgoščene vrednosti MD5, SHA1 in SHA256 za izbrano sliko"
|
t MSG_272 "Izračuna zgoščene vrednosti MD5, SHA1 in SHA256 za izbrano sliko"
|
||||||
t MSG_273 "Spremeni jezik aplikacije"
|
t MSG_273 "Spremeni jezik aplikacije"
|
||||||
t MSG_274 "Zaznana je bila slika ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Zaznana je bila slika %s"
|
||||||
t MSG_275 "Slika, ki ste jo izbrali, je vrste \"ISOHybrid\". To pomeni, da jo lahko zapišete kot %s (s kopiranjem datotek) ali pa kot %s (s kopiranjem cele slike).\nRufus priporoča, da jo zapišete kot %s, tako da boste imeli poln dostop do nosilca, ko bo slika zapisana.\nČe opazite težave pri zaganjanju, pa jo lahko še enkrat zapišete kot %s..\n\nIzberite, kako jo želite zapisati:"
|
t MSG_275 "Slika, ki ste jo izbrali, je vrste \"ISOHybrid\". To pomeni, da jo lahko zapišete kot %s (s kopiranjem datotek) ali pa kot %s (s kopiranjem cele slike).\nRufus priporoča, da jo zapišete kot %s, tako da boste imeli poln dostop do nosilca, ko bo slika zapisana.\nČe opazite težave pri zaganjanju, pa jo lahko še enkrat zapišete kot %s..\n\nIzberite, kako jo želite zapisati:"
|
||||||
t MSG_276 "Zapiši kot %s (priporočeno)"
|
t MSG_276 "Zapiši kot %s (priporočeno)"
|
||||||
t MSG_277 "Zapiši kot %s"
|
t MSG_277 "Zapiši kot %s"
|
||||||
|
@ -12085,7 +12085,7 @@ t MSG_270 "Depuración USB"
|
||||||
t MSG_271 "Calculando checksums de la imagen: %s"
|
t MSG_271 "Calculando checksums de la imagen: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Calcular los checksums MD5, SHA1 y SHA256 para la imagen seleccionada"
|
t MSG_272 "Calcular los checksums MD5, SHA1 y SHA256 para la imagen seleccionada"
|
||||||
t MSG_273 "Cambiar idioma"
|
t MSG_273 "Cambiar idioma"
|
||||||
t MSG_274 "Imagen ISOHybrid detectada"
|
t MSG_274 "Imagen %s detectada"
|
||||||
t MSG_275 "La imagen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', esto significa que puede ser escrita tanto en modo %s (copia de fichero) o modo %s (imagen de disco).\nRufus recomienda usar el modo %s , así siempre podrás tener acceso completo a la unidad tras escribir en ella.\nSin embargo, si encuentra problemas durante el arranque, puede intentar escribir de nuevo esta imagen en modo %s.\n\nPor favor, selecciona el modo en el que quiere escribir esta imagen:"
|
t MSG_275 "La imagen que ha seleccionado es una imagen de tipo 'ISOHybrid', esto significa que puede ser escrita tanto en modo %s (copia de fichero) o modo %s (imagen de disco).\nRufus recomienda usar el modo %s , así siempre podrás tener acceso completo a la unidad tras escribir en ella.\nSin embargo, si encuentra problemas durante el arranque, puede intentar escribir de nuevo esta imagen en modo %s.\n\nPor favor, selecciona el modo en el que quiere escribir esta imagen:"
|
||||||
t MSG_276 "Escribir en modo %s (Recomendado)"
|
t MSG_276 "Escribir en modo %s (Recomendado)"
|
||||||
t MSG_277 "Escribir en modo %s"
|
t MSG_277 "Escribir en modo %s"
|
||||||
|
@ -12436,7 +12436,7 @@ t MSG_270 "USB-felsökning är"
|
||||||
t MSG_271 "Beräknar kontrollsummor för avbilden: %s"
|
t MSG_271 "Beräknar kontrollsummor för avbilden: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Beräkna MD5-, SHA1- och SHA256-kontrollsummor för den valda avbilden"
|
t MSG_272 "Beräkna MD5-, SHA1- och SHA256-kontrollsummor för den valda avbilden"
|
||||||
t MSG_273 "Ändra programspråk"
|
t MSG_273 "Ändra programspråk"
|
||||||
t MSG_274 "Avbilden är av typen ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Avbilden är av typen %s"
|
||||||
t MSG_275 "Avbilden du har valt är en 'ISOHybrid-avbild'. Detta innebär att den kan skrivas i både läge %s (filkopiering) eller i läge %s (disk-avbild).\nRufus rekommenderar att läge %s används, så att du alltid har full tillgång till enheten efter att du skrivit till den.\nSkulle du få problem vid uppstarten, kan du i stället prova skriva avbilden i läge %s.\n\nVälj det läge du vill använda för att skriva avbilden:"
|
t MSG_275 "Avbilden du har valt är en 'ISOHybrid-avbild'. Detta innebär att den kan skrivas i både läge %s (filkopiering) eller i läge %s (disk-avbild).\nRufus rekommenderar att läge %s används, så att du alltid har full tillgång till enheten efter att du skrivit till den.\nSkulle du få problem vid uppstarten, kan du i stället prova skriva avbilden i läge %s.\n\nVälj det läge du vill använda för att skriva avbilden:"
|
||||||
t MSG_276 "Skriv i läge %s (Rekommenderas)"
|
t MSG_276 "Skriv i läge %s (Rekommenderas)"
|
||||||
t MSG_277 "Skriv i läge %s"
|
t MSG_277 "Skriv i läge %s"
|
||||||
|
@ -12788,7 +12788,7 @@ t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
|
||||||
t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s"
|
t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %s"
|
||||||
t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums"
|
t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums"
|
||||||
t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา"
|
t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา"
|
||||||
t MSG_274 "พบอิมเมจแบบ ISOHybrid"
|
t MSG_274 "พบอิมเมจแบบ %s"
|
||||||
t MSG_275 "อิมเมจที่คุณเลือกเป็นแบบ 'ISOHybrid' ดังนั้นจึงสามารถเขียนได้ใน โหมด %s (file copy) หรือโหมด %s (disk image)\nเราแนะนำให้ใช้โหมด %s เพราะจะทำให้คุณยังสามารถได้สิทธิ์เต็มในการเข้าถึงไดร์ฟหลังจากเขียนเสร็จแล้ว\nอย่างไรก็ตาม หากคุณพบปัญหาขณะบูต คุณสามารถลองเขียนอิมเมจนี้ใหม่อีกครั้งในโหมด %s แทน\n\nกรุณาเลือกรูปแบบที่คุณต้องใช้ในการเขียนอิมเมจนี้:"
|
t MSG_275 "อิมเมจที่คุณเลือกเป็นแบบ 'ISOHybrid' ดังนั้นจึงสามารถเขียนได้ใน โหมด %s (file copy) หรือโหมด %s (disk image)\nเราแนะนำให้ใช้โหมด %s เพราะจะทำให้คุณยังสามารถได้สิทธิ์เต็มในการเข้าถึงไดร์ฟหลังจากเขียนเสร็จแล้ว\nอย่างไรก็ตาม หากคุณพบปัญหาขณะบูต คุณสามารถลองเขียนอิมเมจนี้ใหม่อีกครั้งในโหมด %s แทน\n\nกรุณาเลือกรูปแบบที่คุณต้องใช้ในการเขียนอิมเมจนี้:"
|
||||||
t MSG_276 "เขียนในโหมด%s (แนะนำ)"
|
t MSG_276 "เขียนในโหมด%s (แนะนำ)"
|
||||||
t MSG_277 "เขียนในโหมด%s"
|
t MSG_277 "เขียนในโหมด%s"
|
||||||
|
@ -13148,7 +13148,7 @@ t MSG_270 "USB hata ayıklama"
|
||||||
t MSG_271 "İmaj sağlaması hesaplanıyor: %s"
|
t MSG_271 "İmaj sağlaması hesaplanıyor: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Seçilen imaj için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
t MSG_272 "Seçilen imaj için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||||
t MSG_273 "Uygulama dilini değiştir"
|
t MSG_273 "Uygulama dilini değiştir"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid imaj algılandı"
|
t MSG_274 "%s imaj algılandı"
|
||||||
t MSG_275 "Seçtiğiniz imaj bir 'ISOHybrid' imajıdır. Bu da imajının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk imajı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, imajı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu imajın yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
t MSG_275 "Seçtiğiniz imaj bir 'ISOHybrid' imajıdır. Bu da imajının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk imajı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, imajı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu imajın yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||||
t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)"
|
t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)"
|
||||||
t MSG_277 "%s modunda yazdır"
|
t MSG_277 "%s modunda yazdır"
|
||||||
|
@ -13517,7 +13517,7 @@ t MSG_270 "Режим USB-відлагодження"
|
||||||
t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %s"
|
t MSG_271 "Обчислення контрольних сум: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 та SHA256 для обраного образа"
|
t MSG_272 "Обчислити контрольні суми MD5, SHA1 та SHA256 для обраного образа"
|
||||||
t MSG_273 "Змінити мову додатка"
|
t MSG_273 "Змінити мову додатка"
|
||||||
t MSG_274 "Виявлено образ ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Виявлено образ %s"
|
||||||
t MSG_275 "Обраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\nRufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\nОднак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\nБудь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
t MSG_275 "Обраний образ є образом 'ISOHybrid'. Це означає, що образ можна записати або в %s (режимі копіювання) або в %s (режимі образа диска).\nRufus рекомендує використовувати %s режим для повного доступу до диска після запису.\nОднак, якщо ви зіштовхнетесь з проблемами під час завантаження ви можете ще раз спробувати записати образ в %s режимі.\n\nБудь ласка, оберіть режим, який ви хочете використовувати для запису обраного образа:"
|
||||||
t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)"
|
t MSG_276 "Записати в %s режимі (Рекомендується)"
|
||||||
t MSG_277 "Записати в %s режимі"
|
t MSG_277 "Записати в %s режимі"
|
||||||
|
@ -13875,7 +13875,7 @@ t MSG_270 "Gỡ rối USB"
|
||||||
t MSG_271 "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: %s"
|
t MSG_271 "Đang tính toán kiểm tổng ảnh: %s"
|
||||||
t MSG_272 "Tính toán giá trị tổng kiểm tra MD5, SHA1 và SHA256 với ảnh đã chọn"
|
t MSG_272 "Tính toán giá trị tổng kiểm tra MD5, SHA1 và SHA256 với ảnh đã chọn"
|
||||||
t MSG_273 "Thay đổi ngôn ngữ ứng dụng"
|
t MSG_273 "Thay đổi ngôn ngữ ứng dụng"
|
||||||
t MSG_274 "Đã phát hiện ảnh ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Đã phát hiện ảnh %s"
|
||||||
t MSG_275 "Ảnh bạn đã chọn là một ảnh 'ISOHybrid'. Điều này có nghĩa nó có thể được ghi trong chế độ %s (chép tập tin) hoặc %s (ảnh đĩa).\nRufus khuyến cáo sử dụng chế độ %s, vì bạn luôn có toàn quyền truy nhập ổ đĩa sau khi ghi nó.\nTuy nhiên, nếu bạn gặp vấn đề trong lúc khởi động, bạn có thể thử ghi lại ảnh này trong chế độ %s.\n\nHãy chọn chế độ mà bạn muốn dùng để ghi ảnh này:"
|
t MSG_275 "Ảnh bạn đã chọn là một ảnh 'ISOHybrid'. Điều này có nghĩa nó có thể được ghi trong chế độ %s (chép tập tin) hoặc %s (ảnh đĩa).\nRufus khuyến cáo sử dụng chế độ %s, vì bạn luôn có toàn quyền truy nhập ổ đĩa sau khi ghi nó.\nTuy nhiên, nếu bạn gặp vấn đề trong lúc khởi động, bạn có thể thử ghi lại ảnh này trong chế độ %s.\n\nHãy chọn chế độ mà bạn muốn dùng để ghi ảnh này:"
|
||||||
t MSG_276 "Ghi trong chế độ %s (Khuyến cáo)"
|
t MSG_276 "Ghi trong chế độ %s (Khuyến cáo)"
|
||||||
t MSG_277 "Ghi trong chế độ %s"
|
t MSG_277 "Ghi trong chế độ %s"
|
||||||
|
|
BIN
res/loc/test/esp_test.iso
Normal file
BIN
res/loc/test/esp_test.iso
Normal file
Binary file not shown.
|
@ -1264,7 +1264,8 @@ DWORD WINAPI ImageScanThread(LPVOID param)
|
||||||
// If we have an ISOHybrid, but without an ISO method we support, disable ISO support altogether
|
// If we have an ISOHybrid, but without an ISO method we support, disable ISO support altogether
|
||||||
if (IS_DD_BOOTABLE(img_report) && (img_report.disable_iso ||
|
if (IS_DD_BOOTABLE(img_report) && (img_report.disable_iso ||
|
||||||
(!IS_BIOS_BOOTABLE(img_report) && !IS_EFI_BOOTABLE(img_report)))) {
|
(!IS_BIOS_BOOTABLE(img_report) && !IS_EFI_BOOTABLE(img_report)))) {
|
||||||
MessageBoxExU(hMainDialog, lmprintf(MSG_321), lmprintf(MSG_274), MB_OK | MB_ICONINFORMATION | MB_IS_RTL, selected_langid);
|
MessageBoxExU(hMainDialog, lmprintf(MSG_321), lmprintf(MSG_274, "ISOHybrid"),
|
||||||
|
MB_OK | MB_ICONINFORMATION | MB_IS_RTL, selected_langid);
|
||||||
uprintf("Note: DD image mode enforced since this ISOHybrid is not ISO mode compatible.");
|
uprintf("Note: DD image mode enforced since this ISOHybrid is not ISO mode compatible.");
|
||||||
img_report.is_iso = FALSE;
|
img_report.is_iso = FALSE;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
@ -1369,7 +1370,7 @@ static DWORD WINAPI BootCheckThread(LPVOID param)
|
||||||
if ((img_report.projected_size < MAX_ISO_TO_ESP_SIZE * MB) && HAS_REGULAR_EFI(img_report) &&
|
if ((img_report.projected_size < MAX_ISO_TO_ESP_SIZE * MB) && HAS_REGULAR_EFI(img_report) &&
|
||||||
(partition_type == PARTITION_STYLE_GPT) && IS_FAT(fs_type)) {
|
(partition_type == PARTITION_STYLE_GPT) && IS_FAT(fs_type)) {
|
||||||
char* choices[3] = { lmprintf(MSG_276, iso_image), lmprintf(MSG_277, "ISO → ESP"), lmprintf(MSG_277, dd_image) };
|
char* choices[3] = { lmprintf(MSG_276, iso_image), lmprintf(MSG_277, "ISO → ESP"), lmprintf(MSG_277, dd_image) };
|
||||||
i = SelectionDialog(lmprintf(MSG_274), lmprintf(MSG_275, iso_image, dd_image, iso_image, dd_image),
|
i = SelectionDialog(lmprintf(MSG_274, "ISOHybrid"), lmprintf(MSG_275, iso_image, dd_image, iso_image, dd_image),
|
||||||
choices, 3);
|
choices, 3);
|
||||||
if (i < 0) // Cancel
|
if (i < 0) // Cancel
|
||||||
goto out;
|
goto out;
|
||||||
|
@ -1379,7 +1380,7 @@ static DWORD WINAPI BootCheckThread(LPVOID param)
|
||||||
write_as_image = TRUE;
|
write_as_image = TRUE;
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
char* choices[2] = { lmprintf(MSG_276, iso_image), lmprintf(MSG_277, dd_image) };
|
char* choices[2] = { lmprintf(MSG_276, iso_image), lmprintf(MSG_277, dd_image) };
|
||||||
i = SelectionDialog(lmprintf(MSG_274), lmprintf(MSG_275, iso_image, dd_image, iso_image, dd_image),
|
i = SelectionDialog(lmprintf(MSG_274, "ISOHybrid"), lmprintf(MSG_275, iso_image, dd_image, iso_image, dd_image),
|
||||||
choices, 2);
|
choices, 2);
|
||||||
if (i < 0) // Cancel
|
if (i < 0) // Cancel
|
||||||
goto out;
|
goto out;
|
||||||
|
@ -1455,7 +1456,7 @@ static DWORD WINAPI BootCheckThread(LPVOID param)
|
||||||
// so ask the users if they want to write it as an ESP.
|
// so ask the users if they want to write it as an ESP.
|
||||||
char* iso_image = lmprintf(MSG_036);
|
char* iso_image = lmprintf(MSG_036);
|
||||||
char* choices[2] = { lmprintf(MSG_276, iso_image), lmprintf(MSG_277, "ISO → ESP") };
|
char* choices[2] = { lmprintf(MSG_276, iso_image), lmprintf(MSG_277, "ISO → ESP") };
|
||||||
i = SelectionDialog(lmprintf(MSG_274), lmprintf(MSG_310), choices, 2);
|
i = SelectionDialog(lmprintf(MSG_274, "ESP"), lmprintf(MSG_310), choices, 2);
|
||||||
if (i < 0) // Cancel
|
if (i < 0) // Cancel
|
||||||
goto out;
|
goto out;
|
||||||
else if (i == 2)
|
else if (i == 2)
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.14.1748"
|
CAPTION "Rufus 3.14.1749"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -395,8 +395,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,14,1748,0
|
FILEVERSION 3,14,1749,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,14,1748,0
|
PRODUCTVERSION 3,14,1749,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.14.1748"
|
VALUE "FileVersion", "3.14.1749"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2021 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.14.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.14.1748"
|
VALUE "ProductVersion", "3.14.1749"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue