mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Romanian translation to latest
This commit is contained in:
parent
8b0531e4dc
commit
b28eb88e3b
3 changed files with 110 additions and 31 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 12:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 12:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 21:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 22:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ro_RO\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Romanian (Română)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0418, 0x0818\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Afișare unități conectate prin USB"
|
|||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "Adăugare remedieri pentru BIOS-uri vechi (partiție extra, aliniere, etc.)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||
#.
|
||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "Utilizare MBR Rufus cu ID BIOS"
|
||||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||
msgstr "Activați validarea mediilor UEFI în timpul execuției"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "BIOS (sau UEFI-CSM)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_032
|
||||
msgid "UEFI (non CSM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UEFI (fără CSM)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_033
|
||||
msgid "BIOS or UEFI"
|
||||
|
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
|||
msgstr "Bifați această casetă pentru a permite afișarea etichetelor internaționale și pentru a seta o pictogramă pentru dispozitiv (se va crea un fișier autorun.inf)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "Instalează un MBR care permite pornirea și selecția dispozitivului USB din BIOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se va încerca mascarea primei unități USB (de obicei 0x80) ca fiind un alt disc.\n"
|
||||
"Acest lucru este necesar numai dacă instalați Windows XP și aveți mai mult decât un singur disc."
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "Instalează un bootloader UEFI care poate performa validări MD5sum a fișierelor media"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "Blochează BitLocker de la encriptarea automată a dispozitivului"
|
|||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Logare persistentă"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un fișier adițional ('diskcopy.dll') trebuie să fie descărcat de la Microsoft pentru a instala MS-DOS:\n"
|
||||
"- Selectează 'Da' ca să te conectezi la Internet și să le descarci\n"
|
||||
"- Selectează 'Nu' pentru a anula operațiunea\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notiță: Acest fișier va fi descărcat in aceeași locație cu aplicația și va fi reutilizat automat dacă este prezent."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "Bootloader UEFI nepermis detectat"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus a detectat că fișierul ISO care lai selectat conține un bootloader UEFI care nu este permis si ar produce %s, cand Secure Boot este activat pe un system UEFI actualizat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Dacă ai făcut rost de aceasta imagine ISO de la o sursă de neîncredere, este recomandat să consideri posibilitatea că ar putea conține malware UEFI ce nu ar permite pornirea de la aceasta.\n"
|
||||
"- Dacă ai făcut rost de aceasta de la o sursă de încredere, ar putea fi necesară căutarea unei versiuni mai noi, care nu ar produce acest avertisment."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
msgstr "un ecran de \"Încălcare de Securitate\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "un ecran de Recuperare Windows (BSOD) cu '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "Imagine VHDX comprimată"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "Imagine VHD necomprimată"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "Flash complet de imagine de actualizare"
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niște date adiționale trebuie descărcate de la Microsoft pentru a folosii această funție:\n"
|
||||
"- Selectează 'Da' ca să te conectezi la Internet și să le descarci\n"
|
||||
"- Selectează 'Nu' pentru a anula operațiunea"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
msgstr "Restricționează Windows la S-Mode (INCOMPATIBIL cu bypass-ul pentru un cont online)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "Mod expert"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "Extractând fișiere arhivate: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
msgstr "Folosește Rufus MBR"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue