mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Turkish translation to v1.0.12
This commit is contained in:
parent
c0d3f8e57c
commit
b2eb76a057
2 changed files with 32 additions and 23 deletions
|
@ -10749,7 +10749,7 @@ t MSG_261 "Skriver avbild: %0.1f%% klart"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
||||||
v 1.0.8
|
v 1.0.12
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
# Main dialog
|
# Main dialog
|
||||||
|
@ -10855,7 +10855,7 @@ t IDCANCEL "Kapat"
|
||||||
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||||
t IDD_ISO_EXTRACT "ISO Dosyaları Kopyalanıyor ..."
|
t IDD_ISO_EXTRACT "ISO Dosyaları Kopyalanıyor ..."
|
||||||
t IDC_ISO_FILENAME "ISO Görüntüsü Açılıyor - Lütfen Bekleyin..."
|
t IDC_ISO_FILENAME "ISO Yansıması Açılıyor - Lütfen Bekleyin..."
|
||||||
t IDC_ISO_ABORT "Vazgeç"
|
t IDC_ISO_ABORT "Vazgeç"
|
||||||
|
|
||||||
# Messages used throughout the application
|
# Messages used throughout the application
|
||||||
|
@ -10945,12 +10945,13 @@ t MSG_070 "Kullanıcı tarafından vazgeçildi."
|
||||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||||
t MSG_071 "İş parçacığı başlatılamadı."
|
t MSG_071 "İş parçacığı başlatılamadı."
|
||||||
t MSG_072 "Hatalı blokların denetimi tamamlanamadı."
|
t MSG_072 "Hatalı blokların denetimi tamamlanamadı."
|
||||||
t MSG_073 "ISO görüntüsü taranamadı."
|
t MSG_073 "ISO yansıması taranamadı."
|
||||||
t MSG_074 "ISO görüntüsü ayrıştırma hatası."
|
t MSG_074 "ISO yansıması ayrıştırma hatası."
|
||||||
t MSG_075 "Birim yeniden yerleştirilemedi."
|
t MSG_075 "Birim yeniden yerleştirilemedi."
|
||||||
t MSG_076 "Açılış için dosyalar yamalanamadı/kurulamadı."
|
t MSG_076 "Açılış için dosyalar yamalanamadı/kurulamadı."
|
||||||
t MSG_077 "Sürücü harfi atanamadı."
|
t MSG_077 "Sürücü harfi atanamadı."
|
||||||
t MSG_078 "GUID birimi yerleştirilemedi."
|
t MSG_078 "GUID birimi yerleştirilemedi."
|
||||||
|
t MSG_079 "Aygıt hazır değil."
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_080 "Rufus Windows'un USB aygıtını kendi işlemlerinde hala kullandığını algıladı.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus Windows'un USB aygıtını kendi işlemlerinde hala kullandığını algıladı.\n\n"
|
||||||
"USB aygıtınızın hızına bağlı olarak, bu işlemin tamamlanması özellikle büyük dosyalar için, "
|
"USB aygıtınızın hızına bağlı olarak, bu işlemin tamamlanması özellikle büyük dosyalar için, "
|
||||||
|
@ -10960,7 +10961,7 @@ t MSG_081 "Desteklenmeyen ISO"
|
||||||
t MSG_082 "Rufus'un bu sürümü sadece açılabilir bootmgr/WinPE, isolinux yada EFI tabanlı ISOları destekler.\n"
|
t MSG_082 "Rufus'un bu sürümü sadece açılabilir bootmgr/WinPE, isolinux yada EFI tabanlı ISOları destekler.\n"
|
||||||
"Bu ISO öyle görünmüyor..."
|
"Bu ISO öyle görünmüyor..."
|
||||||
t MSG_083 "%s yerdeğiştirilsin mi?"
|
t MSG_083 "%s yerdeğiştirilsin mi?"
|
||||||
t MSG_084 "Bu ISO görüntüsü '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n"
|
t MSG_084 "Bu ISO yansıması '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n"
|
||||||
"Açılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n\n"
|
"Açılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n\n"
|
||||||
"Bu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n"
|
"Bu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n"
|
||||||
"- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i ssçin\n"
|
"- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i ssçin\n"
|
||||||
|
@ -10969,26 +10970,27 @@ t MSG_084 "Bu ISO görüntüsü '%s'in eski bir sürümünü kullanıyor gibi g
|
||||||
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve "
|
"Not: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve "
|
||||||
"'%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
"'%s' orda varolunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||||
t MSG_085 "%s indiriliyor"
|
t MSG_085 "%s indiriliyor"
|
||||||
t MSG_086 "ISO görüntüsü seçilmedi"
|
t MSG_086 "Yansıma seçilmedi"
|
||||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||||
t MSG_087 "Lütfen açılabilir bir ISO seçmek için disk butonuna tıklayın, "
|
t MSG_087 "Lütfen açılabilir bir ISO seçmek için disk butonuna tıklayın, "
|
||||||
"yada \"Açılış Diski Oluşturma Yöntemi:\" onay kutusundan seçimi kaldırın."
|
"ya da \"Açılış Diski Oluşturma Yöntemi:\" onay kutusundan seçimi kaldırın."
|
||||||
t MSG_088 "ISO çok büyük"
|
t MSG_088 "Yansıma çok büyük"
|
||||||
t MSG_089 "Bu ISO görüntüsü seçilen hedef için çok büyük."
|
t MSG_089 "Yansıması seçilen hedef için çok büyük."
|
||||||
t MSG_090 "Desteklenmeyen ISO"
|
t MSG_090 "Desteklenmeyen ISO"
|
||||||
t MSG_091 "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO görüntüleri desteklenir. "
|
t MSG_091 "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO yansımaları desteklenir. "
|
||||||
"Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin yada Hedef Türüni BIOSa ayarlayın."
|
"Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin yada Hedef Türüni BIOSa ayarlayın."
|
||||||
t MSG_092 "Desteklenmeyen Dosya Sistemi"
|
t MSG_092 "Desteklenmeyen Dosya Sistemi"
|
||||||
t MSG_093 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ ÇOKLU DİSK BÖLÜMÜ İÇERİYOR!!\n\n"
|
t MSG_093 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ ÇOKLU DİSK BÖLÜMÜ İÇERİYOR!!\n\n"
|
||||||
"Listelenmeyen ya da Windows'un göremediği disk bölümü/birimi içeriyor olabilir. "
|
"Listelenmeyen ya da Windows'un göremediği disk bölümü/birimi içeriyor olabilir. "
|
||||||
"İşlem yapmayı tercih ederseniz, bu disk bölümlerindeki herhangi bir veri kaybında sorumluluğu kabul etmiş olursunuz."
|
"İşlem yapmayı tercih ederseniz, bu disk bölümlerindeki herhangi bir veri kaybında sorumluluğu kabul etmiş olursunuz."
|
||||||
t MSG_094 "Çoklu disk bölümü algılandı"
|
t MSG_094 "Çoklu disk bölümü algılandı"
|
||||||
|
t MSG_095 "DD Yansıma"
|
||||||
t MSG_096 "Bu tür ISOlar için sadece FAT/FAT32 desteklenir. Lütfen Dosya Sistemi olarak FAT/FAT32 seçin."
|
t MSG_096 "Bu tür ISOlar için sadece FAT/FAT32 desteklenir. Lütfen Dosya Sistemi olarak FAT/FAT32 seçin."
|
||||||
t MSG_097 "Şuanda sadece 'bootmgr' yada 'WinPE' tabanlı ISO görüntüleri NTFS ile kullanılabilir."
|
t MSG_097 "Şuanda sadece 'bootmgr' yada 'WinPE' tabanlı ISO yansımaları, NTFS ile kullanılabilir."
|
||||||
t MSG_098 "FAT/FAT32 sadece isolinux tabanlı ISO görüntüleri için yada Hedef türü UEFI ise kullanılabilir."
|
t MSG_098 "FAT/FAT32 sadece isolinux tabanlı ISO yansımaları için ya da Hedef türü, UEFI ise kullanılabilir."
|
||||||
t MSG_099 "Dosya Sistemi Sınırlandırması"
|
t MSG_099 "Dosya Sistemi Sınırlandırması"
|
||||||
t MSG_100 "Bu ISO görüntüsü, FAT yada FAT32 dosya sisteminin desteklediği en fazla boyut olan 4GB'tan "
|
t MSG_100 "Bu ISO yansıması, FAT yada FAT32 dosya sisteminin desteklediği en fazla boyut olan 4GB'tan "
|
||||||
"daha büyük bir dosya içeriyor."
|
"daha büyük bir dosya içeriyor."
|
||||||
t MSG_101 "Eksik WIM desteği"
|
t MSG_101 "Eksik WIM desteği"
|
||||||
t MSG_102 "Platformunuz WIM arşivlerinden dosyaları ayrıştıramaz. WIM ayrıştırması "
|
t MSG_102 "Platformunuz WIM arşivlerinden dosyaları ayrıştıramaz. WIM ayrıştırması "
|
||||||
|
@ -11047,7 +11049,7 @@ t MSG_161 "Kalıp denemesi kullanarak hatalı blokları denetle"
|
||||||
t MSG_162 "\"Yavaş\" biçimlendirme yöntemini kullanmak için bu onay kutusu seçimini kaldırın"
|
t MSG_162 "\"Yavaş\" biçimlendirme yöntemini kullanmak için bu onay kutusu seçimini kaldırın"
|
||||||
t MSG_163 "Açılabilir USB sürücüsü oluşturmak için bu onay kutusunu seçin"
|
t MSG_163 "Açılabilir USB sürücüsü oluşturmak için bu onay kutusunu seçin"
|
||||||
t MSG_164 "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
t MSG_164 "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
||||||
t MSG_165 "ISO seçmek için tıklayın..."
|
t MSG_165 "Yansıma seçmek için tıklayın..."
|
||||||
t MSG_166 "Uluslararası etiketleri görüntülemek için bu onay kutusunu seçin "
|
t MSG_166 "Uluslararası etiketleri görüntülemek için bu onay kutusunu seçin "
|
||||||
"ve aygıt simgesini belirleyin (autorun.inf oluşturur)"
|
"ve aygıt simgesini belirleyin (autorun.inf oluşturur)"
|
||||||
t MSG_167 "Açılış seçimine izin veren ve BIOS USB Sürücü kimliğini taklit edebilen bir MBR yükler"
|
t MSG_167 "Açılış seçimine izin veren ve BIOS USB Sürücü kimliğini taklit edebilen bir MBR yükler"
|
||||||
|
@ -11076,11 +11078,14 @@ t MSG_184 "Özel kullanım istatistikleri oluşturmak amacıyla, bilgi toplamaya
|
||||||
t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:"
|
t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:"
|
||||||
t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez yada çalıştırmaz.\\line\n"
|
t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez yada çalıştırmaz.\\line\n"
|
||||||
"Güncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
|
"Güncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
|
||||||
|
t MSG_187 "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz yansıma"
|
||||||
|
t MSG_188 "Mevcut yansıma, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir yansıma kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin."
|
||||||
|
t MSG_189 "Bu ISO yansıması, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil"
|
||||||
|
|
||||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||||
t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
||||||
t MSG_202 "ISO görüntüsü taranıyor..."
|
t MSG_202 "ISO yansıması taranıyor..."
|
||||||
t MSG_203 "ISO görüntüsü taranamadı"
|
t MSG_203 "ISO yansıması taranamadı"
|
||||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||||
t MSG_204 "Eski %s algılandı"
|
t MSG_204 "Eski %s algılandı"
|
||||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||||
|
@ -11154,3 +11159,7 @@ t MSG_256 "Sahte sürücü algılama"
|
||||||
t MSG_257 "Joliet desteği"
|
t MSG_257 "Joliet desteği"
|
||||||
t MSG_258 "Rock Ridge desteği"
|
t MSG_258 "Rock Ridge desteği"
|
||||||
t MSG_259 "Güncellemeye zorla"
|
t MSG_259 "Güncellemeye zorla"
|
||||||
|
t MSG_260 "NTFS sıkıştırma"
|
||||||
|
t MSG_261 "Yansıma yazılıyor: %0.1f%% tamamlandı"
|
||||||
|
t MSG_262 "ISO Desteği"
|
||||||
|
t MSG_263 "UYGUN boyutta birimleri kullanın"
|
||||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.471"
|
CAPTION "Rufus 1.4.8.472"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
||||||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.471"
|
CAPTION "Rufus 1.4.8.472"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 1,4,8,471
|
FILEVERSION 1,4,8,472
|
||||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,471
|
PRODUCTVERSION 1,4,8,472
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.471"
|
VALUE "FileVersion", "1.4.8.472"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.471"
|
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.472"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue