mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Polish translation to latest
This commit is contained in:
parent
71578459d7
commit
a530dbd86b
3 changed files with 1490 additions and 151 deletions
1416
res/loc/po/pl-PL.po
Normal file
1416
res/loc/po/pl-PL.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||||
# • v2.5 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
|
# • v2.5 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
|
||||||
# • v3.0 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
# • v3.0 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
||||||
# • v3.0 "fa-IR" "Persian (فارسی)"
|
# • v3.0 "fa-IR" "Persian (فارسی)"
|
||||||
# • v3.0 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
# • v3.2 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
||||||
# • v3.2 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
# • v3.2 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||||
# • v3.0 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
# • v3.0 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||||||
# • v3.2 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
# • v3.2 "ro-RO" "Romanian (Română)"
|
||||||
|
@ -9781,9 +9781,13 @@ t MSG_305 "با استفاده از این گزینه مشخص کنید که آ
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415
|
l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415
|
||||||
v 3.0
|
v 3.2
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "O Rufusie"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencja"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Właściwości dysku"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Właściwości dysku"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Urządzenie"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Urządzenie"
|
||||||
|
@ -9795,57 +9799,50 @@ t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Docelowy system"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaż Dyski Twarde USB"
|
t IDC_LIST_USB_HDD "Pokaż Dyski Twarde USB"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj łatkę dla starych BIOSów (dodatkowa partycja, itp.)"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Dodaj łatkę dla starych BIOSów (dodatkowa partycja, itp.)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Użyj MBR Rufusa z ID BIOSu"
|
t IDC_RUFUS_MBR "Użyj MBR Rufusa z ID BIOSu"
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcje Formatowania"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "System plików"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "System plików"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Rozmiar jednostki alokacji"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Rozmiar jednostki alokacji"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Nazwa woluminu"
|
t IDS_LABEL_TXT "Nazwa woluminu"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opcje Formatowania"
|
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Szybkie formatowanie"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Szybkie formatowanie"
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Szukaj błędnych sektorów na urządzeniu"
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Szukaj błędnych sektorów na urządzeniu"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Utwórz rozszerzoną nazwę i pliki ikon"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Utwórz rozszerzoną nazwę i pliki ikon"
|
||||||
t IDS_STATUS_TXT "Stan"
|
t IDS_STATUS_TXT "Stan"
|
||||||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||||||
t IDC_START "Start"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "O Rufusie"
|
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licencja"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "Licencja Rufusa"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "Licencja Rufusa"
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
|
||||||
t IDC_MORE_INFO "Więcej informacji"
|
|
||||||
t IDYES "Tak"
|
|
||||||
t IDNO "Nie"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Wyczyść"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Wyczyść"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Zapisz"
|
t IDC_LOG_SAVE "Zapisz"
|
||||||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
|
||||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Polityka aktualizacji i ustawienia"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Ustawienia"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Szukaj aktualizacji"
|
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Dołącz wersje beta"
|
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "Sprawdź teraz"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||||||
t IDD_NEW_VERSION "Szukaj aktualizacji - Rufus"
|
t IDD_NEW_VERSION "Szukaj aktualizacji - Rufus"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać najnowszą wersję!"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Jest dostępna nowsza wersja. Proszę pobrać najnowszą wersję!"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "Kliknij tutaj aby przejść na stronę www"
|
t IDC_WEBSITE "Kliknij tutaj aby przejść na stronę www"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informacje o Wydaniu"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informacje o Wydaniu"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Pobierz"
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Pobierz"
|
||||||
t IDC_DOWNLOAD "Pobierz"
|
t IDC_DOWNLOAD "Pobierz"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
t IDC_MORE_INFO "Więcej informacji"
|
||||||
|
t IDYES "Tak"
|
||||||
|
t IDNO "Nie"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
t IDCANCEL "Zamknij"
|
t IDCANCEL "Zamknij"
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Polityka aktualizacji i ustawienia"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Ustawienia"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Szukaj aktualizacji"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Dołącz wersje beta"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "Sprawdź teraz"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_001 "Wykryto inną instancję"
|
t MSG_001 "Wykryto inną instancję"
|
||||||
t MSG_002 "Inna aplikacja Rufus jest uruchomiona.\n"
|
t MSG_002 "Inna aplikacja Rufus jest uruchomiona.\nProszę zamknąć pierwszą aplikację przed otwarciem innej."
|
||||||
"Proszę zamknąć pierwszą aplikację przed otwarciem innej."
|
t MSG_003 "UWAGA: WSZYSTKIE DANE NA URZĄDZENIU '%s' ZOSTANĄ ZNISZCZONE.\nAby kontynuować tą operację naciśnij OK. Aby wyjść naciśnij ANULUJ."
|
||||||
t MSG_003 "UWAGA: WSZYSTKIE DANE NA URZĄDZENIU '%s' ZOSTANĄ ZNISZCZONE.\n"
|
|
||||||
"Aby kontynuować tą operację naciśnij OK. Aby wyjść naciśnij ANULUJ."
|
|
||||||
t MSG_004 "Polityka aktualizacji Rufusa"
|
t MSG_004 "Polityka aktualizacji Rufusa"
|
||||||
t MSG_005 "Czy chcesz zezwolić Rufusowi na sprawdzanie aktualizacji online?"
|
t MSG_005 "Czy chcesz zezwolić Rufusowi na sprawdzanie aktualizacji online?"
|
||||||
t MSG_006 "Zamknij"
|
t MSG_006 "Zamknij"
|
||||||
|
@ -9853,8 +9850,7 @@ t MSG_007 "Anuluj"
|
||||||
t MSG_008 "Tak"
|
t MSG_008 "Tak"
|
||||||
t MSG_009 "Nie"
|
t MSG_009 "Nie"
|
||||||
t MSG_010 "Znaleziono uskodzone sektory"
|
t MSG_010 "Znaleziono uskodzone sektory"
|
||||||
t MSG_011 "Sprawdzanie zakończone: znaleziono %d uskodzone sektory(ów)\n"
|
t MSG_011 "Sprawdzanie zakończone: znaleziono %d uskodzone sektory(ów)\n %d błędów odczytu\n %d błędów zapisu\n %d błędy(ów) uszkodzeń"
|
||||||
" %d błędów odczytu\n %d błędów zapisu\n %d błędy(ów) uszkodzeń"
|
|
||||||
t MSG_012 "%s\nRaport szczegółowy jest dostępny w:\n%s"
|
t MSG_012 "%s\nRaport szczegółowy jest dostępny w:\n%s"
|
||||||
t MSG_013 "Wyłączone"
|
t MSG_013 "Wyłączone"
|
||||||
t MSG_014 "Dziennie"
|
t MSG_014 "Dziennie"
|
||||||
|
@ -9864,11 +9860,6 @@ t MSG_017 "Własne"
|
||||||
t MSG_018 "Twoja wersja: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Twoja wersja: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Najnowsza wersja: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Najnowsza wersja: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_020 "bajtów"
|
t MSG_020 "bajtów"
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
|
||||||
t MSG_024 "TB"
|
|
||||||
t MSG_025 "PB"
|
|
||||||
t MSG_026 "bajtów"
|
t MSG_026 "bajtów"
|
||||||
t MSG_027 "kilobajtów"
|
t MSG_027 "kilobajtów"
|
||||||
t MSG_028 "megabajtów"
|
t MSG_028 "megabajtów"
|
||||||
|
@ -9893,14 +9884,12 @@ t MSG_046 "%s (Dysk %d) [%s]"
|
||||||
t MSG_047 "Wiele Partycji"
|
t MSG_047 "Wiele Partycji"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - Czyszczenie buforów"
|
t MSG_048 "Rufus - Czyszczenie buforów"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - Anulowanie"
|
t MSG_049 "Rufus - Anulowanie"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_050 "Sukces."
|
t MSG_050 "Sukces."
|
||||||
t MSG_051 "Niezidentyfikowany bląd podczas formatowania."
|
t MSG_051 "Niezidentyfikowany bląd podczas formatowania."
|
||||||
t MSG_052 "Nie można użyć wybranego systemu plików dla tego nośnika."
|
t MSG_052 "Nie można użyć wybranego systemu plików dla tego nośnika."
|
||||||
t MSG_053 "Dostęp do urządzenia jest zabroniony."
|
t MSG_053 "Dostęp do urządzenia jest zabroniony."
|
||||||
t MSG_054 "Zapis nośnika jest chroniony."
|
t MSG_054 "Zapis nośnika jest chroniony."
|
||||||
t MSG_055 "Urządzenie jest używane przez inny proces. "
|
t MSG_055 "Urządzenie jest używane przez inny proces. Proszę zamknąć inne procesy które mogą mieć dostęp do tego urządzenia."
|
||||||
"Proszę zamknąć inne procesy które mogą mieć dostęp do tego urządzenia."
|
|
||||||
t MSG_056 "Szybkie formatowanie jest niedostępne dla tego urządzenia."
|
t MSG_056 "Szybkie formatowanie jest niedostępne dla tego urządzenia."
|
||||||
t MSG_057 "Nazwa woluminu jest nieprawidłowa."
|
t MSG_057 "Nazwa woluminu jest nieprawidłowa."
|
||||||
t MSG_058 "Uchwyt urządzenia jest nieprawidłowy."
|
t MSG_058 "Uchwyt urządzenia jest nieprawidłowy."
|
||||||
|
@ -9912,8 +9901,7 @@ t MSG_063 "Błąd alokacji pamięci."
|
||||||
t MSG_064 "Błąd odczytu."
|
t MSG_064 "Błąd odczytu."
|
||||||
t MSG_065 "Błąd zapisu."
|
t MSG_065 "Błąd zapisu."
|
||||||
t MSG_066 "Niepowodzenie instalacji"
|
t MSG_066 "Niepowodzenie instalacji"
|
||||||
t MSG_067 "Nie można otworzyć nośnika. Może być używany przez inny proces. "
|
t MSG_067 "Nie można otworzyć nośnika. Może być używany przez inny proces. Proszę podłączyć ponownie nośnik i spróbować ponownie."
|
||||||
"Proszę podłączyć ponownie nośnik i spróbować ponownie."
|
|
||||||
t MSG_068 "Błąd podczas partycjonowania urządzenia."
|
t MSG_068 "Błąd podczas partycjonowania urządzenia."
|
||||||
t MSG_069 "Nie można skopiować plików na dysk docelowy."
|
t MSG_069 "Nie można skopiować plików na dysk docelowy."
|
||||||
t MSG_070 "Anulowane przez użytkwonika."
|
t MSG_070 "Anulowane przez użytkwonika."
|
||||||
|
@ -9926,97 +9914,53 @@ t MSG_076 "Nie można załatać/skonfigurować plików do bootowania."
|
||||||
t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku."
|
t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku."
|
||||||
t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID."
|
t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID."
|
||||||
t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe."
|
t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus wykrył że Windows ciągle opróźnia swoje is bufory na urządzenie USB.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus wykrył że Windows ciągle opróźnia swoje is bufory na urządzenie USB.\n\nZależnie od prędkości twojego urządzenia USB, ta operacja może zająć dużo czasu, zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..."
|
||||||
"Zależnie od prędkości twojego urządzenia USB, ta operacja może zająć dużo czasu, "
|
|
||||||
"zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. "
|
|
||||||
"Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..."
|
|
||||||
t MSG_081 "Niewspierany obraz"
|
t MSG_081 "Niewspierany obraz"
|
||||||
t MSG_082 "Ten obraz nie jest bootowalny lub używa kompresji sektora rozruchowego niewspieranej przez Rufusa..."
|
t MSG_082 "Ten obraz nie jest bootowalny lub używa kompresji sektora rozruchowego niewspieranej przez Rufusa..."
|
||||||
t MSG_083 "Zastąpić %s?"
|
t MSG_083 "Zastąpić %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Ten plik ISO wydaje się być przestarzałą wersją '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Ten plik ISO wydaje się być przestarzałą wersją '%s'.\nZ tego powodu menu bootowania może nie wyświetlać się poprawnie.\n\nNowsza wersja może być pobrana przez Rufusz aby naprawić ten błąd:\n- Wybierz 'Tak' aby połączyć się z internetem i pobrać plik\n- Wybierz 'Nie' aby zostawić istniejący plik ISO niezmieniony\nJeśli nie wiesz co zrobić, powinieneś wybrać 'Tak'.\n\nInformacja: Nowy plik będzie pobrany do aktualnej lokalizacji i gdy '%s' jest tutaj, zostanie użyte automatycznie."
|
||||||
"Z tego powodu menu bootowania może nie wyświetlać się poprawnie.\n\n"
|
|
||||||
"Nowsza wersja może być pobrana przez Rufusz aby naprawić ten błąd:\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'Tak' aby połączyć się z internetem i pobrać plik\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'Nie' aby zostawić istniejący plik ISO niezmieniony\n"
|
|
||||||
"Jeśli nie wiesz co zrobić, powinieneś wybrać 'Tak'.\n\n"
|
|
||||||
"Informacja: Nowy plik będzie pobrany do aktualnej lokalizacji i gdy "
|
|
||||||
"'%s' jest tutaj, zostanie użyte automatycznie."
|
|
||||||
t MSG_085 "Pobieranie '%s'"
|
t MSG_085 "Pobieranie '%s'"
|
||||||
t MSG_086 "Nie wybrano obrazu"
|
t MSG_086 "Nie wybrano obrazu"
|
||||||
|
t MSG_087 "dla NAND %s"
|
||||||
t MSG_088 "Obraz jest zbyt duży"
|
t MSG_088 "Obraz jest zbyt duży"
|
||||||
t MSG_089 "Ten obraz jest zbyt duży dla wybranego celu."
|
t MSG_089 "Ten obraz jest zbyt duży dla wybranego celu."
|
||||||
t MSG_090 "Niewspierane ISO"
|
t MSG_090 "Niewspierane ISO"
|
||||||
t MSG_091 "Podczas używania Systemu Typu UEFI, tylko bootowalne obrazy ISO EFI są wspierane. "
|
t MSG_091 "Podczas używania Systemu Typu UEFI, tylko bootowalne obrazy ISO EFI są wspierane. Proszę wybrać bootowalny obraz ISO EFI lub ustawić System Docelowy na BIOS."
|
||||||
"Proszę wybrać bootowalny obraz ISO EFI lub ustawić System Docelowy na BIOS."
|
|
||||||
t MSG_092 "Niewspierany system plików"
|
t MSG_092 "Niewspierany system plików"
|
||||||
t MSG_093 "WAŻNE: TEN NAPĘD ZAWIERA WIELE PARTYCJI!!\n\n"
|
t MSG_093 "WAŻNE: TEN NAPĘD ZAWIERA WIELE PARTYCJI!!\n\nTo może dołączyć partycje/woluminy które nie są wymienione lub nawet widoczne z poziomu Windows. Jeżeli chcesz kontunuować, jesteś odpowiedzialny za utratę danych na tych partycjach."
|
||||||
"To może dołączyć partycje/woluminy które nie są wymienione lub nawet widoczne z poziomu Windows. "
|
|
||||||
"Jeżeli chcesz kontunuować, jesteś odpowiedzialny za utratę danych na tych partycjach."
|
|
||||||
t MSG_094 "Wykryto wiele partycji"
|
t MSG_094 "Wykryto wiele partycji"
|
||||||
t MSG_095 "Obraz DD"
|
t MSG_095 "Obraz DD"
|
||||||
t MSG_096 "Aktualnie zaznaczony system plikównie może zostać użyty z tym typem ISO. "
|
t MSG_096 "Aktualnie zaznaczony system plikównie może zostać użyty z tym typem ISO. Proszę wybrać inny system plików lub użyć innego ISO."
|
||||||
"Proszę wybrać inny system plików lub użyć innego ISO."
|
|
||||||
t MSG_097 "'%s' może zostać użyte wyłącznie, jeżeli system plików to NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' może zostać użyte wyłącznie, jeżeli system plików to NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "WAŻNE: Próbujesz zainstalować 'Windows To Go', lecz dysk docelowy nie ma "
|
t MSG_098 "WAŻNE: Próbujesz zainstalować 'Windows To Go', lecz dysk docelowy nie ma atrybytu 'LOKALNY'. Z tego powodu Windows prawdopodobnie zawiesi się podczas startu, ponieważ Microsoft nie zaprojektował go do działaniaz dyskami, które zamiast tego mają atrybut 'WYMIENNY'.\n\nCzy nadal chcesz kontynuować?\n\nInformacja: Atrybut 'LOKANY/WYMIENNY' to właściwość sprzętowa, która może jedynie zostać zmieniona używając narzędzi dostarczanych przez producenta dysku. Jednak te narzędzia PRAWIE NIGDY nie są udostępnione publicznie..."
|
||||||
"atrybytu 'LOKALNY'. Z tego powodu Windows prawdopodobnie zawiesi się podczas startu, "
|
|
||||||
"ponieważ Microsoft nie zaprojektował go do działaniaz dyskami, które zamiast tego mają atrybut "
|
|
||||||
"'WYMIENNY'.\n\nCzy nadal chcesz kontynuować?\n\n"
|
|
||||||
"Informacja: Atrybut 'LOKANY/WYMIENNY' to właściwość sprzętowa, która może jedynie zostać zmieniona "
|
|
||||||
"używając narzędzi dostarczanych przez producenta dysku. Jednak te narzędzia PRAWIE NIGDY "
|
|
||||||
"nie są udostępnione publicznie..."
|
|
||||||
t MSG_099 "Ograniczenia systemu plików"
|
t MSG_099 "Ograniczenia systemu plików"
|
||||||
t MSG_100 "Ten obraz ISO zawiera plik większy niż 4GB, który jest większy niż "
|
t MSG_100 "Ten obraz ISO zawiera plik większy niż 4GB, który jest większy niż maksymalny dozwolony rozmiar dla systemu plików FAT lub FAT32."
|
||||||
"maksymalny dozwolony rozmiar dla systemu plików FAT lub FAT32."
|
|
||||||
t MSG_101 "Brakujące wsparcie WIM"
|
t MSG_101 "Brakujące wsparcie WIM"
|
||||||
t MSG_102 "Twoja platforma nie może wypakować plików z archiwów WIM. Wypakowanie WIM "
|
t MSG_102 "Twoja platforma nie może wypakować plików z archiwów WIM. Wypakowanie WIM jest wymagane aby utworzyć bootowalny dysk USB EFI z Windows 7 i Windows Vista. Możesz to naprawić instalując aktualną wersję 7-Zip.\nCzy chcesz odwiedzić stronę pobierania 7-zip?"
|
||||||
"jest wymagane aby utworzyć bootowalny dysk USB EFI z Windows 7 i Windows Vista. Możesz to naprawić "
|
|
||||||
"instalując aktualną wersję 7-Zip.\nCzy chcesz odwiedzić stronę pobierania 7-zip?"
|
|
||||||
t MSG_103 "Pobrać %s?"
|
t MSG_103 "Pobrać %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s lub późniejszy wymaga zainstalowania pliku '%s'.\n"
|
t MSG_104 "%s lub późniejszy wymaga zainstalowania pliku '%s'.\nPonieważ ten plik jest większy niż 100 KB i zawsze jest obecny na obrazach ISO %s, nie jest dołączony do Rufusa.\n\nRufus może pobrać brakujący plik dla ciebie:\n- Wybierz 'Yes' aby połączyć sie z internetem i pobrać plik\n- Wybierz 'No' jeśli chcesz ręcznie skopiować ten plik na dysk później\n\nInformacja: Plik zostanie pobrany do obecnego folderu i gdy '%s' istnieje tutaj, zostanie ponownie użyty automatycznie."
|
||||||
"Ponieważ ten plik jest większy niż 100 KB i zawsze jest obecny na obrazach ISO %s, "
|
t MSG_105 "Anulowanie może zostawić urządzenie w NIESTABLINYM stanie.\nJeśli jesteś pewny że chcesz anulować, naciśnij TAK. W innym razie naciśnij NIE."
|
||||||
"nie jest dołączony do Rufusa.\n\nRufus może pobrać brakujący plik dla ciebie:\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'Yes' aby połączyć sie z internetem i pobrać plik\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'No' jeśli chcesz ręcznie skopiować ten plik na dysk później\n\n"
|
|
||||||
"Informacja: Plik zostanie pobrany do obecnego folderu i gdy "
|
|
||||||
"'%s' istnieje tutaj, zostanie ponownie użyty automatycznie."
|
|
||||||
t MSG_105 "Anulowanie może zostawić urządzenie w NIESTABLINYM stanie.\n"
|
|
||||||
"Jeśli jesteś pewny że chcesz anulować, naciśnij TAK. W innym razie naciśnij NIE."
|
|
||||||
t MSG_106 "Proszę wybrać folder"
|
t MSG_106 "Proszę wybrać folder"
|
||||||
t MSG_107 "Wszystkie pliki"
|
t MSG_107 "Wszystkie pliki"
|
||||||
t MSG_108 "Dziennik Rufusa"
|
t MSG_108 "Dziennik Rufusa"
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (Dysk %d)"
|
t MSG_109 "0x%02X (Dysk %d)"
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS nie może być uruchomiony z dysku korzystającego z 64 kilobajtowego Rozmiaru jednostki alokacji.\n"
|
t MSG_110 "MS-DOS nie może być uruchomiony z dysku korzystającego z 64 kilobajtowego Rozmiaru jednostki alokacji.\nProszę zmienić Rozmiar jednostki alokacji lub użyć FreeDOSa."
|
||||||
"Proszę zmienić Rozmiar jednostki alokacji lub użyć FreeDOSa."
|
|
||||||
t MSG_111 "Niekompatybilny Rozmiar jednostki alokacji"
|
t MSG_111 "Niekompatybilny Rozmiar jednostki alokacji"
|
||||||
t MSG_112 "Formatowanie dużych woluminów UDF może zająć dużo czasu. Przy prędkości USB 2.0 , szacunkowy czas "
|
t MSG_112 "Formatowanie dużych woluminów UDF może zająć dużo czasu. Przy prędkości USB 2.0 , szacunkowy czas formatowania wynosi %d:%02d, podczas którego pasek postępu będzie wysawał się być zamrożony. Proszę być cierpliwym!"
|
||||||
"formatowania wynosi %d:%02d, podczas którego pasek postępu będzie wysawał się być zamrożony. Proszę być cierpliwym!"
|
|
||||||
t MSG_113 "Duży wolumin UDF"
|
t MSG_113 "Duży wolumin UDF"
|
||||||
t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla "
|
t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla Syslinux %s%s.\n\nPonieważ nowa wersja Syslinux nie jest kompatybilna z inną i nie jest możliwe dla Rufusa aby załączyć je wszystkie, dwa dodatkowe pliki muszą być pobrane z Internetu ('ldlinux.sys' oraz 'ldlinux.bss'):\n- Wybierz 'Tak' aby połączyć z Internetem i pobrać te pliki\n- Wybierz 'Nie' aby anulować operację\n\nInformacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie automatycznie jeśli istneją."
|
||||||
"Syslinux %s%s.\n\nPonieważ nowa wersja Syslinux nie jest kompatybilna z inną i nie jest "
|
|
||||||
"możliwe dla Rufusa aby załączyć je wszystkie, dwa dodatkowe pliki muszą być pobrane "
|
|
||||||
"z Internetu ('ldlinux.sys' oraz 'ldlinux.bss'):\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'Tak' aby połączyć z Internetem i pobrać te pliki\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'Nie' aby anulować operację\n\n"
|
|
||||||
"Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie "
|
|
||||||
"automatycznie jeśli istneją."
|
|
||||||
t MSG_115 "Wymagane pobieranie"
|
t MSG_115 "Wymagane pobieranie"
|
||||||
t MSG_116 "Ten obraz używa Grub %s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla "
|
t MSG_116 "Ten obraz używa Grub %s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla Grub %s.\n\nPonieważ inna wersja Grub może nie być kompatybilna, oraz nie jest możliwe dołączenie wszystkich, Rufus spróbuje zlokalizować wersję pliku instalacyjnego Grub ('core.img') która jest zgodna z użytą w twoim obrazie:\n- Wybierz 'Tak' aby połączyć z Internetem i spróbować ją pobrać\n- Wybierz 'Nie' aby użyć domyślnej wersji z Rufusa\n- Wybierz 'Anuluj' aby przerwać operację\n\nInformacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownieautomatycznie jeśli istneją. Jeśli nie można znależć odpowiednich plików online, zostanie użyta domyślna wersja plików."
|
||||||
"Grub %s.\n\nPonieważ inna wersja Grub może nie być kompatybilna, oraz nie jest możliwe "
|
|
||||||
"dołączenie wszystkich, Rufus spróbuje zlokalizować wersję pliku instalacyjnego Grub "
|
|
||||||
"('core.img') która jest zgodna z użytą w twoim obrazie:\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'Tak' aby połączyć z Internetem i spróbować ją pobrać\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'Nie' aby użyć domyślnej wersji z Rufusa\n"
|
|
||||||
"- Wybierz 'Anuluj' aby przerwać operację\n\n"
|
|
||||||
"Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie"
|
|
||||||
"automatycznie jeśli istneją. Jeśli nie można znależć odpowiednich plików online, zostanie użyta domyślna wersja plików."
|
|
||||||
t MSG_117 "Standardowa instalacja Windowsa"
|
t MSG_117 "Standardowa instalacja Windowsa"
|
||||||
t MSG_119 "zaawansowane właściwości dysku"
|
t MSG_119 "zaawansowane właściwości dysku"
|
||||||
t MSG_120 "zaawansowane opcje formatowania"
|
t MSG_120 "zaawansowane opcje formatowania"
|
||||||
t MSG_121 "Pokaż %s"
|
t MSG_121 "Pokaż %s"
|
||||||
t MSG_122 "Ukryj %s"
|
t MSG_122 "Ukryj %s"
|
||||||
|
t MSG_123 "Rozmiar trwałej partycji"
|
||||||
t MSG_150 "Typ komputera na którym chcesz uzyć bootowalnego dysku. Przed storzeniem dysku musisz sam określić "
|
t MSG_124 "Brak trwałości"
|
||||||
"czy docelowy komputer posiada BIOS czy UEFI, ponieważ w przeciwnym przypadku może się nie uruchomić."
|
t MSG_125 "Ustaw rozmiar stałej partycji dla nośnika live USB. Ustawienie rozmiaru na 0 wyłącza trwałą partycję."
|
||||||
|
t MSG_126 "Wybierz jednostkę rozmiaru partycji."
|
||||||
|
t MSG_150 "Typ komputera na którym chcesz uzyć bootowalnego dysku. Przed storzeniem dysku musisz sam określić czy docelowy komputer posiada BIOS czy UEFI, ponieważ w przeciwnym przypadku może się nie uruchomić."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' oznacza, że urządzenie uruchomi się jedynie w trybie emulacji BIOSu (znanej jako 'Legacy Mode') w UEFI, ale nie w natywnym trybie UEFI."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' oznacza, że urządzenie uruchomi się jedynie w trybie emulacji BIOSu (znanej jako 'Legacy Mode') w UEFI, ale nie w natywnym trybie UEFI."
|
||||||
t MSG_152 "'bez CSM' oznacza, że urządzenie uruchomi się jedynie w natywnym trybie UEFI, ale nie w trybie emulacji BIOSu (znanej jako 'Legacy Mode')."
|
t MSG_152 "'bez CSM' oznacza, że urządzenie uruchomi się jedynie w natywnym trybie UEFI, ale nie w trybie emulacji BIOSu (znanej jako 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_153 "Wzorzec testowy: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Wzorzec testowy: 0x%02X"
|
||||||
|
@ -10032,35 +9976,29 @@ t MSG_162 "Odznacz to pole aby użyć \"wolnej\" metody formatowania"
|
||||||
t MSG_163 "Metoda która zostanie użyta do stworzenia partycji"
|
t MSG_163 "Metoda która zostanie użyta do stworzenia partycji"
|
||||||
t MSG_164 "Metoda która zostanie użyta aby uczynić dysk bootowalnym"
|
t MSG_164 "Metoda która zostanie użyta aby uczynić dysk bootowalnym"
|
||||||
t MSG_165 "Kliknij aby wybrać obraz..."
|
t MSG_165 "Kliknij aby wybrać obraz..."
|
||||||
t MSG_166 "Zaznacz to pole aby zezwolić na wyświetlanie etykiet międzynarodowych "
|
t MSG_166 "Zaznacz to pole aby zezwolić na wyświetlanie etykiet międzynarodowych i ustawić ikonę urządzenia (tworzy plik autorun.inf)"
|
||||||
"i ustawić ikonę urządzenia (tworzy plik autorun.inf)"
|
|
||||||
t MSG_167 "Instaluje MBR, który pozwala wybrać uruchamianie i może zmienić ID dysku USB w BIOSie"
|
t MSG_167 "Instaluje MBR, który pozwala wybrać uruchamianie i może zmienić ID dysku USB w BIOSie"
|
||||||
t MSG_168 "Próbuje zmienić pierwszy bootowalny dysk USB (zazwyczaj 0x80) jako inny dysk.\n"
|
t MSG_168 "Próbuje przedstawić pierwszy bootowalny dysk USB (zazwyczaj 0x80) jako inny dysk.\nBędzie to konieczne tylko przy instalowaniu Windowsa XP i posiadaniu więcej niż jednego dysku."
|
||||||
"Będzie to konieczne tylko przy instalowaniu Windowsa XP i posiadaniu więcej niż jednego dysku."
|
t MSG_169 "Tworzy dodatkową, ukrytą partycję i próbuje wyrównać granice partycji.\nTo może poprawić wykrywanie uruchamiania dla starszych BIOSów."
|
||||||
t MSG_169 "Tworzy dodatkową, ukrytą partycję i próbuje wyrównać granice partycji.\n"
|
t MSG_170 "Włącza listowanie Dysków Twardych USB. UŻYWASZ NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ!!!"
|
||||||
"To może poprawić wykrywanie uruchamiania dla starszych BIOSów"
|
|
||||||
t MSG_170 "Włącza listowanie Dysków Twardrdych USB"
|
|
||||||
t MSG_171 "Uruchamia operację formatowania.\nTo ZNISZCZY wszystkie dane na urządzeniu docelowym!"
|
t MSG_171 "Uruchamia operację formatowania.\nTo ZNISZCZY wszystkie dane na urządzeniu docelowym!"
|
||||||
|
t MSG_172 "Nieprawidłowa sygnatura pobranego pliku"
|
||||||
t MSG_173 "Kliknij aby wybrać..."
|
t MSG_173 "Kliknij aby wybrać..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Solidne narzędzie do formatowania USB"
|
t MSG_174 "Rufus - Solidne narzędzie do formatowania USB"
|
||||||
t MSG_175 "Wersja %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Wersja %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Polskie tłumaczenie: Piotr Halama <http://halamix2.pl> \\line "
|
t MSG_176 "Polskie tłumaczenie: Piotr Halama <http://halamix2.pl> \\line Poprawki: Krzysztof J. Szklarski"
|
||||||
"Poprawki: Krzysztof J. Szklarski"
|
|
||||||
t MSG_177 "Zgłaszaj błędy lub ulepszenia na:"
|
t MSG_177 "Zgłaszaj błędy lub ulepszenia na:"
|
||||||
t MSG_178 "Dodatkowe prawa autorskie:"
|
t MSG_178 "Dodatkowe prawa autorskie:"
|
||||||
t MSG_179 "Polityka aktualizacji:"
|
t MSG_179 "Polityka aktualizacji:"
|
||||||
t MSG_180 "Jeśli pozwolisz temu programowi szukać aktualizacji aplikacji, "
|
t MSG_180 "Jeśli pozwolisz temu programowi szukać aktualizacji aplikacji, Zgadzasz się na to, że następujące informacje mogą być zbierane na naszym serwerze (serwerach):"
|
||||||
"Zgadzasz się na to, że następujące informacje mogą być zbierane na naszym serwerze (serwerach):"
|
|
||||||
t MSG_181 "Architektura i wersja twojego systemu operacyjnego"
|
t MSG_181 "Architektura i wersja twojego systemu operacyjnego"
|
||||||
t MSG_182 "Wersja aplikacji z której korzystasz"
|
t MSG_182 "Wersja aplikacji z której korzystasz"
|
||||||
t MSG_183 "Twój adres IP"
|
t MSG_183 "Twój adres IP"
|
||||||
t MSG_184 "W celu generowania poufnych statystyk użytkowania tego programu możemy przechowywać zebrane informacje "
|
t MSG_184 "W celu generowania poufnych statystyk użytkowania tego programu możemy przechowywać zebrane informacje \\b co najwyżej rok\\b0, jednak nie będziemy udostępniać żadnych z indywidualnych danych osobom trzecim."
|
||||||
"\\b co najwyżej rok\\b0, jednak nie będziemy udostępniać żadnych z indywidualnych danych osobom trzecim."
|
|
||||||
t MSG_185 "Proces aktualizacji:"
|
t MSG_185 "Proces aktualizacji:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus nie instaluje lub uruchamia procesów w tle, dlatego aktualizacje są sprawdzane tylko kiedy jest uruchomione główne okno aplikacji.\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus nie instaluje lub uruchamia procesów w tle, dlatego aktualizacje są sprawdzane tylko kiedy jest uruchomione główne okno aplikacji.\\line\nDostęp do internetu jest oczywiście wymagany podczas sprawdzania aktualizacji."
|
||||||
"Dostęp do internetu jest oczywiście wymagany podczas sprawdzania aktualizacji."
|
|
||||||
t MSG_187 "Obraz nieprawidłowy dla wybranej opcji bootowania"
|
t MSG_187 "Obraz nieprawidłowy dla wybranej opcji bootowania"
|
||||||
t MSG_188 "Obecny obraz nie pasuje do wybranej opcji bootowania. Proszę uzyć innego obrazu lub wybrać inną opcję bootowania"
|
t MSG_188 "Obecny obraz nie pasuje do wybranej opcji bootowania. Proszę użyć innego obrazu lub wybrać inną opcję bootowania."
|
||||||
t MSG_189 "Ten obraz ISO jest niekompatybilny z wybranym systemem plików"
|
t MSG_189 "Ten obraz ISO jest niekompatybilny z wybranym systemem plików"
|
||||||
t MSG_190 "Wykryto niekompatybilny dysk"
|
t MSG_190 "Wykryto niekompatybilny dysk"
|
||||||
t MSG_191 "Postęp zapisu"
|
t MSG_191 "Postęp zapisu"
|
||||||
|
@ -10068,17 +10006,13 @@ t MSG_192 "Postęp odczytu"
|
||||||
t MSG_193 "Pobrano %s"
|
t MSG_193 "Pobrano %s"
|
||||||
t MSG_194 "Nie można pobrać %s"
|
t MSG_194 "Nie można pobrać %s"
|
||||||
t MSG_195 "Używanie wbudowanej wersji pliku(ów) %s"
|
t MSG_195 "Używanie wbudowanej wersji pliku(ów) %s"
|
||||||
t MSG_196 "WAŻNE: TEN DYSK UŻYWA NIESTANDARDOWEGO ROZMIARU SEKTORA!\n\n"
|
t MSG_196 "WAŻNE: TEN DYSK UŻYWA NIESTANDARDOWEGO ROZMIARU SEKTORA!\n\nStandardowe dyski używają 512-bajtowego rozmiaru sektora, lecz ten dysk używa %d-bajtowego. W wielu przypadkach oznacza to, że NIE będziesz mógł bootować z tego dysku.\nRufus moze spróbować utworzyć dysk bootowalny, ale NIE MA GWARANCJI, że to zadziała."
|
||||||
"Standardowe dyski używają 512-bajtowego rozmiaru sektora, lecz ten dysk używa %d-bajtowego. "
|
|
||||||
"W wielu przypadkach oznacza to, że NIE będziesz mógł bootować z tego dysku.\n"
|
|
||||||
"Rufus moze spróbować utworzyć dysk bootowalny, ale NIE MA GWARANCJI, że to zadziała."
|
|
||||||
t MSG_197 "Wysryto niestandardowy rozmiar sektora"
|
t MSG_197 "Wysryto niestandardowy rozmiar sektora"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' może zostać zainstalowany jedynie na dysku ze strukturą GPT jeżeli ma on "
|
t MSG_198 "'Windows To Go' może zostać zainstalowany jedynie na dysku ze strukturą GPT jeżeli ma on ustawiony atrybut LOKALNY. Obecny dysk nie został wybryty jako LOKALNY."
|
||||||
"ustawiony atrybut LOKALNY. Obecny dysk nie został wybryty jako LOKALNY."
|
|
||||||
t MSG_201 "Anulowanie - Proszę czekać..."
|
t MSG_201 "Anulowanie - Proszę czekać..."
|
||||||
t MSG_202 "Skanowanie obrazu..."
|
t MSG_202 "Skanowanie obrazu..."
|
||||||
t MSG_203 "Niepowodzenie skanowania obrazu"
|
t MSG_203 "Niepowodzenie skanowania obrazu"
|
||||||
t MSG_204 "wykryto przestarzałe %s"
|
t MSG_204 "Wykryto przestarzałe %s"
|
||||||
t MSG_205 "Używany obraz: %s"
|
t MSG_205 "Używany obraz: %s"
|
||||||
t MSG_206 "Brak pliku %s"
|
t MSG_206 "Brak pliku %s"
|
||||||
t MSG_207 "Nowy"
|
t MSG_207 "Nowy"
|
||||||
|
@ -10098,7 +10032,7 @@ t MSG_220 "Formatowanie (%s) - przewidywany czas %d:%02d..."
|
||||||
t MSG_221 "Ustawianie Etykiety (To może chwilę potrwać)..."
|
t MSG_221 "Ustawianie Etykiety (To może chwilę potrwać)..."
|
||||||
t MSG_222 "Formatowanie (%s)..."
|
t MSG_222 "Formatowanie (%s)..."
|
||||||
t MSG_223 "Naprawianie NTFS (Checkdisk)..."
|
t MSG_223 "Naprawianie NTFS (Checkdisk)..."
|
||||||
t MSG_224 "czyszczenie struktur MBR/PBR/GPT..."
|
t MSG_224 "Cyszczenie struktur MBR/PBR/GPT..."
|
||||||
t MSG_225 "Żądanie dostępu do dysku..."
|
t MSG_225 "Żądanie dostępu do dysku..."
|
||||||
t MSG_226 "Analizowanie istniejących boot sektorów..."
|
t MSG_226 "Analizowanie istniejących boot sektorów..."
|
||||||
t MSG_227 "Zamykanie istniejącego woluminu..."
|
t MSG_227 "Zamykanie istniejącego woluminu..."
|
||||||
|
@ -10114,9 +10048,7 @@ t MSG_236 "Błędne Sektory: Testowanie z losowym wzorem"
|
||||||
t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X"
|
t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..."
|
t MSG_238 "Partycjonowanie (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Usuwanie partycji..."
|
t MSG_239 "Usuwanie partycji..."
|
||||||
t MSG_240 "Sygnatura pobranej aktualizacji nie mogła zostać sprawdzona. To może oznaczać, że twój "
|
t MSG_240 "Sygnatura pobranej aktualizacji nie mogła zostać sprawdzona. To może oznaczać, że twój system jest nieprawidłowo skonfigurowany dl sprawdzania sygnatur lub wskazywać na złośliwy pobrany plik.\n\nPobrany plik zostanie usunięty. Proszę sprawdzić dziennik dla większej ilości szczegłów."
|
||||||
"system jest nieprawidłowo skonfigurowany dl sprawdzania sygnatur lub wskazywać na złośliwy pobrany plik.\n\n"
|
|
||||||
"Pobrany plik zostanie usunięty. Proszę sprawdzić dziennik dla większej ilości szczegłów."
|
|
||||||
t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "Pobieranie: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku."
|
t MSG_242 "Niepowodzenie pobierania pliku."
|
||||||
t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..."
|
t MSG_243 "Sprawdzanie aktualizacji Rufusa..."
|
||||||
|
@ -10151,11 +10083,7 @@ t MSG_271 "Obliczanie sum kontrolnych obrazu: ukończono %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_272 "Oblicz sumy kontrolne MD5, SHA1 oraz SHA256 dla wybranego obrazu"
|
t MSG_272 "Oblicz sumy kontrolne MD5, SHA1 oraz SHA256 dla wybranego obrazu"
|
||||||
t MSG_273 "Zmień język aplikacji"
|
t MSG_273 "Zmień język aplikacji"
|
||||||
t MSG_274 "Wykryto obraz ISOHybrid"
|
t MSG_274 "Wykryto obraz ISOHybrid"
|
||||||
t MSG_275 "Obraz który wybrałeś to obraz 'ISOHybrid'. To znacza iż może zostać zapisany w trybie "
|
t MSG_275 "Obraz który wybrałeś to obraz 'ISOHybrid'. To znacza iż może zostać zapisany w trybie %s (kopia plików) lub trybie %s (obraz dysku).\nRufus zaleca użycie trybu %s abyś zawsze miał pełny dostęp do dysku po jego zapisaniu.\nJednak jeśli napotkasz problemy podczas bootowania możesz spróbować zapisać ten obraz ponownie w trybie %s.\n\nProszę wybrać tryb którego chcesz użyć do zapisania tego obrazu:"
|
||||||
"%s (kopia plików) lub trybie %s (obraz dysku).\n"
|
|
||||||
"Rufus zaleca użycie trybu %s abyś zawsze miał pełny dostęp do dysku po jego zapisaniu.\n"
|
|
||||||
"Jednak jeśli napotkasz problemy podczas bootowania możesz spróbować zapisać ten obraz ponownie w trybie %s.\n\n"
|
|
||||||
"Proszę wybrać tryb którego chcesz użyć do zapisania tego obrazu:"
|
|
||||||
t MSG_276 "Zapisz w trybie %s (zalecane)"
|
t MSG_276 "Zapisz w trybie %s (zalecane)"
|
||||||
t MSG_277 "Zapisz w trybie %s"
|
t MSG_277 "Zapisz w trybie %s"
|
||||||
t MSG_278 "Sprawdzanie procesów w konflikcie..."
|
t MSG_278 "Sprawdzanie procesów w konflikcie..."
|
||||||
|
@ -10165,8 +10093,7 @@ t MSG_281 "%s (Proszę wybrać)"
|
||||||
t MSG_282 "Blokowanie dysku USB na wyłączność"
|
t MSG_282 "Blokowanie dysku USB na wyłączność"
|
||||||
t MSG_283 "Nieprawidłowa sygnatura"
|
t MSG_283 "Nieprawidłowa sygnatura"
|
||||||
t MSG_284 "Pobrany plik wykonywalny nie posiada cyfrowej sygnatury."
|
t MSG_284 "Pobrany plik wykonywalny nie posiada cyfrowej sygnatury."
|
||||||
t MSG_285 "Pobrany plik wykonywalny jest podpisany przez '%s'.\nTo nie jest rozpoznawana przez nas sygnatura i może "
|
t MSG_285 "Pobrany plik wykonywalny jest podpisany przez '%s'.\nTo nie jest rozpoznawana przez nas sygnatura i może wskazywać na pewne formy złośliwych zachowań...\nCzy na pewno chcesz uruchomić ten plik?"
|
||||||
"wskazywać na pewne formy złośliwych zachowań...\nCzy na pewno chcesz uruchomić ten plik?"
|
|
||||||
t MSG_286 "Zerowanie dysku: ukończono %0.1f%%"
|
t MSG_286 "Zerowanie dysku: ukończono %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_287 "Wykrywanie dysków wymiennych nie-USB"
|
t MSG_287 "Wykrywanie dysków wymiennych nie-USB"
|
||||||
t MSG_288 "Brakujące uprawnienia administratora"
|
t MSG_288 "Brakujące uprawnienia administratora"
|
||||||
|
@ -10179,19 +10106,15 @@ t MSG_294 "Ta wersja Windowsa nie jest już wspierana przez Rufusa."
|
||||||
t MSG_295 "Uwaga: Nieoficjalna wersja"
|
t MSG_295 "Uwaga: Nieoficjalna wersja"
|
||||||
t MSG_296 "Ta wersja Rufusa nie została stworzona przez oficjalnego dewelopera(ów).\n\nCzy na pewno chcesz ją uruchomić?"
|
t MSG_296 "Ta wersja Rufusa nie została stworzona przez oficjalnego dewelopera(ów).\n\nCzy na pewno chcesz ją uruchomić?"
|
||||||
t MSG_297 "Wykryto obcięte ISO"
|
t MSG_297 "Wykryto obcięte ISO"
|
||||||
t MSG_298 "Rozmiar pliku ISO który wybrałeś nie zgadza się z jego deklarowanym rozmiarem: brakuje %s danych!\n\nJeżeli uzyskałeś ten plik "
|
t MSG_298 "Rozmiar pliku ISO który wybrałeś nie zgadza się z jego deklarowanym rozmiarem: brakuje %s danych!\n\nJeżeli uzyskałeś ten plik z internetu, powinieneś spróbować pobrać nową kopię oraz zweryfikować, że sumy kontrolne MD5 lub SHA zgadzają się z oficjalnymi.\n\nZauważ, że możesz obliczyć sumy MD5 lub SHA w Rufusie klikając przycisk (✓)."
|
||||||
"z internetu, powinieneś spróbować pobrać nową kopię oraz zweryfikować, że sumy kontrolne MD5 lub SHA zgadzają się "
|
|
||||||
"z oficjalnymi.\n\nZauważ, że możesz obliczyć sumy MD5 lub SHA w Rufusie klikając przycisk (✓)."
|
|
||||||
t MSG_299 "Błąd sprawdzania poprawności znacznika czasu"
|
t MSG_299 "Błąd sprawdzania poprawności znacznika czasu"
|
||||||
t MSG_300 "Rufus nie był w stanie potwierdzić, że znacznik czasu pobranej aktualizacji jest nowszy niż ten, który jest "
|
t MSG_300 "Rufus nie był w stanie potwierdzić, że znacznik czasu pobranej aktualizacji jest nowszy niż ten, który jest dla obecnego pliku wykonywalnego.\n\nAby zapobiec potencjalnym atakom proces aktualizacji został przerwany, a pobrana aktualizacja zostanie usunięta. Proszę sprawdzić dziennik dla większej ilości szczegłów."
|
||||||
"dla obecnego pliku wykonywalnego.\n\nAby zapobiec potencjalnym atakom proces aktualizacji został przerwany, a "
|
|
||||||
"pobrana aktualizacja zostanie usunięta. Proszę sprawdzić dziennik dla większej ilości szczegłów."
|
|
||||||
t MSG_301 "Pokaż ustawienia aplikacji"
|
t MSG_301 "Pokaż ustawienia aplikacji"
|
||||||
t MSG_302 "Pokaż informacje o tej aplikacji"
|
t MSG_302 "Pokaż informacje o tej aplikacji"
|
||||||
t MSG_303 "Pokaż dziennik"
|
t MSG_303 "Pokaż dziennik"
|
||||||
t MSG_304 "Utórz obraz dysku wybranego urządzenia"
|
t MSG_304 "Utórz obraz dysku wybranego urządzenia"
|
||||||
t MSG_305 "Użyj tej opcji aby wskazać, czy chcesz użyć tego dysku do instalacji Windowsa na innym dysku, "
|
t MSG_305 "Użyj tej opcji aby wskazać, czy chcesz użyć tego dysku do instalacji Windowsa na innym dysku, czy chcesz uruchomić Windowsa bezpośrednio z tego dysku (Windows To Go)."
|
||||||
"czy chcesz uruchomić Windowsa bezpośrednio z tego dysku (Windows To Go)."
|
t MSG_306 "Szybkie zerowanie dysku: ukończono %0.1f%%"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.2.1365"
|
CAPTION "Rufus 3.2.1366"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,2,1365,0
|
FILEVERSION 3,2,1366,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,2,1365,0
|
PRODUCTVERSION 3,2,1366,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1365"
|
VALUE "FileVersion", "3.2.1366"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1365"
|
VALUE "ProductVersion", "3.2.1366"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue