mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	
							parent
							
								
									8e7ee1c9c1
								
							
						
					
					
						commit
						acac7504f3
					
				
					 2 changed files with 421 additions and 5 deletions
				
			
		|  | @ -1971,6 +1971,422 @@ t MSG_257 "Joliet-Unterstützung" | ||||||
| t MSG_258 "Rock Ridge-Unterstützung" | t MSG_258 "Rock Ridge-Unterstützung" | ||||||
| t MSG_259 "Update erzwingen" | t MSG_259 "Update erzwingen" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | ################################################################################ | ||||||
|  | l "el-GR" "Greek (Ελληνικά)" 0x0408 | ||||||
|  | v 1.0.3 | ||||||
|  | b "en-US" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Main dialog | ||||||
|  | g IDD_DIALOG | ||||||
|  | s IDD_DIALOG +156,0 | ||||||
|  | t IDS_DEVICE_TXT "Συσκευή" | ||||||
|  | s IDC_DEVICE +158,0 | ||||||
|  | m IDC_LANG +158,0 | ||||||
|  | t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Σύστημα διαμερισμού και τύπος συστήματος" | ||||||
|  | s IDC_PARTITION_TYPE +158,0 | ||||||
|  | t IDS_FILESYSTEM_TXT "Σύστημα αρχείων" | ||||||
|  | s IDC_FILESYSTEM +158,0 | ||||||
|  | t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Μέγεθος μονάδας εκχώρησης" | ||||||
|  | s IDC_CLUSTERSIZE +158,0 | ||||||
|  | t IDS_LABEL_TXT "Ετικέτα τόμου" | ||||||
|  | s IDC_LABEL +162,0 | ||||||
|  | t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Επιλογές διαμόρφωσης       " | ||||||
|  | s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +155,0 | ||||||
|  | t IDC_BADBLOCKS "Ελέγξτε τη συσκευή για κατεστραμμένους τομείς:" | ||||||
|  | s IDC_BADBLOCKS +134,0 | ||||||
|  | m IDC_NBPASSES +149,0 | ||||||
|  | s IDC_NBPASSES +45,0 | ||||||
|  | t IDC_QUICKFORMAT "Γρήγορη διαμόρφωση" | ||||||
|  | t IDC_BOOT "Δημιουργία USB με δυνατότητα εκκίνησης χρησιμοποιώντας:" | ||||||
|  | s IDC_BOOT +148,0 | ||||||
|  | m IDC_BOOTTYPE +149,0 | ||||||
|  | s IDC_BOOTTYPE +4,0 | ||||||
|  | m IDC_SELECT_ISO +158,0 | ||||||
|  | t IDC_SET_ICON "Δημιουργία εκτεταμένης ετικέτας και εικονιδίων" | ||||||
|  | t IDC_ABOUT "Σχετικά..." | ||||||
|  | t IDC_LOG "Αρχείο καταγραφής" | ||||||
|  | s IDC_LOG 80,0 | ||||||
|  | m IDC_TEST 80,0 | ||||||
|  | t IDCANCEL "Κλείσιμο" | ||||||
|  | m IDCANCEL 158,0 | ||||||
|  | t IDC_START "Εκκίνηση" | ||||||
|  | m IDC_START 158,0 | ||||||
|  | t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Επιλογές για προχωρημένους" | ||||||
|  | s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +155,0 | ||||||
|  | m IDC_ADVANCED +36,0 | ||||||
|  | t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Εμφάνιση σκληρών δίσκων USB" | ||||||
|  | s IDC_ENABLE_FIXED_DISKS +40,0 | ||||||
|  | t IDC_EXTRA_PARTITION "Προσθήκη διορθώσεων για παλαιότερα BIOS(επιπλέον διαμέριση, ευθυγράμμιση, κλπ.)" | ||||||
|  | s IDC_EXTRA_PARTITION +156,0 | ||||||
|  | t IDC_RUFUS_MBR "Χρησιμοποίηση του Rufus MBR με BIOS ID:" | ||||||
|  | s IDC_RUFUS_MBR +60,0 | ||||||
|  | m IDC_DISK_ID +149,0 | ||||||
|  | s IDC_DISK_ID +9,0 | ||||||
|  | s IDC_PROGRESS +158,0 | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # About dialog | ||||||
|  | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
|  | s IDD_ABOUTBOX 0,30 | ||||||
|  | m IDC_ABOUT_COPYRIGHTS 0,30 | ||||||
|  | s IDC_ABOUT_BLURB +0,30 | ||||||
|  | t IDD_ABOUTBOX "Σχετικά με το Rufus" | ||||||
|  | t IDC_ABOUT_LICENSE "Άδεια χρήσης" | ||||||
|  | s IDC_ABOUT_LICENSE +5,0 | ||||||
|  | m IDC_ABOUT_LICENSE +0,30 | ||||||
|  | t IDC_ABOUT_UPDATES "Αναβαθμίσεις" | ||||||
|  | m IDC_ABOUT_UPDATES +4,30 | ||||||
|  | s IDC_ABOUT_UPDATES +5,0 | ||||||
|  | m IDOK +0,30 | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # About -> License dialog | ||||||
|  | g IDD_LICENSE | ||||||
|  | t IDD_LICENSE "Άδεια χρήσης για το Rufus" | ||||||
|  | t IDCANCEL "Κλείσιμο" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||||
|  | g IDD_NOTIFICATION | ||||||
|  | s IDC_MORE_INFO +40,0 | ||||||
|  | t IDC_MORE_INFO "Περισσότερες πληροφορίες" | ||||||
|  | t IDYES "Ναι" | ||||||
|  | t IDNO "Όχι" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Log dialog | ||||||
|  | g IDD_LOG | ||||||
|  | t IDD_LOG "Αρχείο καταγραφής" | ||||||
|  | t IDC_LOG_CLEAR "Καθαρισμός αρχείου καταγραφής" | ||||||
|  | m IDC_LOG_CLEAR -293,0 | ||||||
|  | s IDC_LOG_CLEAR +100,0 | ||||||
|  | t IDC_LOG_SAVE "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής" | ||||||
|  | m IDC_LOG_SAVE -193,0 | ||||||
|  | s IDC_LOG_SAVE +100,0 | ||||||
|  | t IDCANCEL "Κλείσιμο αρχείου καταγραφής" | ||||||
|  | m IDCANCEL -93,0 | ||||||
|  | s IDCANCEL +100,0 | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # About -> Updates | ||||||
|  | g IDD_UPDATE_POLICY | ||||||
|  | s IDD_UPDATE_POLICY +70,0 | ||||||
|  | s IDC_POLICY +62,0 | ||||||
|  | t IDD_UPDATE_POLICY "Πολιτική ενημέρωσης και ρυθμίσεων" | ||||||
|  | t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Ρυθμίσεις" | ||||||
|  | s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +68,0 | ||||||
|  | t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Έλεγχος για ενημερώσεις:" | ||||||
|  | s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT +16,0 | ||||||
|  | s IDC_UPDATE_FREQUENCY +50,0 | ||||||
|  | m IDC_UPDATE_FREQUENCY +16,0 | ||||||
|  | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Συμπεριλάβετε τις εκδόσεις beta:" | ||||||
|  | s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT +60,0 | ||||||
|  | m IDC_INCLUDE_BETAS +111,0 | ||||||
|  | t IDC_CHECK_NOW "Έλεγχος τώρα" | ||||||
|  | m IDC_CHECK_NOW +58,0 | ||||||
|  | s IDC_CHECK_NOW +4,0 | ||||||
|  | t IDCANCEL "Κλείσιμο" | ||||||
|  | m IDCANCEL +58,0 | ||||||
|  | s IDCANCEL +4,0 | ||||||
|  | m IDS_CHECK_NOW_GRP +62,0 | ||||||
|  | s IDS_CHECK_NOW_GRP -1,0 | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Dialog that appears when a new version is available | ||||||
|  | g IDD_NEW_VERSION | ||||||
|  | t IDD_NEW_VERSION "Έλεγχος για ενημερώσεις - Rufus" | ||||||
|  | t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Μια νεώτερη έκδοση είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ κάντε λήψη της τελευταίας έκδοσης!" | ||||||
|  | t IDC_WEBSITE "Κάντε κλικ εδώ για να μεταβείτε στην ιστοσελίδα" | ||||||
|  | t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Σημειώσεις έκδοσης" | ||||||
|  | t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Λήψη" | ||||||
|  | t IDC_DOWNLOAD "Λήψη" | ||||||
|  | t IDCANCEL "Κλείσιμο" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | ||||||
|  | g IDD_ISO_EXTRACT | ||||||
|  | t IDD_ISO_EXTRACT "Αντιγραφή αρχείων ISO..." | ||||||
|  | t IDC_ISO_FILENAME "Άνοιγμα αρχείου ISO - παρακαλώ περιμένετε..." | ||||||
|  | t IDC_ISO_ABORT "Ακύρωση" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Messages used throughout the application | ||||||
|  | g IDD_MESSAGES | ||||||
|  | t MSG_001 "Ανιχνεύθηκε άλλη εφαρμογή Rufus" | ||||||
|  | t MSG_002 "Η εφαρμογή Rufus εκτελείται ήδη.\n" | ||||||
|  | 	"Παρακαλώ κλείστε την πρώτη εφαρμογή πριν εκτελέσετε μία άλλη." | ||||||
|  | t MSG_003 "ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ '%s' ΘΑ ΔΙΑΓΡΑΦΟΥΝ.\n" | ||||||
|  | 	"Για να συνεχίσετε κάντε κλικ στο OK. Διαφορετικά,για ακύρωση κάντε κλικ στο Άκυρο." | ||||||
|  | t MSG_004 "Πολιτική αναβάθμισης του Rufus" | ||||||
|  | t MSG_005 "Θέλετε να επιτραπεί στο Rufus να ελέγχει για ενημερώσεις;" | ||||||
|  | # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||||
|  | t MSG_006 "Κλείσιμο" | ||||||
|  | t MSG_007 "Άκυρο" | ||||||
|  | t MSG_008 "Ναι" | ||||||
|  | t MSG_009 "Όχι" | ||||||
|  | t MSG_010 "Βρέθηκαν κατεστραμμένοι τομείς" | ||||||
|  | t MSG_011 "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε: βρέθηκαν %u κατεστραμμένοι τομείς \n" | ||||||
|  | 	" %d σφάλματα ανάγνωσης\n %d σφάλματα εγγραφής\n %d σφάλματα διαστρέβλωσης\n" | ||||||
|  | # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||||
|  | t MSG_012 "%s\nΜια πιο λεπτομερής αναφορά μπορεί να βρεθεί στο:\n%s" | ||||||
|  | t MSG_013 "Απενεργοποιημένο" | ||||||
|  | t MSG_014 "Καθημερινά" | ||||||
|  | t MSG_015 "Εβδομαδιαία" | ||||||
|  | t MSG_016 "Μηνιαία" | ||||||
|  | t MSG_017 "Προσαρμογή" | ||||||
|  | t MSG_018 "Η έκδοση σας: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | t MSG_019 "Τελευταία έκδοση: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||||
|  | t MSG_020 "bytes" | ||||||
|  | t MSG_021 "KB" | ||||||
|  | t MSG_022 "MB" | ||||||
|  | t MSG_023 "GB" | ||||||
|  | t MSG_024 "TB" | ||||||
|  | t MSG_025 "PB" | ||||||
|  | # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||||
|  | t MSG_026 "bytes"        # Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||||
|  | t MSG_027 "kilobytes" | ||||||
|  | t MSG_028 "megabytes" | ||||||
|  | t MSG_029 "Προεπιλογή" | ||||||
|  | # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||||
|  | t MSG_030 "%s (Προεπιλογή)" | ||||||
|  | t MSG_031 "%s Σύστημα διαμερισμού για υπολογιστές με BIOS" | ||||||
|  | t MSG_032 "%s Σύστημα διαμερισμού για υπολογιστές με UEFI" | ||||||
|  | t MSG_033 "%s Σύστημα διαμερισμού για υπολογιστές με BIOS ή UEFI" | ||||||
|  | # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||||
|  | t MSG_034 "%d Πέρασμα" | ||||||
|  | t MSG_035 "%d Περάσματα" | ||||||
|  | t MSG_036 "Είδωλο ISO" | ||||||
|  | t MSG_037 "Εφαρμογή" | ||||||
|  | t MSG_038 "Τερματισμός" | ||||||
|  | t MSG_039 "Εκτέλεση" | ||||||
|  | t MSG_040 "Λήψη" | ||||||
|  | t MSG_041 "Η διαδικασία ακυρώθηκε από το χρήστη" | ||||||
|  | t MSG_042 "Σφάλμα" | ||||||
|  | t MSG_043 "Σφάλμα: %s" | ||||||
|  | t MSG_044 "Λήψη αρχείου" | ||||||
|  | t MSG_045 "Συσκευή αποθήκευσης USB(Generic)" | ||||||
|  | t MSG_046 "%s (Δίσκος %d)" | ||||||
|  | t MSG_047 "%s (%c:)" | ||||||
|  | t MSG_048 "Rufus - Flushing προσωρινής μνήμης" | ||||||
|  | t MSG_049 "Rufus - Ακύρωση" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Error messages | ||||||
|  | t MSG_050 "Επιτυχείς." | ||||||
|  | t MSG_051 "Απροσδιόριστο σφάλμα κατά τη διαμόρφωση." | ||||||
|  | t MSG_052 "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το επιλεγμένο σύστημα αρχείων για αυτό το μέσο." | ||||||
|  | t MSG_053 "Η πρόσβαση στη συσκευή δεν επιτρέπεται." | ||||||
|  | t MSG_054 "Το μέσο έχει προστασία εγγραφής." | ||||||
|  | t MSG_055 "Η συσκευή είναι σε χρήση ήδη από άλλη διαδικασία. " | ||||||
|  | 	"Παρακαλώ κλείστε κάθε άλλη διαδικασία που μπορεί να έχει πρόσβαση στη συσκευή." | ||||||
|  | t MSG_056 "Η γρήγορη διαμόρφωση δεν είναι διαθέσιμη για αυτήν τη συσκευή." | ||||||
|  | t MSG_057 "Η ετικέτα του τόμου δεν είναι έγκυρη." | ||||||
|  | t MSG_058 "Η αναφορά πόρου(handle) συσκευής δεν είναι έγκυρη." | ||||||
|  | t MSG_059 "Το επιλεγμένο μέγεθος μονάδας εκχώρησης δεν είναι έγκυρο για αυτήν τη συσκευή." | ||||||
|  | t MSG_060 "Το μέγεθος του τόμου δεν είναι έγκυρο." | ||||||
|  | t MSG_061 "Παρακαλώ εισάγετε κάποιο αφαιρούμενο μέσο στο δίσκο." | ||||||
|  | t MSG_062 "Εντοπίστηκε μία εντολή που δεν υποστηρίζεται." | ||||||
|  | t MSG_063 "Σφάλμα εκχώρησης μνήμης." | ||||||
|  | t MSG_064 "Σφάλμα ανάγνωσης." | ||||||
|  | t MSG_065 "Σφάλμα εγγραφής." | ||||||
|  | t MSG_066 "Αποτυχία εγκατάστασης" | ||||||
|  | t MSG_067 "Το μέσο δεν μπορεί να ανοίξει. Πιθανόν να είναι σε χρήση από κάποια άλλη διαδικασία." | ||||||
|  | 	"Παρακαλώ συνδέστε ξανά το μέσο και δοκιμάστε ξανά." | ||||||
|  | t MSG_068 "Σφάλμα κατά το διαμερισμό της μονάδας δίσκου." | ||||||
|  | t MSG_069 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή αρχείων στον επιθυμητό δίσκο." | ||||||
|  | t MSG_070 "Ακυρώθηκε από το χρήστη." | ||||||
|  | t MSG_071 "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της διεργασίας(thread)." | ||||||
|  | t MSG_072 "Ο έλεγχος για κατεστραμμένους τομείς δεν ολοκληρώθηκε." | ||||||
|  | t MSG_073 "Αποτυχία σάρωσης ειδώλου ISO." | ||||||
|  | t MSG_074 "Αποτυχία αποσυμπίεσης ειδώλου ISO." | ||||||
|  | t MSG_075 "Δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του τόμου." | ||||||
|  | t MSG_076 "Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση/τροποποίηση(patch) των αρχείων για εκκίνηση." | ||||||
|  | t MSG_077 "Δεν είναι δυνατό να οριστεί το γράμμα μονάδας δίσκου." | ||||||
|  | t MSG_078 "Δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του τόμου GUID." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | t MSG_080 "Το Rufus διαπίστωσε ότι τα Windows κάνουν ακόμη flushing της προσωρινής μνήμης επάνω στο USB.\n\n" | ||||||
|  | 	"Ανάλογα με την ταχύτητα του USB σας, αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει αρκετά ώσπου να ολοκληρωθεί, " | ||||||
|  | 	"ειδικά για μεγάλα αρχεία.\n\nΣας συνιστούμε να αφήσετε τα Windows να τελειώσουν την διαδικασία τους, έτσι ώστε να αποφευχθεί κάποιο σφάλμα." | ||||||
|  | 	"Εάν δεν θέλετε να περιμένετε απλώς αποσυνδέσετε τη συσκευή..." | ||||||
|  | t MSG_081 "Μη υποστηριζόμενο είδωλο ISO" | ||||||
|  | t MSG_082 "Αυτή η έκδοση του Rufus υποστηρίζει μόνο αρχεία ISO με δυνατότητα εκκίνησης που βασίζονται στα bootmgr / WinPE, isolinux ή EFI.\n" | ||||||
|  | 	"Το συγκεκριμένο αρχείο ISO δεν φαίνεται να χρησιμοποιεί κάποιο από τα προαναφερθέντα...." | ||||||
|  | t MSG_083 "Αντικατάσταση %s?" | ||||||
|  | t MSG_084 "Αυτό το είδωλο ISO φαίνεται να χρησιμοποιεί μία ξεπερασμένη έκδοση του '%s'.\n" | ||||||
|  | 	"Το μενού εκκίνησης μπορεί να μην εμφανίζεται σωστά εξαιτίας αυτού.\n\n" | ||||||
|  | 	"Το Rufus είναι σε θέση να κάνει λήψη μίας νεότερης έκδοσης για να διορθωθεί αυτό το πρόβλημα:\n" | ||||||
|  | 	"- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n" | ||||||
|  | 	"- Επιλέξτε το 'Όχι' για να αφήσετε το αρχείο ISO αμετάβλητο.\n" | ||||||
|  | 	"Σε περίπτωση που δεν γνωρίζετε τι να κάνετε, θα ήταν καλό να επιλέξετε το 'Ναι'.\n\n" | ||||||
|  | 	"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το" | ||||||
|  | 	"'%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα." | ||||||
|  | t MSG_085 "Λήψη %s" | ||||||
|  | t MSG_086 "Δεν έχει επιλεχθεί κάποιο είδωλο ISO" | ||||||
|  | # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||||
|  | # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||||
|  | t MSG_087 "Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί με το δίσκο για να επιλέξετε ένα αρχείο ISO με δυνατότητα εκκίνησης, " | ||||||
|  | 	"ή αποεπιλέξτε το κουτάκι με το \"Δημιουργία USB με δυνατότητα εκκίνησης χρησιμοποιώντας..\"." | ||||||
|  | t MSG_088 "Το αρχείο ISO έχει πολύ μεγάλο μέγεθος" | ||||||
|  | t MSG_089 "Το μέγεθος του επιλεγμένου ειδώλου ISO είναι μεγαλύτερο από την χωρητικότητα του επιλεγμένου μέσου." | ||||||
|  | t MSG_090 "Μη υποστηριζόμενο είδωλο ISO" | ||||||
|  | t MSG_091 "Όταν χρησιμοποιείτε ως επιθυμητό τύπο το UEFI μόνο είδωλα ISO με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI υποστηρίζονται." | ||||||
|  | 	"Παρακαλώ επιλέξτε ένα είδωλο ISO με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI ή επιλέξτε ως επιθυμητό τύπο το BIOS." | ||||||
|  | t MSG_092 "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων" | ||||||
|  | t MSG_093 "Όταν χρησιμοποιείτε ως επιθυμητό τύπο το UEFI, μόνο ο τύπος FAT/FAT32 υποστηρίζεται." | ||||||
|  | 	"Παρακαλώ επιλέξτε FAT/FAT32 ως σύστημα αρχείων ή επιλέξτε ως επιθυμητό τύπο το BIOS." | ||||||
|  | t MSG_094 "Μη συμβατό ISO με UEFI" | ||||||
|  | t MSG_095 "Αυτό το είδωλο ISO περιέχει ένα αρχείο μεγαλύτερο από 4 GB και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί \n" | ||||||
|  | 	"για τη δημιουργία ενός USB με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI.\n" | ||||||
|  | 	"Αυτός ο περιορισμός προέρχεται από ένα εκ των UEFI/FAT32, και όχι από το Rufus." | ||||||
|  | t MSG_096 "Μόνο το FAT/FAT32 υποστηρίζεται για αυτόν τον τύπο ειδώλου ISO. Παρακαλώ επιλέξτε FAT/FAT32 ως σύστημα αρχείων." | ||||||
|  | t MSG_097 "Μόνο τα είδωλα που βασίζονται στον τύπο 'bootmgr' ή 'WinPE' μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το NTFS." | ||||||
|  | t MSG_098 "Ο τύπος FAT/FAT32 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με είδωλα που βασίζονται στον τύπο isolinux ή όταν ο επιθυμητός τύπος είναι το UEFI." | ||||||
|  | t MSG_099 "Περιορισμός του συστήματος αρχείων" | ||||||
|  | t MSG_100 "Αυτό το είδωλο ISO περιέχει ένα αρχείο μεγαλύτερο από 4 GB, το οποίο είναι μεγαλύτερο " | ||||||
|  | 	"από το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος για το σύστημα αρχείων FAT ή FAT32. " | ||||||
|  | t MSG_101 "Δεν υπάρχει υποστήριξη για το WIM." | ||||||
|  | t MSG_102 "Η πλατφόρμα σας δεν μπορεί να αποσυμπιέσει αρχεία υπολογιστή από τα αρχεία WIM. " | ||||||
|  | 	"Η αποσυμπίεση του αρχείου WIM είναι απαραίτητη για την δημιουργία USB" | ||||||
|  | 	"Windows 7 και Windows Vista δίσκων με δυνατότητα εκκίνησης τύπου EFI." | ||||||
|  | 	"Μπορείτε να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα με την χρήση μίας πρόσφατης έκδοσης του 7-Zip.\n Θα θέλατε να επισκεφθείτε την σελίδα λήψης του 7-Zip;"" | ||||||
|  | t MSG_103 "Λήψη %s?" | ||||||
|  | t MSG_104 "Το Syslinux v5.0 ή κάποια νεότερη έκδοση χρειάζεται το αρχείο '%s' να είναι εγκατεστημένο.\n" | ||||||
|  | 	"Επειδή αυτό το αρχείο είναι μεγαλύτερο από 100 KB σε μέγεθος, και υπάρχει πάντα σε είδωλα ISO Syslinux v5+, " | ||||||
|  | 	"δεν είναι ενσωματωμένο στο Rufus .\n\nΤο Rufus είναι σε θέση να κάνει λήψη αυτού το αρχείου για εσάς:\n" | ||||||
|  | 	"- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n" | ||||||
|  | 	"- Επιλέξτε το 'Όχι' αν θέλετε να αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο το αρχείο στο δίσκο αργότερα.\n\n" | ||||||
|  | 	"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το " | ||||||
|  | 	"'%s' υπάρχει εκεί, θα επαναχρησιμοποιηθεί αυτόματα.\n" | ||||||
|  | t MSG_105 "Η ακύρωση μπορεί να αφήσει τη συσκευή σε κατάσταση αχρηστίας.\n" | ||||||
|  | 	"Εάν είστε σίγουροι ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ακύρωση, κάντε κλικ στο 'Ναι'. Διαφορετικά, κάντε κλικ στο 'Όχι'." | ||||||
|  | t MSG_106 "Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο φάκελο" | ||||||
|  | t MSG_107 "Όλα τα αρχεία" | ||||||
|  | t MSG_108 "Αρχείο καταγραφής Rufus " | ||||||
|  | t MSG_109 "0x%02X (Δίσκος %d)" | ||||||
|  | t MSG_110 "Το MS-DOS δεν μπορεί να κάνει εκκίνηση από ένα δίσκο χρησιμοποιώντας μέγεθος συμπλέγματος 64 kilobyte.\n" | ||||||
|  | 	"Παρακαλώ αλλάξτε το μέγεθος συμπλέγματος ή χρησιμοποιήστε το FreeDOS." | ||||||
|  | t MSG_111 "Μη συμβατό μέγεθος συμπλέγματος" | ||||||
|  | t MSG_112 "Η διαμόρφωση μεγάλων τόμων UDF ίσως διαρκέσει αρκετά." Ο χρόνος διαμόρφωσης, στις ταχύτητες του USB 2.0 " | ||||||
|  | 	"είναι %d:%02d. Κατά την διάρκεια της διαμόρφωσης η μπάρα προόδου θα είναι στατική. Παρακαλώ περιμένετε!" | ||||||
|  | t MSG_113 "Mεγάλος τόμος UDF" | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Tootips | ||||||
|  | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
|  | t MSG_150 "Συνήθως η ασφαλέστερη επιλογή. Παρόλα αυτά εάν έχετε έναν υπολογιστή με UEFI και " | ||||||
|  | 	"θέλετε να εγκαταστήσετε ένα λειτουργικό σύστημα(OS) σε λειτουργία EFI, θα πρέπει " | ||||||
|  | 	"να επιλέξετε μία από τις άλλες επιλογές." | ||||||
|  | t MSG_151 "Χρησιμοποιήστε αυτό αν θέλετε να εγκαταστήσετε ένα λειτουργικό σύστημα(OS) σε λειτουργία EFI, " | ||||||
|  | 	"αλλά χρειάζεται να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του USB από τα Windows XP." | ||||||
|  | t MSG_152 "Η προτιμώμενη επιλογή για να εγκαταστήσετε ένα λειτουργικό σύστημα(OS) σε " | ||||||
|  | 	"λειτουργία EFI και δεν απαιτείται πρόσβαση στο USB στα Windows XP." | ||||||
|  | t MSG_153 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X"         | ||||||
|  | t MSG_154 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X"         | ||||||
|  | t MSG_155 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_156 "Μοτίβο δοκιμής: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
|  | t MSG_157 "Ρυθμίζει το επιθυμητό σύστημα αρχείων" | ||||||
|  | t MSG_158 "Το ελάχιστο μέγεθος που κάθε κομμάτι δεδομένων(data block) " | ||||||
|  | 	"θα καταλάβει στο σύστημα αρχείων" | ||||||
|  | t MSG_159 "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο για να ορίσετε την ετικέτα της μονάδας δίσκου.\nΓίνονται δεκτοί διεθνείς χαρακτήρες." | ||||||
|  | t MSG_160 "Εμφάνιση επιλογών για προχωρημένους" | ||||||
|  | t MSG_161 "Ελέγξτε τη συσκευή για κατεστραμμένους τομείς χρησιμοποιώντας το μοτίβο δοκιμής" | ||||||
|  | t MSG_162 "Αποεπιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να χρησιμοποιήσετε την \"αργή\" μέθοδο διαμόρφωσης" | ||||||
|  | t MSG_163 "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο εάν θέλετε το USB να έχει δυνατότητα εκκίνησης" | ||||||
|  | t MSG_164 "Η μέθοδος που θα χρησιμοποιηθεί για να δημιουργηθεί ο δίσκος με δυνατότητα εκκίνησης" | ||||||
|  | t MSG_165 "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα είδωλο ISO..." | ||||||
|  | t MSG_166 "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να επιτραπεί η εμφάνιση των διεθνών ετικετών " | ||||||
|  | 	"και ο ορισμός ενός εικονιδίου συσκευής (δημιουργείτε ένα autorun.inf)" | ||||||
|  | t MSG_167 "Εγκατάσταση ενός MBR που επιτρέπει την επιλογή εκκίνησης και μπορεί να υποδυθεί το ρόλο του ID του BIOS USB δίσκου" | ||||||
|  | t MSG_168 "Μετατροπή του πρώτου δίσκου USB με δυνατότητα εκκίνησης (συνήθως 0x80) ως ενός διαφορετικού δίσκου.\n" | ||||||
|  | 	"Αυτό θα είναι απαραίτητο μόνο αν εγκαταστήσετε τα Windows XP και έχετε περισσότερους από ένα δίσκους." | ||||||
|  | t MSG_169 "Δημιουργία ενός επιπλέον κρυφού διαμερίσματος και προσπάθεια ευθυγράμμισης των ορίων των διαμερισμάτων.\n" | ||||||
|  | 	"Μπορεί να βελτιώσει την ανίχνευση εκκίνησης για παλαιότερα BIOS" | ||||||
|  | t MSG_170 "Ενεργοποίηση της εμφάνισης σκληρών δίσκων USB. Η χρήση γίνεται με δική σας ευθύνη!!!" | ||||||
|  | t MSG_171 "Εκκίνηση της λειτουργίας διαμόρφωσης.\nΗ λειτουργία θα διαγράψει όλα τα υπάρχοντα δεδομένα από την επιλεγμένη συσκευή." | ||||||
|  | t MSG_172 "Πληροφορίες για την άδεια χρήσης και credits" | ||||||
|  | t MSG_173 "Κάντε κλικ για επιλογή..." | ||||||
|  | # The following will appear in the about dialog | ||||||
|  | t MSG_174 "Rufus - Μία αξιόπιστη εφαρμογή διαμόρφωσης USB" | ||||||
|  | t MSG_175 "Έκδοση %d.%d.%d (Build %d)" | ||||||
|  | t MSG_176 "Μετάφραση στα ελληνικά:\\line Konstantinos Margaritis <mailto:kotsos.marga@gmail.com> \\line Nikolaos Margaritis <mailto:marga.nikos@gmail.com>" | ||||||
|  | t MSG_177 "Για αναφορά σφαλμάτων ή βελτιώσεων επισκεφθείτε το:" | ||||||
|  | t MSG_178 "Επιπλέον Πνευματικά δικαιώματα:" | ||||||
|  | t MSG_179 "Πολιτική ενημέρωσης:" | ||||||
|  | t MSG_180 "Εάν επιλέξετε να επιτρέψετε στο πρόγραμμα να ελέγχει για ενημερώσεις, " | ||||||
|  | 	"συμφωνείτε ότι οι ακόλουθες πληροφορίες μπορεί να συλλεχθούν στους διακομιστές μας" | ||||||
|  | t MSG_181 "Η αρχιτεκτονική και η έκδοση του λειτουργικού σας συστήματος" | ||||||
|  | t MSG_182 "Η έκδοση της εφαρμογής που χρησιμοποιείτε" | ||||||
|  | t MSG_183 "Η διεύθυνση διαδικτυακού πρωτοκόλλου(IP) σας" | ||||||
|  | t MSG_184 "Όλες αυτές οι πληροφορίες συλλέγονται με σκοπό τη δημιουργία ιδιωτικών στατιστικών χρήσης και μπορεί να παραμείνουν αποθηκευμένες " | ||||||
|  | 	"\\b το μέγιστο για ένα χρόνο\\b0 . Ωστόσο, σε καμία περίπτωση δεν θα αποκαλύψουμε οποιαδήποτε από αυτά τα ατομικά σας στοιχεία σε τρίτους." | ||||||
|  | t MSG_185 "Διαδικασία ενημέρωσης:" | ||||||
|  | t MSG_186 "Το Rufus δεν εγκαθιστά και δεν εκτελεί υπηρεσίες στο παρασκήνιο, ως εκ τούτου οι έλεγχοι ενημέρωσης εκτελούνται μόνο όταν η κύρια εφαρμογή εκτελείται.\\line\n" | ||||||
|  | 	"Απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο για να ελέγξετε για ενημερώσεις." | ||||||
|  | 
 | ||||||
|  | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
|  | t MSG_201 "Ακύρωση - Παρακαλώ περιμένετε..." | ||||||
|  | t MSG_202 "Σάρωση ειδώλου ISO..." | ||||||
|  | t MSG_203 "Αποτυχία σάρωσης ειδώλου ISO" | ||||||
|  | # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||||
|  | t MSG_204 "Ανιχνεύθηκε ξεπερασμένο %s" | ||||||
|  | # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||||
|  | t MSG_205 "ISO σε χρήση: %s" | ||||||
|  | # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||||
|  | t MSG_206 "Το αρχείο %s λείπει" | ||||||
|  | # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||||
|  | t MSG_207 "Νέος Τόμος" | ||||||
|  | t MSG_208 "Βρέθηκε %d συσκευή" | ||||||
|  | t MSG_209 "Βρέθηκαν %d συσκευές" | ||||||
|  | t MSG_210 "Ολοκληρώθηκε." | ||||||
|  | t MSG_211 "Ακυρώθηκε." | ||||||
|  | t MSG_212 "Απέτυχε." | ||||||
|  | # Used when a new update has been downloaded and lauched | ||||||
|  | t MSG_213 "Εκκίνηση νέας εφαρμογής..." | ||||||
|  | t MSG_214 "Αποτυχία εκκίνησης νέας εφαρμογής" | ||||||
|  | # Open/Save file | ||||||
|  | t MSG_215 "Άνοιγμα %s" | ||||||
|  | t MSG_216 "Αποθήκευση %s" | ||||||
|  | # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||||
|  | t MSG_217 "Διαμόρφωση: %0.1f%% ολοκληρώθηκε" | ||||||
|  | t MSG_218 "Δημιουργία συστήματος αρχείων: Βήμα %d/%d ολοκληρώθηκε" | ||||||
|  | t MSG_219 "Επιδιόρθωση NTFS: %d%% ολοκληρώθηκε" | ||||||
|  | t MSG_220 "Γίνεται Διαμόρφωση(%s) - εκτιμώμενη διάρκεια %d:%02d..." | ||||||
|  | t MSG_221 "Ορισμός ετικέτας (Αυτή η διαδικασία ίσως διαρκέσει αρκετά)..." | ||||||
|  | # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||||
|  | t MSG_222 "Διαμόρφωση (%s)..." | ||||||
|  | t MSG_223 "Επιδιόρθωση NTFS (Checkdisk)..." | ||||||
|  | t MSG_224 "Εκκαθάριση δομών MBR/PBR/GPT..." | ||||||
|  | t MSG_225 "Ζητείται πρόσβαση στο δίσκο..." | ||||||
|  | t MSG_226 "Αναλύοντας τα υπάρχοντα αρχεία εκκίνησης..." | ||||||
|  | t MSG_227 "Κλείσιμο υπάρχοντος τόμου..." | ||||||
|  | t MSG_228 "Εγγραφή MBR..." | ||||||
|  | t MSG_229 "Εγγραφή διαμερίσματος εκκίνησης..." | ||||||
|  | t MSG_230 "Αντιγραφή αρχείων DOS..." | ||||||
|  | t MSG_231 "Αντιγραφή αρχείων ISO..." | ||||||
|  | t MSG_232 "Ρυθμίσεις εκκίνησης Win7 EFI (η διαδικασία ίσως διαρκέσει αρκετά)..." | ||||||
|  | t MSG_233 "Οριστικοποίηση, παρακαλώ περιμένετε..." | ||||||
|  | # Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." | ||||||
|  | t MSG_234 "Εγκατάσταση Syslinux v%d..." | ||||||
|  | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
|  | t MSG_235 "Κατεστραμμένοι τομείς: πέρασμα %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d σφάλματα)" | ||||||
|  | t MSG_236 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με τυχαίο διάταξη" | ||||||
|  | t MSG_237 "Κατεστραμμένοι τομείς: Έλεγχος με διάταξη 0x%02X" | ||||||
|  | # eg. "Διαμερισμός (MBR)..." | ||||||
|  | t MSG_238 "Διαμερισμός (%s)..." | ||||||
|  | t MSG_239 "Διαγραφή διαμερισμάτων..." | ||||||
|  | t MSG_240 "Λήψη %s: Γίνετε σύνδεση..." | ||||||
|  | t MSG_241 "Γίνετε λήψη: %0.1f%%" | ||||||
|  | t MSG_242 "Η λήψη του αρχείου απέτυχε." | ||||||
|  | t MSG_243 "Έλεγχος για ενημερώσεις του Rufus..." | ||||||
|  | t MSG_244 "Ενημερώσεις: Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο διαδίκτυο" | ||||||
|  | t MSG_245 "Ενημερώσεις: Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στα δεδομένα της έκδοσης" | ||||||
|  | t MSG_246 "Μια νέα έκδοση του Rufus είναι διαθέσιμη!" | ||||||
|  | t MSG_247 "Δεν βρέθηκε κάποια νέα έκδοση του Rufus" | ||||||
|  | t MSG_248 "Τα κλειδιά μητρώου της εφαρμογής διαγράφηκαν με επιτυχία" | ||||||
|  | t MSG_249 "Αποτυχία διαγραφής των κλειδιών μητρώου της εφαρμογής" | ||||||
|  | # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||||
|  | t MSG_250 "%s :ενεργό" | ||||||
|  | t MSG_251 "%s :ανενεργό" | ||||||
|  | t MSG_252 "Έλεγχος μεγέθους" | ||||||
|  | t MSG_253 "Ανίχνευση κρυφών δίσκων" | ||||||
|  | t MSG_254 "Εξαναγκασμένη διαμόρφωση FAT32" | ||||||
|  | t MSG_255 "Το NoDriveTypeAutorun θα διαγραφεί κατά την έξοδο από την εφαρμογή" | ||||||
|  | t MSG_256 "Ανίχνευση ψεύτικης μονάδας δίσκου" | ||||||
|  | t MSG_257 "Υποστήριξη Joliet" | ||||||
|  | t MSG_258 "Υποστήριξη Rock Ridge" | ||||||
|  | t MSG_259 "Εξαναγκασμένη ενημέρωση" | ||||||
|  | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | ||||||
| v 1.0.3 | v 1.0.3 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW | EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW | ||||||
| CAPTION "Rufus v1.4.0.337" | CAPTION "Rufus v1.4.0.338" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,94,291,50,14 | ||||||
|  | @ -288,8 +288,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 1,4,0,337 |  FILEVERSION 1,4,0,338 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 1,4,0,337 |  PRODUCTVERSION 1,4,0,338 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -306,13 +306,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "1.4.0.337" |             VALUE "FileVersion", "1.4.0.338" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "1.4.0.337" |             VALUE "ProductVersion", "1.4.0.338" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue