mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Indonesian translation to latest
* Also add a missed update for Korean translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									00a4909ff7
								
							
						
					
					
						commit
						ad305ca162
					
				
					 2 changed files with 38 additions and 22 deletions
				
			
		|  | @ -6149,7 +6149,7 @@ t MSG_268 "Windows kép alkalmazása..." | |||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 | ||||
| v 1.0.17 | ||||
| v 1.0.18 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
|  | @ -6362,9 +6362,8 @@ t MSG_080 "Rufus mendeteksi bahwa Windows masih mem-buffer ke perangkat USB.\n\n | |||
| 	"Tergantung pada kecepatan perangkat USB Anda , operasi ini mungkin memakan waktu lama untuk selesai, " | ||||
| 	"terutama untuk file besar.\n\nKami menyarankan Anda membiarkan Windows selesai, untuk menghindari kerusakan. " | ||||
| 	"Tapi jika Anda bosan menunggu, Anda dapat mencabut perangkat..." | ||||
| t MSG_081 "ISO tidak didukung" | ||||
| t MSG_082 "Rufus versi ini hanya mendukung bootable ISO berdasarkan pada bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, " | ||||
| 	"isolinux, atau WinPE.\nISO ini tampaknya tidak menggunakan salah satunya..." | ||||
| t MSG_081 "Image tidak didukung" | ||||
| t MSG_082 "Image ini kemungkinan non-bootable, atau menggunakan metode boot atau kompresi yang tidak didukung oleh Rufus..." | ||||
| t MSG_083 "Ganti %s?" | ||||
| t MSG_084 "ISO image ini tampaknya menggunakan versi lawas dari '%s'.\n" | ||||
| 	"Menu Boot mungkin tidak ditampilkan dengan baik karena masalah ini.\n\n" | ||||
|  | @ -6413,7 +6412,7 @@ t MSG_103 "Unduh %s?" | |||
| #      is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc." | ||||
| t MSG_104 "%s  atau yang lebih baru memerlukan berkas '%s' untuk diinstal.\n" | ||||
| 	"Karena berkas ini berukuran lebih dari 100 KB, dan selalu ada pada ISO images %s, " | ||||
| 	"berkas ini tidak disematkan didalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh berkas yang hilang ini untuk Anda:\n" | ||||
| 	"berkas ini tidak tersematkan didalam Rufus.\n\nRufus dapat mengunduh berkas yang hilang ini untuk Anda:\n" | ||||
| 	"- Pilih 'Ya' untuk menyambungkan ke internet dan mengunduh berkas\n" | ||||
| 	"- Pilih 'Tidak' jika Anda ingin menyalin berkas ini secara manual pada perangkat nanti\n\n" | ||||
| 	"Catatan: Berkas akan diunduh di direktori saat ini dan karena " | ||||
|  | @ -6428,7 +6427,7 @@ t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)" | |||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||
| t MSG_110 "MS-DOS tidak dapat boot dari perangkat yang menggunakan ukuran Klaster 64 kilobyte.\n" | ||||
| 	"Silakan ubah ukuran Klaster atau gunakan FreeDOS." | ||||
| t MSG_111 "Incompatible Cluster size" | ||||
| t MSG_111 "Ukuran Klaster tidak kompatibel" | ||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||
| t MSG_112 "Memformat volume UDF yang besar memerlukan waktu lama. Di kecepatan USB 2.0, perkiraan durasi memformat sekitar " | ||||
| 	"%d:%02d, selama berlangsung bilah kemajuan akan tampak berhenti. Harap bersabar!" | ||||
|  | @ -6470,19 +6469,19 @@ t MSG_158 "Ukuran minimal blok data yang akan menempati sistem berkas" | |||
| t MSG_159 "Gunakan bidang ini untuk menyetel karakter Internasional yang diperbolehkan\npada label perangkat" | ||||
| t MSG_160 "Tombol untuk opsi lanjutan" | ||||
| t MSG_161 "Periksa blok buruk pada perangkat menggunakan tes pola" | ||||
| t MSG_162 "Hapus centang di kotak ini untuk \"tampilkan\" metode format" | ||||
| t MSG_162 "Hapus centang pada kotak ini untuk \"tampilkan\" metode format" | ||||
| t MSG_163 "Centang kotak ini untuk membuat perangkat USB bootable" | ||||
| t MSG_164 "Metode yang akan digunakan untuk membuat perangkat bootable" | ||||
| t MSG_165 "Klik untuk memilih sebuah image..." | ||||
| t MSG_166 "Centang kotak ini untuk menampilkan label internasional " | ||||
| 	"dan mengatur ikon perangkat (membuat autorun.inf)" | ||||
| 	"dan menyetel ikon perangkat (membuat autorun.inf)" | ||||
| t MSG_167 "Menginstal MBR memungkinkan untuk boot dan dapat memanipulasi ID perangkat USB di BIOS" | ||||
| t MSG_168 "Mencoba memanipulasi perangkat USB bootable (biasanya 0x80) sebagai disk yang berbeda.\n" | ||||
| 	"Biasanya hanya diperlukan jika Anda memasang Windows XP dan memiliki lebih dari satu disk" | ||||
| t MSG_169 "Membuat partisi tersebunyi tambahan dan memcoba menyelaraskan batas partisi.\n" | ||||
| t MSG_169 "Membuat partisi tersembunyi tambahan dan memcoba menyelaraskan batas partisi.\n" | ||||
| 	"Upaya ini dapat memperbaiki deteksi boot bagi BIOS versi lama" | ||||
| t MSG_170 "Aktifkan pencantuman USB Hard Drive enclosures. RESIKO DITANGGUNG ANDA SENDIRI!!!" | ||||
| t MSG_171 "Mulai operasi format.\nHal ini akan MENGHAPUS semua data pada target!" | ||||
| t MSG_171 "Mulai operasi format.\nTindakan ini akan MENGHAPUS semua data pada target!" | ||||
| t MSG_172 "Informasi lisensi dan kredit" | ||||
| t MSG_173 "Klik untuk memilih..." | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
|  | @ -6497,10 +6496,10 @@ t MSG_180 "Jika Anda memilih untuk mengizinkan program ini memeriksa pembaruan a | |||
| t MSG_181 "Arsitektur dan versi sistem operasi Anda" | ||||
| t MSG_182 "Versi aplikasi yang Anda gunakan" | ||||
| t MSG_183 "Alamat IP Anda" | ||||
| t MSG_184 "Untuk tujuan menghasilkan statistik penggunaan pribadi, kami dapat menyimpan informasi yang dikumpulkan, " | ||||
| 	"\\b selama satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga." | ||||
| t MSG_184 "Dengan tujuan untuk menghasilkan statistik penggunaan pribadi, kami dapat menyimpan informasi yang dikumpulkan, " | ||||
| 	"\\b selama satu tahun\\b0 . Namun, kami tidak akan pernah memberikan semua data individu ini kepada pihak ketiga." | ||||
| t MSG_185 "Proses Pembaruan:" | ||||
| t MSG_186 "Rufus tidak menginstal atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu pemeriksaan pembaruan dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\n" | ||||
| t MSG_186 "Rufus tidak memasang atau menjalankan layanan latar belakang, oleh karena itu pemeriksaan pembaruan dapat dilakukan hanya ketika aplikasi utama berjalan.\\line\n" | ||||
| 	"Akses internet tentu saja diperlukan bila memeriksa pembaruan." | ||||
| t MSG_187 "Image tidak sah untuk opsi boot yang dipilih" | ||||
| t MSG_188 "Image saat ini tidak cocok dengan opsi boot yang dipilih. Silakan gunakan image yang lain atau pilih opsi boot yang berbeda." | ||||
|  | @ -6590,7 +6589,6 @@ t MSG_246 "Versi baru Rufus tersedia!" | |||
| t MSG_247 "Tidak ada versi baru Rufus yang ditemukan" | ||||
| t MSG_248 "Registry aplikasi berhasil dihapus" | ||||
| t MSG_249 "Gagal menghapus kunci registry aplikasi" | ||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||
| t MSG_250 "%s diaktifkan" | ||||
| t MSG_251 "%s dinonaktifkan" | ||||
| t MSG_252 "Periksa ukuran" | ||||
|  | @ -6603,15 +6601,30 @@ t MSG_258 "Dukungan Rock Ridge" | |||
| t MSG_259 "Pembaruan Paksa" | ||||
| t MSG_260 "Kompresi NTFS" | ||||
| t MSG_261 "Menulis image: %0.1f%% selesai" | ||||
| # Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened | ||||
| t MSG_262 "Dukungan ISO" | ||||
| # Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! | ||||
| t MSG_263 "Gunakan unit ukuran PROPER" | ||||
| t MSG_264 "Menghapus direktori '%s'" | ||||
| t MSG_265 "Deteksi VMWare disk" | ||||
| t MSG_266 "Modus Dual UEFI/BIOS" | ||||
| t MSG_267 "Menerapkan image Windows: %0.1f%% Selesai" | ||||
| t MSG_267 "Menerapkan image Windows: %0.1f%% selesai" | ||||
| t MSG_268 "Menerapkan image Windows..." | ||||
| t MSG_269 "Pertahankan timestamps" | ||||
| t MSG_270 "USB debug" | ||||
| t MSG_271 "Menghitung ceksum image: %0.1f%% selesai" | ||||
| t MSG_272 "Hitung ceksum SHA1 dan MD5 pada image yang dipilih" | ||||
| t MSG_273 "Ubah bahasa aplikasi" | ||||
| t MSG_274 "Image ISOHybrid terdeteksi" | ||||
| t MSG_275 "Image yang Anda pilih merupakan image 'ISOHybrid'. Ini artinya image tersebut dapat ditulis dalam " | ||||
| 	"mode %s (salin berkas) atau mode %s (disk image).\n" | ||||
| 	"Rufus menyarankan untuk menggunakan mode %s, sehingga Anda tetap memiliki akses pada perangkat setelah menulisnya.\n" | ||||
| 	"Namun, jika Anda menemukan masalah saat boot, Anda bisa mencoba menulis image ini kembali dalam mode %s.\n\n" | ||||
| 	"Silakan pilih mode mana yang ingin digunakan untuk menulis image ini:" | ||||
| t MSG_276 "Tulis dalam mode %s (Disarankan)" | ||||
| t MSG_277 "Tulis dalam mode %s" | ||||
| t MSG_278 "Tipe Boot" | ||||
| t MSG_279 "Non bootable" | ||||
| t MSG_280 "Pemilihan image" | ||||
| t MSG_281 "(Silakan pilih sebuah image)" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 | ||||
|  | @ -7683,6 +7696,9 @@ t MSG_080 "윈도우즈가 여전히 USB 장치에 내부 버퍼를 플러시하 | |||
| 	"n손상을 방지하기 위해, 윈도우를 종료하는 것이 좋습니다. " | ||||
| 	"그렇지만 기다릴 수 없다면, 강제로 장치를 분리할 수도 있습니다." | ||||
| t MSG_081 "지원되지 않는 이미지" | ||||
| t MSG_081 "지원되지 않는 이미지" | ||||
| t MSG_082 "이 이미지는 부팅 이미지가 아니거나 압축된 부팅 이미지 입니다.\n" | ||||
| 	"Rufus는 압축된 부팅 이미지는 지원하지 않습니다." | ||||
| t MSG_082 "이 버전은 bootmgr, EFI, Grub4DOS, GRUB 2, isolinux 또는 WinPE 기반의 부팅 가능한 ISO만을 지원합니다.\n" | ||||
| 	"이 ISO는 위의 조건에 포함되지 않습니다." | ||||
| t MSG_083 "%s 교체?" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue