mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Hebrew translation to latest
This commit is contained in:
parent
924c6b1a79
commit
b043e5023e
3 changed files with 161 additions and 28 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.2\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 14:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-13 19:29+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-25 20:31+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 22:20+0000\n"
|
||||||
"Language: he_IL\n"
|
"Language: he_IL\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x040d\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x040d\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -158,12 +158,12 @@ msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות"
|
msgstr "הגדרות"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
|
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
|
||||||
msgid "Check for updates:"
|
msgid "Check for updates"
|
||||||
msgstr "בדיקה אחר עדכונים:"
|
msgstr "בדיקה אחר עדכונים"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
|
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
|
||||||
msgid "Include beta versions:"
|
msgid "Include beta versions"
|
||||||
msgstr "כולל גרסאות בטא:"
|
msgstr "כולל גרסאות בטא"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
|
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
|
||||||
msgid "Check Now"
|
msgid "Check Now"
|
||||||
|
@ -582,8 +582,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"הערה: הקובץ החדש יירד לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך."
|
"הערה: הקובץ החדש יירד לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_085
|
#. • MSG_085
|
||||||
msgid "Downloading '%s'"
|
msgid "Downloading %s"
|
||||||
msgstr "מוריד את '%s'"
|
msgstr "מוריד את %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_086
|
#. • MSG_086
|
||||||
msgid "No image selected"
|
msgid "No image selected"
|
||||||
|
@ -857,6 +857,117 @@ msgstr "הגדרת גודל האחסון הקבוע עבור מדיית Live USB
|
||||||
msgid "Set the partition size units."
|
msgid "Set the partition size units."
|
||||||
msgstr "הגדרת יחידות גודל המחיצה."
|
msgstr "הגדרת יחידות גודל המחיצה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_127
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again"
|
||||||
|
msgstr "לא להציג הודעה זו שוב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_128
|
||||||
|
msgid "Important notice about %s"
|
||||||
|
msgstr "הודעה חשובה לגבי %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_129
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
||||||
|
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"זה עתה יצרת מדיה המשתמשת במנהל אתחול מסוג UEFI:NTFS. יש לזכור שכדי שניתן יהיה לאתחל ממדיה זו, חובה לבטל את Secure Boot.\n"
|
||||||
|
"לקבלת פרטים על הסיבה לכך ניתן ללחוץ על הכפתור 'מידע נוסף' שלהלן."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_130
|
||||||
|
msgid "Windows image selection"
|
||||||
|
msgstr "בחירת תמונת Windows"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_131
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
|
||||||
|
"Please select the image you wish to use for this installation:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"קובץ ISO זה מכיל מספר תמונות Windows.\n"
|
||||||
|
"נא לבחור בתמונה שברצונך להשתמש עבור התקנה זו:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_132
|
||||||
|
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||||||
|
msgstr "יישום או תהליך אחר משתמש בכונן זה. האם ברצונך לאתחל אותו בכל זאת?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_133
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rufus מזהה שברצונך ליצור מדיית Windows To Go המבוססת על קובץ ISO בגרסה 1809.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"בגלל *באג של Microsoft*, מדיה זו תקרוס במהלך האתחול של ה־Windows (מסך המוות הכחול) אלא אם הקובץ WppRecorder.sys יוחלף באופן ידני בקובץ מה־ISO של 1803.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"לתשומת ליבך, הסיבה לכך של־Rufus אין אפשרות לתקן זאת עבורך היא ש־WppRecorder.sys הוא קובץ המוגן בזכויות יוצרים של Microsoft, כך שאיננו יכולים משפטית להטמיע עותק של הקובץ ביישום..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Are you sure you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"מכיוון ש־MBR נבחר כסוג המחיצה, ל־Rufus יש אפשרות ליצור מחיצה בגודל של עד 2TB על המדיה הזו, פעולה שתגרום ל־%s מנפח הדיסק להיות לא זמינים.\n"
|
||||||
|
"האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_135
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "גרסה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_136
|
||||||
|
msgid "Release"
|
||||||
|
msgstr "שחרור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_137
|
||||||
|
msgid "Edition"
|
||||||
|
msgstr "מהדורה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_138
|
||||||
|
msgid "Language"
|
||||||
|
msgstr "שפה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_139
|
||||||
|
msgid "Architecture"
|
||||||
|
msgstr "ארכיטקטורה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_140
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "המשך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_141
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "חזרה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_142
|
||||||
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
|
msgstr "נא להמתין..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_143
|
||||||
|
msgid "Download using a browser"
|
||||||
|
msgstr "הורדה באמצעות דפדפן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_144
|
||||||
|
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
|
||||||
|
msgstr "נחסמת זמנית על־ידי Microsoft עקב בקשות להורדה מרובות מידי - נא לנסות שוב מאוחר יותר..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_145
|
||||||
|
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
|
||||||
|
msgstr "דרוש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_146
|
||||||
|
msgid "Do you want to go online and download it?"
|
||||||
|
msgstr "האם ברצונך לעבור לאינטרנט ולהוריד אותו?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_148
|
||||||
|
msgid "Running download script..."
|
||||||
|
msgstr "מריץ תסריט הורדה..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_149
|
||||||
|
msgid "Download ISO Image"
|
||||||
|
msgstr "הורדת תמונת ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_150
|
#. • MSG_150
|
||||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||||
msgstr "סוג המחשב שברצונך להשתמש עם הכונן בר־האתחול. זוהי אחריותך לבדוק האם מערכת היעד היא מסוג BIOS או UEFI לפני התחלת יצירת הכונן, מכיוון שאחרת הוא עשוי להיכשל לעלות באתחול."
|
msgstr "סוג המחשב שברצונך להשתמש עם הכונן בר־האתחול. זוהי אחריותך לבדוק האם מערכת היעד היא מסוג BIOS או UEFI לפני התחלת יצירת הכונן, מכיוון שאחרת הוא עשוי להיכשל לעלות באתחול."
|
||||||
|
@ -897,11 +1008,11 @@ msgstr "הגודל המינימלי שבלוק של נתונים יתפוס במ
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_159
|
#. • MSG_159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use this field to set the drive label\n"
|
"Use this field to set the drive label.\n"
|
||||||
"International characters are accepted"
|
"International characters are accepted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"יש להשתמש בשדה זה כדי להגדיר את תווית הכונן.\n"
|
"יש להשתמש בשדה זה כדי להגדיר את תווית הכונן.\n"
|
||||||
"ניתן להשתמש גם בתווים בינלאומיים"
|
"ניתן להשתמש גם בתווים בינלאומיים."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_160
|
#. • MSG_160
|
||||||
msgid "Toggle advanced options"
|
msgid "Toggle advanced options"
|
||||||
|
@ -924,8 +1035,8 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable"
|
||||||
msgstr "השיטה שתהיה בשימוש להפיכת הכונן לבר־אתחול"
|
msgstr "השיטה שתהיה בשימוש להפיכת הכונן לבר־אתחול"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_165
|
#. • MSG_165
|
||||||
msgid "Click to select an image..."
|
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||||
msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור קובץ תמונה..."
|
msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור או להוריד קובץ תמונה..."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_166
|
#. • MSG_166
|
||||||
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||||
|
@ -938,18 +1049,18 @@ msgstr "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול לגרום
|
||||||
#. • MSG_168
|
#. • MSG_168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk"
|
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"מנסה לגרום לכונן ה־USB בר־האתחול הראשון (בדרך כלל 0x80) להזדהות כדיסק אחר.\n"
|
"מנסה לגרום לכונן ה־USB בר־האתחול הראשון (בדרך כלל 0x80) להזדהות כדיסק אחר.\n"
|
||||||
"זה אמור להיות נחוץ רק אם ברצונך להתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד"
|
"זה אמור להיות נחוץ רק אם ברצונך להתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_169
|
#. • MSG_169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
|
||||||
"This can improve boot detection for older BIOSes"
|
"This can improve boot detection for older BIOSes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"יוצר מחיצה נוספת נסתרת ומנסה ליישר את הגבולות של המחיצות.\n"
|
"יוצר מחיצה נוספת נסתרת ומנסה ליישר את הגבולות של המחיצות.\n"
|
||||||
"זה עשוי לשפר את זיהוי האתחול עבור BIOS־ים ישנים"
|
"זה עשוי לשפר את זיהוי האתחול עבור BIOS־ים ישנים."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_170
|
#. • MSG_170
|
||||||
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
msgid "Enable the listing of USB Hard Drive enclosures. USE AT YOUR OWN RISKS!!!"
|
||||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
||||||
# • v3.5 "fr-FR" "French (Français)"
|
# • v3.5 "fr-FR" "French (Français)"
|
||||||
# • v3.2 "de-DE" "German (Deutsch)"
|
# • v3.2 "de-DE" "German (Deutsch)"
|
||||||
# • v3.2 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
# • v3.2 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
||||||
# • v3.2 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
# • v3.5 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||||
# • v3.0 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
# • v3.0 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||||
# • v3.2 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
# • v3.2 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||||
# • v3.2 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
# • v3.2 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||||
|
@ -5115,7 +5115,7 @@ t MSG_306 "Γρήγορος μηδενισμός μονάδας δίσκου: %0
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d
|
l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d
|
||||||
v 3.2
|
v 3.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
a "r"
|
a "r"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5299,6 +5299,28 @@ t MSG_123 "גודל אחסון קבוע"
|
||||||
t MSG_124 "ללא"
|
t MSG_124 "ללא"
|
||||||
t MSG_125 "הגדרת גודל האחסון הקבוע עבור מדיית Live USB. הגדרת הגודל ל־0 מבטלת את האחסון הקבוע."
|
t MSG_125 "הגדרת גודל האחסון הקבוע עבור מדיית Live USB. הגדרת הגודל ל־0 מבטלת את האחסון הקבוע."
|
||||||
t MSG_126 "הגדרת יחידות גודל המחיצה."
|
t MSG_126 "הגדרת יחידות גודל המחיצה."
|
||||||
|
t MSG_127 "לא להציג הודעה זו שוב"
|
||||||
|
t MSG_128 "הודעה חשובה לגבי %s"
|
||||||
|
t MSG_129 "זה עתה יצרת מדיה המשתמשת במנהל אתחול מסוג UEFI:NTFS. יש לזכור שכדי שניתן יהיה לאתחל ממדיה זו, חובה לבטל את Secure Boot.\nלקבלת פרטים על הסיבה לכך ניתן ללחוץ על הכפתור 'מידע נוסף' שלהלן."
|
||||||
|
t MSG_130 "בחירת תמונת Windows"
|
||||||
|
t MSG_131 "קובץ ISO זה מכיל מספר תמונות Windows.\nנא לבחור בתמונה שברצונך להשתמש עבור התקנה זו:"
|
||||||
|
t MSG_132 "יישום או תהליך אחר משתמש בכונן זה. האם ברצונך לאתחל אותו בכל זאת?"
|
||||||
|
t MSG_133 "Rufus מזהה שברצונך ליצור מדיית Windows To Go המבוססת על קובץ ISO בגרסה 1809.\n\nבגלל *באג של Microsoft*, מדיה זו תקרוס במהלך האתחול של ה־Windows (מסך המוות הכחול) אלא אם הקובץ WppRecorder.sys יוחלף באופן ידני בקובץ מה־ISO של 1803.\n\nלתשומת ליבך, הסיבה לכך של־Rufus אין אפשרות לתקן זאת עבורך היא ש־WppRecorder.sys הוא קובץ המוגן בזכויות יוצרים של Microsoft, כך שאיננו יכולים משפטית להטמיע עותק של הקובץ ביישום..."
|
||||||
|
t MSG_134 "מכיוון ש־MBR נבחר כסוג המחיצה, ל־Rufus יש אפשרות ליצור מחיצה בגודל של עד 2TB על המדיה הזו, פעולה שתגרום ל־%s מנפח הדיסק להיות לא זמינים.\nהאם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
|
||||||
|
t MSG_135 "גרסה"
|
||||||
|
t MSG_136 "שחרור"
|
||||||
|
t MSG_137 "מהדורה"
|
||||||
|
t MSG_138 "שפה"
|
||||||
|
t MSG_139 "ארכיטקטורה"
|
||||||
|
t MSG_140 "המשך"
|
||||||
|
t MSG_141 "חזרה"
|
||||||
|
t MSG_142 "נא להמתין..."
|
||||||
|
t MSG_143 "הורדה באמצעות דפדפן"
|
||||||
|
t MSG_144 "נחסמת זמנית על־ידי Microsoft עקב בקשות להורדה מרובות מידי - נא לנסות שוב מאוחר יותר..."
|
||||||
|
t MSG_145 "דרוש PowerShell 3.0 ומעלה כדי להריץ תסריט זה."
|
||||||
|
t MSG_146 "האם ברצונך לעבור לאינטרנט ולהוריד אותו?"
|
||||||
|
t MSG_148 "מריץ תסריט הורדה..."
|
||||||
|
t MSG_149 "הורדת תמונת ISO"
|
||||||
t MSG_150 "סוג המחשב שברצונך להשתמש עם הכונן בר־האתחול. זוהי אחריותך לבדוק האם מערכת היעד היא מסוג BIOS או UEFI לפני התחלת יצירת הכונן, מכיוון שאחרת הוא עשוי להיכשל לעלות באתחול."
|
t MSG_150 "סוג המחשב שברצונך להשתמש עם הכונן בר־האתחול. זוהי אחריותך לבדוק האם מערכת היעד היא מסוג BIOS או UEFI לפני התחלת יצירת הכונן, מכיוון שאחרת הוא עשוי להיכשל לעלות באתחול."
|
||||||
t MSG_151 "הכוונה באפשרות 'UEFI-CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־'Legacy Mode') תחת UEFI, ולא במצב UEFI טבעי."
|
t MSG_151 "הכוונה באפשרות 'UEFI-CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־'Legacy Mode') תחת UEFI, ולא במצב UEFI טבעי."
|
||||||
t MSG_152 "הכוונה באפשרות 'שאינו CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב UEFI טבעי, ולא במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־'Legacy Mode')."
|
t MSG_152 "הכוונה באפשרות 'שאינו CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב UEFI טבעי, ולא במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־'Legacy Mode')."
|
||||||
|
@ -5314,11 +5336,11 @@ t MSG_161 "בדיקת ההתקן אחר אזורים פגומים בעזרת ד
|
||||||
t MSG_162 "יש לבטל את סימון התיבה הזו כדי להשתמש בשיטת האתחול ה\"איטית\""
|
t MSG_162 "יש לבטל את סימון התיבה הזו כדי להשתמש בשיטת האתחול ה\"איטית\""
|
||||||
t MSG_163 "השיטה שתהיה בשימוש ליצירת מחיצות"
|
t MSG_163 "השיטה שתהיה בשימוש ליצירת מחיצות"
|
||||||
t MSG_164 "השיטה שתהיה בשימוש להפיכת הכונן לבר־אתחול"
|
t MSG_164 "השיטה שתהיה בשימוש להפיכת הכונן לבר־אתחול"
|
||||||
t MSG_165 "יש ללחוץ כדי לבחור קובץ תמונה..."
|
t MSG_165 "יש ללחוץ כדי לבחור או להוריד קובץ תמונה..."
|
||||||
t MSG_166 "יש לסמן תיבה זו כדי לאפשר הצגה של תוויות שם בינלאומיות וכדי להגדיר סמל להתקן (יוצר קובץ autorun.inf)"
|
t MSG_166 "יש לסמן תיבה זו כדי לאפשר הצגה של תוויות שם בינלאומיות וכדי להגדיר סמל להתקן (יוצר קובץ autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול לגרום למזהה כונן ה־USB ב־BIOS להזדהות כמזהה אחר"
|
t MSG_167 "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול לגרום למזהה כונן ה־USB ב־BIOS להזדהות כמזהה אחר"
|
||||||
t MSG_168 "מנסה לגרום לכונן ה־USB בר־האתחול הראשון (בדרך כלל 0x80) להזדהות כדיסק אחר.\nזה אמור להיות נחוץ רק אם ברצונך להתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד."
|
t MSG_168 "מנסה לגרום לכונן ה־USB בר־האתחול הראשון (בדרך כלל 0x80) להזדהות כדיסק אחר.\nזה אמור להיות נחוץ רק אם ברצונך להתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד."
|
||||||
t MSG_169 "יוצר מחיצה נוספת נסתרת ומנסה ליישר את הגבולות של המחיצות.\nזה עשוי לשפר את זיהוי האתחול עבור BIOS־ים ישנים"
|
t MSG_169 "יוצר מחיצה נוספת נסתרת ומנסה ליישר את הגבולות של המחיצות.\nזה עשוי לשפר את זיהוי האתחול עבור BIOS־ים ישנים."
|
||||||
t MSG_170 "מאפשר הצגת מארזים חיצוניים לכוננים קשיחים בחיבור USB ברשימת ההתקנים. השימוש על אחריותך בלבד!!!"
|
t MSG_170 "מאפשר הצגת מארזים חיצוניים לכוננים קשיחים בחיבור USB ברשימת ההתקנים. השימוש על אחריותך בלבד!!!"
|
||||||
t MSG_171 "התחלת פעולת האתחול.\nתהליך זה ישמיד את כל הנתונים על ההתקן!"
|
t MSG_171 "התחלת פעולת האתחול.\nתהליך זה ישמיד את כל הנתונים על ההתקן!"
|
||||||
t MSG_172 "חתימת הורדה לא חוקית"
|
t MSG_172 "חתימת הורדה לא חוקית"
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.5.1458"
|
CAPTION "Rufus 3.5.1459"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -394,8 +394,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,5,1458,0
|
FILEVERSION 3,5,1459,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,5,1458,0
|
PRODUCTVERSION 3,5,1459,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.5.1458"
|
VALUE "FileVersion", "3.5.1459"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.5.1458"
|
VALUE "ProductVersion", "3.5.1459"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue