[loc] complete Hebrew translation

* Closes #204
This commit is contained in:
פלוני אלמוני 2016-12-05 11:19:40 +00:00 committed by Pete Batard
parent 18607a623b
commit abead192d3
2 changed files with 137 additions and 27 deletions

View File

@ -6423,7 +6423,7 @@ t IDC_WINDOWS_TO_GO "Windows To Go"
t IDC_SET_ICON "צור תווית מורחבת וקבצי תמונה"
t IDC_ABOUT "אודות..."
s IDC_LOG +10,0
t IDC_LOG "log"
t IDC_LOG "לוג"
t IDCANCEL "סגור"
t IDC_START "התחל"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "אפשרויות מתקדמות"
@ -6451,10 +6451,10 @@ t IDNO "לא"
# Log dialog
g IDD_LOG
t IDD_LOG "Log"
t IDC_LOG_CLEAR "Clear Log"
t IDC_LOG_SAVE "Save Log"
t IDCANCEL "Close Logّ"
t IDD_LOG "יומן רישום"
t IDC_LOG_CLEAR "נקה לוג"
t IDC_LOG_SAVE "שמור לוג"
t IDCANCEL "סגור לוג"
# About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY
@ -6477,8 +6477,8 @@ t IDCANCEL "סגור"
# Messages used throughout the application
t MSG_001 "מופע אחר זוהה"
t MSG_002 "תוכנת רופוס אחרת פועלת ברקע\n"
"בבקשה לסגור את התוכנה הראשונה לפני שמפעילים אחת אחרת"
t MSG_002 "תוכנת רופוס אחרת פועלת ברקע.\n"
"נא סגור את התוכנה הפעילה לפני ההפעלה הנוכחית."
t MSG_003 "אזהרה: כל המידע בהתקן '%s' יושמד\n"
"כדי להמשיך בפעולה, לחץ אישור. כדי לבטל לחץ ביטול"
t MSG_004 "מדיניות העדכונים של רופוס"
@ -6514,13 +6514,13 @@ t MSG_028 "מגה בתים"
t MSG_029 "ברירת מחדל"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (ברירת מחדל)"
t MSG_031 "%s מערכת מחיצות ל BIOS או %s"
t MSG_032 "%s מערכת מחיצות ל BIOS"
t MSG_033 "%s מערכת מחיצות ל UEFI"
t MSG_031 "מערכת מחיצות %s ל BIOS או ל %s"
t MSG_032 "מערכת מחיצות %s ל BIOS"
t MSG_033 "מערכת מחיצות %s ל UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "%d מעבר"
t MSG_034 "מעבר %d"
t MSG_035 "%d מעברים"
t MSG_036 "ISO תמונת"
t MSG_036 "תמונת ISO"
t MSG_037 "תוכנה"
t MSG_038 "ביטול"
t MSG_039 "פתח"
@ -6584,13 +6584,13 @@ t MSG_084 "נראה שקובץ ה ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת
"- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n"
"- בחר 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה ISO ללא שינויים\n"
"אם אתה לא יודע מה לעשות, כדאי שתבחר 'כן'.\n\n"
"שים לב: הקובץ החדש ירד לתוך הספרייה הנוכחית וברגע ש "
"שים לב: הקובץ החדש ירד לתיקייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש "
"'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית."
t MSG_085 "מוריד %s"
t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ."
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "בבקשה תלחץ על הסמל של הדיסק כדי לבחור קובץ בר אתחול, "
t MSG_087 "בבקשה לחץ על הסמל של הדיסק כדי לבחור קובץ בר אתחול, "
"או בטל את האפשרות \"צור דיסק בר אתחול עם\""
t MSG_088 "הקובץ גדול מדי."
t MSG_089 "הקובץ גדול מדי בשביל ההתקן שנבחר."
@ -6602,7 +6602,7 @@ t MSG_093 "חשוב: ההתקן הזה מכיל מחיצות כפולות!!\n\n"
"זה יכול לכלול כוננים/מחיצות שלא מפורטות או אולי אפילו בלתי נראות ב Windows."
"אם תחליט להמשיך, אתה אחראי לכל אובדן מידע במחיצות האלה."
t MSG_094 "נבחרו מחיצות כפולות"
t MSG_095 "DD קובץ"
t MSG_095 "קובץ DD"
t MSG_096 "מערכת הקבצים שנבחרה לא יכולה לעבוד עם ISO מהסוג הזה. "
"בבקשה השתמש במערכת קבצים אחרת או בחר ISO אחר."
t MSG_097 "'%s' יכול לעבוד רק אם מערכת הקבצים היא NTFS."
@ -6626,13 +6626,13 @@ t MSG_104 "%s או חדש יותר דורש ש %s יהיה מותקן.\n"
"הוא לא קיים ברופוס.\n\n רופוס יכול להוריד את הקובץ החסר בשבילך:\n"
"- בחר 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n"
"- בחר 'לא' אם אתה רוצה להעתיק את הקובץ הזה בצורה ידנית אחר כך\n\n"
"שים לב: הקובץ יירד לספרייה הנוכחית וברגע ש "
"שים לב: הקובץ יירד לספרייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש "
"יהיה שם '%s', רופוס ישתמש בו אוטומטית.\n"
t MSG_105 "ביטול יכול להשאיר את ההתקן במצב בלתי ניתן לשימוש.\n"
"אם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל, תלחץ כן. אחרת, תלחץ לא."
t MSG_106 "בבקשה בחר תיקייה"
t MSG_107 "כל הקבצים"
t MSG_108 "Rufus log"
t MSG_108 "יומן Rufus"
# LTR & RTL before and after "0x%02X"
t MSG_109 "0x%02X (דיסק %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
@ -6698,11 +6698,11 @@ t MSG_173 "לחץ כדי לבחור..."
# NOTE: Because it starts with English text, the line below requires an invisible
# RIGHT-TO-LEFT EMBEDDING (UTF-8: 0xE2 0x80 0xAB) at the beginning and a
# POP DIRECTIONAL FORMATTING (UTF-8: 0xE2 0x80 0xAC) at the end.
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
t MSG_174 "Rufus - שירות אתחול USB האמין ביותר"
t MSG_175 "גרסה %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "תרגום עברי: נועם סרוסי"
t MSG_176 "תרגום עברי: נועם סרוסי וידידים"
t MSG_177 "דווח על באגים או הצע שיפורים:"
t MSG_178 "זכויו יוצרים נוספות:"
t MSG_178 "זכויות יוצרים נוספות:"
t MSG_179 "מדיניות העדכונים:"
t MSG_180 "אם תבחר לאפשר לתוכנה הזאת לבדוק עדכונים, "
"אתה מסכים שהמידע הזה יישמר בשרתים שלנו:"
@ -6729,8 +6729,8 @@ t MSG_196 "חשוב: ההתקן הזה משתמש בגרסה לא סטנדרטי
"רופוס יכול לנסות ליצור התקן בר-אתחול, אבל אין שום אחריות או הבטחה שזה יעבוד."
t MSG_197 "גודל מקטע לא סטנדרטי זוהה"
t MSG_198 "'Windows To Go' יכול להיות מותקן על התקן שמאותחל ב GPT רק אם יש לו"
"תכונה של FIXED מותקנת. להתקן הנוכי אין תכונה FIXED."
t MSG_199 "בחר בזה אם אתה מתכנן להתקין Windows, על דיסק אחר, ולהשתמש בהתקן הזה בשביל ההתקנה."
"תכונה של FIXED מותקנת. להתקן הנוכחי אין תכונה FIXED."
t MSG_199 "בחר בזה אם אתה מתכנן להתקין Windows על דיסק אחר, ולהשתמש בהתקן הזה בשביל ההתקנה."
t MSG_200 "בחר בזה אם אתה רוצה להריץ את Windows ישר מתוך ההתקן הנוכחי."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
@ -6746,6 +6746,116 @@ t MSG_206 "קובץ %s חסר"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "אמצעי אחסון חדש"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "התקן %d זוהה"
t MSG_209 "%d התקנים זוהו"
t MSG_210 "מוכן"
t MSG_211 "בוטל"
t MSG_212 "נכשל"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "פותח יישום חדש..."
t MSG_214 "נכשל בפתיחת היישום החדש"
# Open/Save file
t MSG_215 "פתח %s"
t MSG_216 "שמור %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "מאתחל: %0.1f%% הושלמו"
t MSG_218 "יוצר קבצי מערכת: משימה %d/%d הושלמה"
t MSG_219 "NTFS תיקון: %d%% הושלמו"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "מאתחל (%s) - זמן משוער נותר %d:%02d..."
t MSG_221 "מגדיר תווית (זה עשוי לקחת זמן)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "מאתחל (%s)..."
t MSG_223 "NTFS תיקון (בודק דיסק)..."
t MSG_224 "מנקה מבני מחיצות MBR/PBR/GPT..."
t MSG_225 "מבקש גישה להתקן..."
t MSG_226 "מנתח את רישום האתחול הקיים..."
t MSG_227 "סוגר את ההתקן הקיים..."
t MSG_228 "כותב רשומת אתחול..."
t MSG_229 "כותב מחיצות אתחול..."
t MSG_230 "מעתיק קבצי DOS..."
t MSG_231 "מעתיק קבצי ISO..."
t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (זה יכול לקחת זמן)..."
t MSG_233 "משלים, אנא המתן..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "מתקין Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation
t MSG_235 "איזורים פגומים: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d שגיאות)"
t MSG_236 "איזורים פגומים: בדיקה אקראית"
t MSG_237 "איזורים פגומים: בדיקה באמצעות 0x%02X"
# eg. "יוצר מחיצות (MBR)..."
t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..."
t MSG_239 "מוחק מחיצות..."
t MSG_240 "מוריד %s: מתחבר..."
t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%"
t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ."
t MSG_243 "בודק עבור עדכוני רופוס..."
t MSG_244 "עדכונים: אין אפשרות לגשת לאינטרנט"
t MSG_245 "עדכונים: אין אפשרות לגשת לנתוני הגירסה"
t MSG_246 "גירסה חדשה של רופוס זמינה!"
t MSG_247 "לא נמצאה גירסה חדשה של רופוס"
t MSG_248 "מפתחות הרישום של התוכנה נמחקו בהצלחה"
t MSG_249 "נכשל במחיקת מפתחות הרישום של התוכנה"
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
t MSG_250 "%s מופעל"
t MSG_251 "%s מושבת"
t MSG_252 "בדיקת גודל"
t MSG_253 "זיהוי דיסקים קשיחים"
t MSG_254 "כפה אתחול FAT32 גדול"
t MSG_255 "אי הרצה אוטומטית יימחק בעת היציאה"
t MSG_256 "כונן מזוייף זוהה"
t MSG_257 "תמיכה ב Joliet"
t MSG_258 "תמיכה ב Rock Ridge"
t MSG_259 "עשכון כפוי"
t MSG_260 "דוחס NTFS"
t MSG_261 "כותב תמונה: %0.1f%% הושלמו"
# Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened
t MSG_262 "תמיכה ב ISO"
# Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination!
t MSG_263 "השתמש בגודל יחידות תקין"
t MSG_264 "מחיקת ספרייה '%s'"
t MSG_265 "דיסק VMWare זוהה"
t MSG_266 "מצב UEFI/BIOS כפול"
t MSG_267 "מחיל תמונת Windows: %0.1f%% הושלמו"
t MSG_268 "מחיל תמונת Windows..."
t MSG_269 "שמור רישומי זמן"
t MSG_270 "USB איתור באגים"
t MSG_271 "מחשב בדיקת סיכום תמונה: %0.1f%% הושלמו"
t MSG_272 "חשב את בדיקות הסיכום MD5, SHA1 ו SHA256 עבור התמונה הנבחרת."
t MSG_273 "שנה את שפת התוכנה"
t MSG_274 "תמונת ISOHybrid זוהתה"
# '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
t MSG_275 "התמונה שבחרת היא תמונת ISOHybrid. זה אומר, שזה יכול להיכתב גם במצב "
"%s (העתקת קבצים) או במצב %s (תמונת דיסק).\n"
"רופוס ממליצה על מצב %s , כדי שתהיה לך גישה מלאה לכונן אחרי זה..\n"
"עם זאת, אם אתה נתקל בבעיות עם האחול, אתה יכול לנסות לצרוב את התמונה שוב במצב %s.\n\n"
"נא בחר את המצב איתו תרצה להשתמש בצריבת תמונה זו:"
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
t MSG_276 "כתוב במצב %s (מומלץ)"
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
t MSG_277 "כתוב במצב %s"
# The following will be used for new controls of the Rufus 3.0 interface
# They are added as messages, so that I will have them available when needed.
# 278 & 280 will be dropdown titles, similar to how IDS_DEVICE_TXT or IDS_PARTITION_TYPE_TXT are used
# 279 & 281 will be items that can appear in the dropdowns
t MSG_278 "סוג אתחול"
t MSG_279 "לא בר אתחול"
t MSG_280 "בחירת תמונה"
t MSG_281 "(בבקשה בחר תמונה)"
t MSG_282 "נעילת כונן USB"
t MSG_283 "חתימה לא חוקית"
t MSG_284 "הקובץ שהורד לא מכיל חתימה דיגיטלית."
t MSG_285 "הקובץ שהורד חתום על ידי '%s'.\nזה לא חתימה שאנחנו מכירים וכנראה "
"זה מראה על פעילות זדונית...\nאתה בטוח שברצונך להפעיל את הקובץ הזה?"
t MSG_286 "איפוס כונן: %0.1f%% הושלמו"
t MSG_287 "איתור כוננים נשלפים שאינם USB"
t MSG_288 "חסר הרשאות גבוהות"
t MSG_289 "תוכנה זו יכולה לפעול רק עם הרשאות גבוהות"
t MSG_290 "קובץ אינדקס"
################################################################################
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e

View File

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 2.11.1005"
CAPTION "Rufus 2.11.1006"
FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8
@ -320,8 +320,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,11,1005,0
PRODUCTVERSION 2,11,1005,0
FILEVERSION 2,11,1006,0
PRODUCTVERSION 2,11,1006,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -338,13 +338,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.11.1005"
VALUE "FileVersion", "2.11.1006"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2016 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.11.1005"
VALUE "ProductVersion", "2.11.1006"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"