diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index 08dd6b72..82f9a8e0 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -6360,13 +6360,13 @@ t MSG_281 "(Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο είδωλο)" ################################################################################ l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e -v 1.0.17 +v 1.0.19 b "en-US" # Main dialog g IDD_DIALOG t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz" -t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíció séma és fájlrendszer" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíciós séma és a cél rendszer típusa" t IDS_FILESYSTEM_TXT "Fájlrendszer" t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Klaszter mérete" t IDS_LABEL_TXT "Új kötetcímke" @@ -6375,7 +6375,7 @@ t IDC_BADBLOCKS "Hibás blokkok keresése" t IDC_QUICKFORMAT "Gyorsformázás" t IDC_BOOT "Bootolható lemez készítése" t IDC_WINDOWS_INSTALL "Alap Windows telepítés" -t IDC_SET_ICON "Saját címke és ikon használata" +t IDC_SET_ICON "Kiterjesztett címke és ikon fájlok létrehozása" t IDC_ABOUT "Névjegy" t IDC_LOG "Jegyzet" s IDC_LOG 40,0 @@ -6384,7 +6384,7 @@ t IDC_START "Indítás" t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Haladó beállítások" t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "USB-s merevlemezek listázása" t IDC_EXTRA_PARTITION "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)" -t IDC_RUFUS_MBR "MBR-es Rufus BIOS azonosítóval" +t IDC_RUFUS_MBR "Rufus MBR BIOS azonosítóval" s IDC_RUFUS_MBR +14,0 m IDC_DISK_ID +25,0 s IDC_DISK_ID -25,0 @@ -6417,40 +6417,40 @@ t IDCANCEL "Bezárás" g IDD_UPDATE_POLICY t IDD_UPDATE_POLICY "Beállítások frissítése" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások" -t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése" +t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése:" m IDC_UPDATE_FREQUENCY -8,0 s IDC_UPDATE_FREQUENCY +8,0 -t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is" +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Béta verziókat is:" m IDC_INCLUDE_BETAS -8,0 s IDC_INCLUDE_BETAS +8,0 -t IDC_CHECK_NOW "Ellenörzés" +t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" t IDCANCEL "Bezárás" # Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus" t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Egy újabb verzió elérhető. Kérlek, töltsd le a legfrissebb verziót!" -t IDC_WEBSITE " Kattints ide a weboldalhoz" +t IDC_WEBSITE "Kattints ide a weboldalhoz" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés" t IDC_DOWNLOAD "Letöltés" t IDCANCEL "Bezárás" # Messages used throughout the application -t MSG_001 "Másik folyamat" -t MSG_002 "Egy másik Rufus is fut.\n" +t MSG_001 "Másik Rufus példány észlelve" +t MSG_002 "Egy Rufus program már fut.\n" "Kérlek, zárd be a másikat, mielőtt ezt futtatnád." t MSG_003 "FIGYELEM: MINDEN ADAT A(Z) '%s' NEVŰ ESZKÖZÖN TÖRLŐDNI FOG.\n" - "A folyamat folytatásához kattints az OK gombra. A kilépépshez kattints a MÉGSE gombra." + "A folyamat folytatásához kattints az OK gombra. A kilépéshez kattints a MÉGSE gombra." t MSG_004 "Rufus frissítés" -t MSG_005 "Engedélyezed a Rufus-nak a frissítések utáni keresést?" +t MSG_005 "Engedélyezed, hogy a Rufus frissítéseket keressen online?" # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) t MSG_006 "Bezárás" t MSG_007 "Mégse" t MSG_008 "Igen" t MSG_009 "Nem" t MSG_010 "Hibás blokkokat találtam" -t MSG_011 "Ellenörzés befejezve: %d hibás blokk találva\n" +t MSG_011 "Ellenőrzés befejezve: %d hibás blokk találva\n" " %d olvasási hiba,\n %d írási hiba\n %d összeomlásra hajlamos hiba\n" # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile t MSG_012 "%s\nEgy részletesebb jelentés itt található:\n%s" @@ -6459,8 +6459,8 @@ t MSG_014 "Naponta" t MSG_015 "Hetente" t MSG_016 "Havonta" t MSG_017 "Egyéni" -t MSG_018 "A Te verziód %d.%d (%d)" -t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d (%d)" +t MSG_018 "A Te verziód: %d.%d (%d)" +t MSG_019 "A legfrissebb verzió: %d.%d (%d)" # *Short* size names. These can be used as suffixes t MSG_020 "bájt" t MSG_021 "KB" @@ -6481,7 +6481,7 @@ t MSG_033 "%s partíciós séma UEFI-s gép(ek)hez" # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) t MSG_034 "%d vizsgálat" t MSG_035 "%d vizsgálat" -t MSG_036 "ISO kép" +t MSG_036 "ISO képfájl" t MSG_037 "Alkalmazás" t MSG_038 "Megszakítás" t MSG_039 "Indítás" @@ -6490,19 +6490,19 @@ t MSG_041 "A folyamat a felhasználó által megszakítva" t MSG_042 "Hiba" t MSG_043 "Hiba: %s" t MSG_044 "Fájl letöltése" -t MSG_045 "USB Tároló eszköz" +t MSG_045 "USB tároló eszköz" t MSG_046 "%s (Lemez: %d) [%s]" t MSG_047 "Több partíció" -t MSG_048 "Rufus - Bufferelés" +t MSG_048 "Rufus - Pufferek kiürítése" t MSG_049 "Rufus - Megszakítás" # Error messages t MSG_050 "Siker!" t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben." -t MSG_052 "A kiválasztott fájl nem használható." +t MSG_052 "A kiválasztott fájlrendszer nem használható ezen az adathordozón." t MSG_053 "Az eszközhöz való hozzáférés megtagadva." -t MSG_054 "Az anyag írásvédett." -t MSG_055 "Az eszközt más folyamat használja. " +t MSG_054 "Az adathordozó írásvédett." +t MSG_055 "Az eszközt egy másik folyamat használja. " "Kérlek, zárd be ezeket a folyamatokat a folytatáshoz." t MSG_056 "A gyors formázás nem elérhető ehhez az eszközhöz." t MSG_057 "A cimke érvénytelen." @@ -6511,192 +6511,193 @@ t MSG_059 "A kiválasztott kluszter méret nem elérhető ehhez az eszközhöz." t MSG_060 "A kötet mérete érvénytelen." t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eltávolítható eszközt." t MSG_062 "Egy nem támogatott parancs." -t MSG_063 "Memória hiba." +t MSG_063 "Memória foglalási hiba." t MSG_064 "Olvasási hiba." t MSG_065 "Írási hiba." t MSG_066 "Telepítési hiba" t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat használja." - "Krélek, csatlakoztasd újra és próbáld újra." -t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel." + "Kérlek, csatlakoztasd újra és próbáld újra." +t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba történt." t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni." t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva." t MSG_071 "Nem lehet elindítani a formázást." t MSG_072 "A hibás blokkok utáni keresés nincs befejezve." t MSG_073 "ISO kép ellenörzése sikertelen." t MSG_074 "ISO kép kicsomagolása sikertelen." -t MSG_075 "A kötet nem lehet újra csatolni." -t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat felállítani a bootoláshoz." +t MSG_075 "A kötetet nem lehet újra csatlakoztatni." +t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat telepíteni/frissíteni a bootoláshoz." t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz." -t MSG_078 "Nem sikerült GUID értéket társítani." +t MSG_078 "Nem lehet GUID kötetet csatlakoztatni." t MSG_079 "Az eszköz nem áll készen." -t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n" - "Az USB eszközöd lelassítása miatt, ez a művelet hosszú ideig is eltarthat " - "a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. " +t MSG_080 "A Rufus észlelte, hogy a Windows még mindig ír az USB eszközre.\n\n" + "Az USB eszközöd sebességétől függően ez a művelet hosszú ideig is eltarthat, " + "különösen nagy fájlok esetén.\n\nA hibák elkerülése érdekében hagyd, hogy a Windows befejezze az írást. " "De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..." t MSG_081 "Nem támogatott képfájl" -t MSG_082 "Ez a kép nem bootolható, vagy olyan tömörítési vagy bootolási módszert használ, mely a Rufus által nem támogatott" +t MSG_082 "Ez a kép nem bootolható, vagy olyan tömörítési vagy bootolási módszert használ, amit a Rufus nem támogat..." t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?" -t MSG_084 "Ez az iso fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n" +t MSG_084 "Ez az ISO fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n" "A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n" - "Egy újabb Rufus letölthető, a probléma megoldásához:\n" - "- Nyomj 'Igen' gombot az internethez kapcsolódáshoz, és a fájlok letöltéséhez\n" + "A Rufus le tud tölteni egy újabb verziót a probléma megoldásához:\n" + "- Nyomj 'Igen' gombot az új verzió letöltéséhez\n" "- Nyomj 'Nem' gombot a létező ISO fájl módosítatlanul hagyásához\n" "Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" - "Megjegyzés: Az új fájla jelenlegi mappába lesz letöltve és ha egy " + "Megjegyzés: Az új fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha egy " "'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." t MSG_085 "Letöltés: %s" t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva" # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match # the beginning of the IDC_BOOT text -t MSG_087 "Kérlek, kattints a Lemez gombra bootolhato ISO kiválasztásához, " - "vagy vedd ki a pipát a \"Bootolható lemez készítése...\" elől." +t MSG_087 "Kérlek, kattints a Lemez gombra a bootolható ISO kiválasztásához, " + "vagy vedd ki a pipát a \"Bootolható lemez készítése\" elől." t MSG_088 "Az ISO fájl túl nagy" t MSG_089 "Az ISO fájl túl nagy a kiválasztott háttértárnak." t MSG_090 "Nem támogatott ISO" -t MSG_091 "Amikor UEFI-t használsz céltípusnak, akkor csak az EFI-s ISO képek vannak támogatva. " - "Kérlek, válassz egy EFI-s bootolható ISO-t, vagy rakd a Céltípust BIOS-ra." +t MSG_091 "UEFI típusú cél rendszer esetén csak EFI alól bootolható ISO képfájlok támogatottak. " + "Kérlek, válassz egy EFI alól bootolható ISO-t, vagy állítsd a cél rendszer típusát BIOS-ra." t MSG_092 "Nem támogatott fájlrendszer" t MSG_093 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ TÖBB PARTÍCIÓT TARTALMAZ!!\n\n" - "Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól " - "SHa folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon." + "Ez olyan köteteket/partíciókat is tartalmazhat, amely nincs listázva, vagy nem is látható Windows alól. " + "Ha folytatod, akkor Te leszel a felelős minden elvesztett adatért ezeken a partíciókon." t MSG_094 "Több partíció észlelve" -t MSG_095 "DD kép" -t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájlal. " - "Krélek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." +t MSG_095 "DD képfájl" +t MSG_096 "A jelenleg kiválasztott fájlrendszer nem használható ezzel a típusú ISO fájllal. " + "Kérlek, válassz ki egy másik fájlrendszert vagy másik ISO-t." t MSG_097 "A '%s' csak NTFS fájlrendszerrel használható." t MSG_098 "FONTOS: 'Windows To Go'-t próbálsz telepíteni, de céleszköz nem " - "rendelkezik 'ÁLLANDÓ' tulajdonsággal. Mivel ez a Windows bootolás közben lefagyhat, " - "a Microsoft nem csinálta meg, hogy működjön 'ELTÁVOLÍTHATÓ' " - "tulajdonsággal.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n" - "Megjegyzés: A 'ÁLLANDÓ/ELTÁVOLÍTHATÓ' tulajdonság egy hardveres tulajdonság, amelyek csak " - "az eszköz gyárótjától kapott eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök GYAKORLATILAG SOHA " + "'BEÉPÍTETT' megjelölésű. Emiatt a Windows bootolás közben lefagyhat, " + "mivel a Microsoft nem úgy tervezte, hogy 'ELTÁVOLÍTHATÓ' " + "megjelölésű eszközzel is működjön.\n\nSzeretnéd folytatni?\n\n" + "Megjegyzés: A 'BEÉPÍTETT/ELTÁVOLÍTHATÓ' megjelölés egy hardveres tulajdonság, amely csak " + "az eszköz gyártójától származó egyedi eszközökkel változtatható meg. Azonban ezek az eszközök GYAKORLATILAG SOHA " "sem publikusak..." -t MSG_099 "Fájlrendszeri korlátozás" -t MSG_100 "Ez az ISO nagyobb, mint 4GB, ami nagyobb, " +t MSG_099 "Fájlrendszer korlát" +t MSG_100 "Ez az ISO képfájl olyan fájlt tartalmaz, ami nagyobb, mint 4GB, ami több, " "mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." -t MSG_101 "Hiányzó WIM" -t MSG_102 "A platformod nem használ WIM archívumokat. A WIM kicsomagolása " - "szükséges EFI-s Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod " - "a jelenlegi 7-Zip telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-zip letöltési odlalát?" +t MSG_101 "Hiányzó WIM támogatás" +t MSG_102 "A rendszered nem képes WIM archívumokat kicsomagolni. A WIM kicsomagolása " + "szükséges az EFI alól bootolható Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod " + "a 7-Zip aktuális verziójának telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-Zip letöltési oldalát?" t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?" -t MSG_104 "%s vagy későbbi verzió szükséges a(z) '%s' telepítéséhez.\n" - "Az ok az, mert a fájl nagyobb, mint 100 KB, és ez szükséges %s verziójú ISO képekhez, " - "ami nics a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" - "- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a letöltéshez\n" - "- Nyomj 'Nem' gombot, ha majd később kézileg szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre\n\n" - "Megjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha (z) " +t MSG_104 "%s vagy újabb verzió szükséges a(z) '%s' fájl telepítéséhez.\n" + "Mivel ez a fájl nagyobb, mint 100 KB, és mindig szerepel a(z) %s ISO képfájlokban, " + "ezért nincs a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" + "- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a fájl letöltéséhez\n" + "- Nyomj 'Nem' gombot, ha magad szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre később\n\n" + "Megjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha a(z) " "'%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva.\n" -t MSG_105 "A megszakítás az eszközöt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\n" - "HA nem szeretnéd megszakítani, kattints az IGEN gombra. Más esetben a NEM gombra." +t MSG_105 "A megszakítás az eszközt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\n" + "Ha meg szeretnéd szakítani, kattints az IGEN gombra. Egyébként a NEM gombra." t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát" t MSG_107 "Minden fájl" t MSG_108 "Rufus log" t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 -t MSG_110 "MS-DOS nem tudott bootolni 64 kilobájtos klaszter méret használatával erről az eszközről.\n" - "Kérlek, változtasd meg a Klaszter méretet, vagy használj FreeDOS-t." +t MSG_110 "Az MS-DOS nem tud bootolni 64 kilobájt klaszter méretű eszközről.\n" + "Kérlek, változtasd meg a Klaszter méret beállítást, vagy használj FreeDOS-t." t MSG_111 "Nem kompatibilis Klaszter méret" # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) -t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebessgégével számolva a formázás " - "ennyi addig fog tartani ( %d:%02d ), amíg a folyamat jelző meg nem fagy. Kérlek, légy türelemmel!" +t MSG_112 "Nagy UDF kötetek formázása sok időt igénybe vehet. USB 2.0 sebességgel számolva a formázás " + "becsült ideje %d:%02d, és addig a folyamat jelző nem változik. Kérlek, légy türelemmel!" t MSG_113 "Nagy UDF kötet" -t MSG_114 "Ez a kép Syslinux %s%s-t használ de ez az alkalmazás csak a Syslinux %s%s.-hoz tartalmazza a telepítő" - "fájlokat\n\nMivel a Syslinux új verziói nem kompatibilisek a többivel, nem lehetséges," - "hogy a Rufus az összeset tartalmazza. Két fájlt le kell tölteni az " - "Internetről ('ldlinux.sys' és 'ldlinux.bss'):\n" +t MSG_114 "Ez a képfájl Syslinux %s%s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Syslinux %s%s telepítő fájljait tartalmazza." + "\n\nMivel a Syslinux új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja " + "az összes verziót, ezért két további fájlt le kell tölteni az " + "internetről ('ldlinux.sys' és 'ldlinux.bss'):\n" "- Nyomj 'Igen' gombot az internethez kapcsolódáshoz, és a fájlok letöltéséhez\n" - "- Nyomj'Nem' gombot a művelet megszakításához\n\n" + "- Nyomj 'Nem' gombot a művelet megszakításához\n\n" "Megjegyzés: A fájlok a program mappájába lesznek letöltve és automatikusan " "újra lesznek használva.\n" t MSG_115 "Letöltés szükséges" -t MSG_116 "Ez a kép Grub %s-t használ de ez az alkalmazás csak a Grub %s-hoz tartalmazza a " - "telepítő fájlokat.\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és nem lehetséges, hogy " - "az összeset tartalmazza, a Rufus megpróbálja megállapítani a Grub jelenlegi verzióját " - "a telepítő fájlból, ('core.img') és megpróbál letölteni egyet, ami egyezik a tiéddel:\n" - "- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlkaozáshoz és a letöltés megpróbálásához\n" - "- Nyomj 'Nem' gombot az alap verzió használatáshoz a Rufus-ból\n" - "- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához\n\n" +t MSG_116 "Ez a képfájl Grub %s-t használ, de ez az alkalmazás csak a Grub %s telepítő fájljait tartalmazza." + "\n\nMivel a Grub új verziói nem kompatibilisek a többivel, és a Rufus sem tartalmazhatja " + "az összes verziót, ezért a Rufus megkísérel találni egy olyan verziót a Grub " + "telepítő fájlból ('core.img'), ami egyezik a képfájlban lévővel:\n" + "- Nyomj 'Igen' gombot az internetre csatlakozáshoz és a letöltés megkísérléséhez!\n" + "- Nyomj 'Nem' gombot a Rufus által biztosított, alapértelmezett verzió használatához!\n" + "- Nyomj 'Mégse' gombot a művelet megszakításához!\n\n" "Megjegyzés: A fájl a program mappájába lesz letöltve és automatikusan újra " - "lesz használva ha lehet. Ha az interneten nincs megegyező kép, akkor az alap lesz használva." + "lesz használva, ha létezik. Ha az interneten nincs megegyező verzió, akkor az alapértelmezett verzió lesz használva." # Tooltips # Partition Scheme and Target Type -t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni " - "egy oprendszerre EFI módban, akkor az alább lévő oprciók közül kell egyet választanod." -t MSG_151 "Használd ezt, hagy egy oprendszert szeretnél telepíteni EFI módban, de szükséged " - "van az USB taratlmára Windows XP alatt" -t MSG_152 "The preferred option to install an OS in EFI mode and when " - "USB access is not required for Windows XP" +t MSG_150 "Általában a legbiztonságosabb választás. Viszont ha UEFI-s géped van, és natív EFI módban " + "szeretnél operációs rendszert telepíteni, akkor egy másik opciót válassz." +t MSG_151 "Használd ezt, ha natív EFI módban szeretnél operációs rendszert telepíteni, de az USB tartalmához " + "Windows XP alól is szeretnél hozzáférni" +t MSG_152 "Ez a javasolt opció, ha natív EFI módban szeretnél operációs rendszert telepíteni, és az USB tartalmához " + "Windows XP alóli hozzáférés nem szükséges" t MSG_153 "Teszt paraméter: 0x%02X" t MSG_154 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_157 "Beállítja a fájlrendszert" -t MSG_158 "A blokkok minimális mérete a fájlrendszerben lesz elfoglalva" -t MSG_159 "Használd ezt a mezőt kötetcimke megadásához\nA nemzetközi karakterek használhatóak" -t MSG_160 "HAladó beállítások bekapcsolása" -t MSG_161 "Az eszköz átkutatása hibás blokkok után egy teszt paraméterrel" -t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát \"lassú\" formázáshoz" -t MSG_163 "Pipáld be bootolható USB eszköz készítéséhez" -t MSG_164 "Ez a módszer az eszközt bootolhatóva teszi" +t MSG_157 "Az eszközön ezt a fájlrendszert állítja be" +t MSG_158 "Az adatblokkok legkisebb mérete a fájlrendszerben" +t MSG_159 "Használd ezt a mezőt a kötetcimke megadásához\nA nemzetközi karakterek is használhatóak" +t MSG_160 "Haladó beállítások megjelenítése/elrejtése" +t MSG_161 "Hibás blokkok keresése az eszközön egy teszt minta segítségével" +t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát a \"lassú\" formázáshoz" +t MSG_163 "Pipáld be, ha bootolható USB eszközt szeretnél készíteni" +t MSG_164 "Ezt fogjuk használni az USB eszköz bootolhatóvá tételéhez" t MSG_165 "Kattints egy ISO kiválasztásához..." -t MSG_166 "Itt pipáld be a nemzetközi karakterek engedélyezéséhez, " - "és ikon készítéséhez (autorun.inf készít)" -t MSG_167 "MBR telepítésével engedélyezed boot kiválasztását, és megváltoztathatod a BIOS USB azonosítóját" -t MSG_168 "Pórbál meg a USB eszköz paraméterét megváltoztatni (általában: 0x80) egy különböző lemezzé.\n" - "Ez akkor jó, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemez van" -t MSG_169 "KÉszíts egy extra rejtett partíciót, és próbáld meg a partíciók határát 'besorozni'.\n" - "Ezzel könnyebbé teszed a régi BIOSok észrevételét" -t MSG_170 "USB-s meevlemezek mutatása. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!" -t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az adattárolón!" -t MSG_172 "Licenszszel kapcsolatos információk és készítők" +t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezéséhez, " + "és az eszköz ikon beállításához (egy autorun.inf fájlt készít)" +t MSG_167 "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni" +t MSG_168 "Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\n" + "Ez csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van" +t MSG_169 "Készíts egy extra rejtett partíciót és próbáld meg a partíciók határait egymáshoz igazítani .\n" + "Ez segíthet a régi BIOS-oknak a boot meghajtókat detektálni" +t MSG_170 "USB-s merevlemezek listázásának engedélyezése. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!" +t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az eszközön!" +t MSG_172 "Licensszel kapcsolatos információk és készítők" t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..." # The following will appear in the about dialog t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" t MSG_175 "Verzió: %d.%d (Build %d)" -t MSG_176 "Magyar fordítás: [HUN]DeadMan " -t MSG_177 "Hibák jelentése:" -t MSG_178 "Más jogok:" +t MSG_176 "Magyar fordítás:\\tab [HUN]DeadMan \\line" + "\\tab\\tab Csizmadia Gábor " +t MSG_177 "Hibák jelentése és új fejlesztések kérése:" +t MSG_178 "További Copyright információk:" t MSG_179 "Frissítési irányelv:" -t MSG_180 "Ha azt választod, hogy a program keressen frissítéseket, " - "akkor elfogadod azt, hogy ezeket a paramétereidet a szerverünkön fogjuk tárolni:" +t MSG_180 "Ha engedélyezed, hogy a program frissítéseket keressen, " + "akkor elfogadod azt, hogy az alábbi információkat a szerverünkön fogjuk tárolni:" t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója" t MSG_182 "A program verziója, amit használsz" t MSG_183 "Az IP címed" -t MSG_184 "Ha összegyűjtöttük a szükséges adatokat, talán megtartunk egyet-kettőt belőle, " - "\\b de általában csak egy évre\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek!" +t MSG_184 "Használati statisztikák készítése céljából az összegyűjtött információkat megtarthatjuk " + "\\b legfeljebb egy évig\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek!" t MSG_185 "Frissítési folyamat:" -t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n" - "Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez." -t MSG_187 "Érvénytelen kép a kiválasztott boot beállításhoz" -t MSG_188 "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option." -t MSG_189 "This ISO image is not compatible with the selected filesystem" -t MSG_190 "Inkompatibilis eszköz van kiválasztva" -t MSG_191 "Sikerült írás" -t MSG_192 "Sikerült olvasás" +t MSG_186 "A Rufus nem telepít vagy futtat háttérben futó szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése akkor történik, amikor az alkalmazás fut.\\line\n" + "Természetesen a frissítések ellenőrzéséhez internet kapcsolat szükséges." +t MSG_187 "Érvénytelen képfájl a kiválasztott boot opcióhoz" +t MSG_188 "A jelenlegi képfájl nem passzol a kiválasztott boot opcióhoz. Kérlek, használj egy másik képfájlt vagy válassz egy másik boot opciót!" +t MSG_189 "Ez az ISO képfájl nem kompatibilis a kiválasztott fájlrendszerrel" +t MSG_190 "Inkompatibilis meghajtó észlelve" +t MSG_191 "Sikeres írás" +t MSG_192 "Sikeres olvasás" t MSG_193 "Letöltve: %s" t MSG_194 "Nem sikerült letölteni: %s" -t MSG_195 "A(z) %s beágyazott fájlainak használata" -t MSG_196 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ 'NEM ÁTLAGOS' SZEKTOR MÉRETET HASZNÁL!\n\n" - "A hagyományos eszközök 512-bájtos szektor méretet használ, de ez az eszköz %d-bájtost használ. " - "Sok esetben ez azt jelenti, hogy NEM lehet bebootolni erről az eszközről.\n" - "A Rufus megpróbálhat egy bootolható eszközt készíteni, de NINCS RÁ GARANCIA hogy működni fog!." -t MSG_197 "'Nem átlagos' szektor méret észlelve" -t MSG_198 "'Windows To Go' csak olyan GPT-re particionált eszközzel működik, amely " - "ÁLLANDÓ tulajdonsággal rendelkezik. A jelenlegi eszköz nem ÁLLANDÓ." -t MSG_199 "Válaszd ki ezt, ha a Windows-t egy másik lemezre szeretnéd telepíteni, a kiválasztott eszközt pedig telepítő eszközként szeretnéd használni." -t MSG_200 "Válaszd ki ezt, hogy ha a Windows-t közvetlenül a kiválasztott eszközről szeretnéd indítani." +t MSG_195 "A(z) %s fájl(ok) beágyazott verziójának használata" +t MSG_196 "FONTOS: EZ AZ ESZKÖZ 'NEM SZABVÁNYOS' SZEKTOR MÉRETET HASZNÁL!\n\n" + "A hagyományos eszközök szektor mérete 512 bájt, de ennek az eszköznek a szektor mérete %d bájt. " + "Sok esetben ez azt jelenti, hogy NEM lehet bootolni erről az eszközről.\n" + "A Rufus megpróbálhat egy bootolható eszközt készíteni, de NINCS RÁ GARANCIA hogy működni fog!" +t MSG_197 "'Nem szabványos' szektor méret észlelve" +t MSG_198 "'Windows To Go' csak akkor telepíthető GPT típusúra particionált eszközre, ha az " + "BEÉPÍTETT megjelölésű. A jelenlegi eszközt nem BEÉPÍTETT megjelölésűnek észleltük." +t MSG_199 "Válaszd ezt, ha a Windows-t egy másik lemezre szeretnéd telepíteni, a kiválasztott eszközt pedig telepítő eszközként szeretnéd használni." +t MSG_200 "Válaszd ezt, ha a Windows-t közvetlenül a kiválasztott eszközről szeretnéd indítani." # Status messages - these messages will appear on the status bar t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..." -t MSG_202 "ISO kép viszgálata..." -t MSG_203 "Nem sikerült az ISO képet megvizsgálni" +t MSG_202 "Képfájl vizsgálata..." +t MSG_203 "Nem sikerült a képfájlt megvizsgálni" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" t MSG_204 "Elavult %s észlelve" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" -t MSG_205 "Iso kép használaza: %s" +t MSG_205 "Képfájl használata: %s" # Typically "Missing ldlinux.c32 file" -t MSG_206 "Hiányzó %s fájl" +t MSG_206 "Hiányzó fájl: %s" # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png t MSG_207 "Új kötet" @@ -6705,7 +6706,7 @@ t MSG_208 "%d eszközt találtam" t MSG_209 "%d eszközt találtam" t MSG_210 "KÉSZ" t MSG_211 "Megszakítva" -t MSG_212 "SIKERTELEN" +t MSG_212 "Sikertelen" # Used when a new update has been downloaded and launched t MSG_213 "Az új alkalmazás elindítása..." t MSG_214 "Nem sikerült az új alkalmazást elindítani" @@ -6714,72 +6715,72 @@ t MSG_215 "Megnyitva: %s" t MSG_216 "Mentve: %s" # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) t MSG_217 "Formázás: %0.1f%% kész" -t MSG_218 "Fájlrendszer készítése: %d/%d teljesítve" +t MSG_218 "Fájlrendszer készítése: %d/%d feladat kész" t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% kész" # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation t MSG_220 "Formázás (%s) - becsült idő: %d:%02d..." -t MSG_221 "Címke készítése (Ez eltarhat egy kis ideig)..." +t MSG_221 "Címke beállítása (Ez eltarthat egy kis ideig)..." # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." t MSG_222 "Formázás (%s)..." t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..." t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktúrák tisztítása..." -t MSG_225 "Engedély kérése..." -t MSG_226 "Boot vizsgálata..." +t MSG_225 "Lemez hozzáférés kérése..." +t MSG_226 "Boot rekordok vizsgálata..." t MSG_227 "Létező kötet bezárása..." -t MSG_228 "Master boot írása..." -t MSG_229 "A partíció boot-jának írása..." +t MSG_228 "MBR írása..." +t MSG_229 "Partíció boot rekord írása..." t MSG_230 "DOS fájlok másolása..." t MSG_231 "ISO fájlok másolása..." -t MSG_232 "Win7 EFI boot telepítő (ez eltarthat egy kis ideig)..." +t MSG_232 "Win7 EFI boot telepítés (ez eltarthat egy kis ideig)..." t MSG_233 "Véglegesítés, kérlek, várj..." # Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5..." t MSG_234 "Syslinux %s telepítése..." # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" t MSG_235 "Hibás blokkok: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)" -t MSG_236 "Hibás blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés" -t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel" +t MSG_236 "Hibás blokkok: Tesztelés véletlen mintával" +t MSG_237 "Hibás blokkok: Tesztelés 0x%02X mintával" # eg. "Partitioning (MBR)..." t MSG_238 "Particionálás (%s)..." t MSG_239 "Partíciók törlése..." -t MSG_240 "Letöltés %s: Csatlakozás..." +t MSG_240 "Letöltés %s: Kapcsolódás..." t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen." t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." t MSG_244 "Frissítések: Nem sikerült csatlakozni az internethez" -t MSG_245 "Frissítések: Nem sikerült a verzió adataihoz hozzáférni" +t MSG_245 "Frissítések: Nem sikerült a verzióadatokhoz hozzáférni" t MSG_246 "Elérhető egy új Rufus verzió!" -t MSG_247 "Nem találtam újabb Rufust" -t MSG_248 "A program regisztációs kulcsa sikeresen eltávolítva" -t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kuclsokat eltávolítani" +t MSG_247 "Nem található új Rufus verzió!" +t MSG_248 "A program regisztációs kulcsai sikeresen eltávolítva" +t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kulcsokat eltávolítani" # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" t MSG_250 "%s engedélyezve" t MSG_251 "%s letiltva" -t MSG_252 "Méret ellenörzések" -t MSG_253 "Javított lemezek észlelése" -t MSG_254 "FAT32 formázás eröltetése" +t MSG_252 "Méret ellenőrzések" +t MSG_253 "Merevlemezek észlelése" +t MSG_254 "FAT32 formázás kényszerítése" t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun törölve lesz a kilépéskor" -t MSG_256 "Hamis eszköz észlelve" +t MSG_256 "Hamis eszköz észlelése" t MSG_257 "Joliet támogatás" t MSG_258 "Rock Ridge támogatás" -t MSG_259 "'Erőszakos' frissítés" +t MSG_259 "Frissítés kényszerítése" t MSG_260 "NTFS tömörítés" -t MSG_261 "Kép írása: %0.1f%% kész" +t MSG_261 "Képfájl írása: %0.1f%% kész" t MSG_262 "ISO támogatás" -t MSG_263 "MEGFELELŐ méretegységet használ" +t MSG_263 "MEGFELELŐ mértékegységet használata" t MSG_264 "Mappa törlése: '%s'" -t MSG_265 "VMWare lemez észlelése" -t MSG_266 "Dupla UEFI/BIOS mód" +t MSG_265 "VMware lemez észlelése" +t MSG_266 "Duális UEFI/BIOS mód" t MSG_267 "Windows kép alkalmazása: %0.1f%% kész" t MSG_268 "Windows kép alkalmazása..." -t MSG_269 "Fájl dátumának megtartása" +t MSG_269 "Időbélyegek megtartása" t MSG_270 "USB hibakeresés" t MSG_271 "Képfájl ellenörző összegének számítása: %0.1f%% kész" -t MSG_272 "MD5, SHA1 és SHA256 ellenörzőösszegek kiszámítása a kiválasztott képhez" +t MSG_272 "MD5, SHA1 és SHA256 ellenőrzőösszegek kiszámítása a kiválasztott képhez" t MSG_273 "Alkalmazás nyelvének megváltoztatása" t MSG_274 "ISOHybrid képfájl észlelve" -t MSG_275 "A képfájl, amit kiválasztottál egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti, hogy írható: " +t MSG_275 "A kiválasztott képfájl egy 'ISOHybrid' képfájl. Ez azt jelenti, hogy írható: " "%s (fájlmásolás) módban vagy %s (lemezképfájl) módban.\n" "A Rufus a(z) %s mód használatát javasolja, mivel így mindig teljes hozzáférésed lesz az eszközhöz az írás után.\n" "Azonban, ha bootolás közben hibát észlelsz, akkor megpróbálhatod ezt a képfájlt újraírni %s módban.\n\n" @@ -6790,6 +6791,12 @@ t MSG_278 "Boot típus" t MSG_279 "Nem bootolható" t MSG_280 "Képfájl kiválasztása" t MSG_281 "(Kérlek, válassz ki egy képfájlt)" +t MSG_282 "Kizárólagos USB meghajtó zárolás" +t MSG_283 "Érvénytelen aláírás" +t MSG_284 "A letöltött futtatható fájl nem rendelkezik digitális aláírással." +t MSG_285 "A letöltött futtatható fájlt '%s' írta alá.\nEz egy általunk nem felismert aláírás, és " + "rosszindulatú tevékenységre utalhat...\nBiztosan futtatni akarod ezt a fájlt?" +t MSG_286 "Meghajtó kinullázása: %0.1f%% kész" ################################################################################ l "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)" 0x0421 diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index 9fd20dd5..83f5ed7c 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU -CAPTION "Rufus 2.6.813" +CAPTION "Rufus 2.6.814" FONT 8, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 BEGIN LTEXT "Device",IDS_DEVICE_TXT,9,6,200,8 @@ -319,8 +319,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 2,6,813,0 - PRODUCTVERSION 2,6,813,0 + FILEVERSION 2,6,814,0 + PRODUCTVERSION 2,6,814,0 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -337,13 +337,13 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "2.6.813" + VALUE "FileVersion", "2.6.814" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", " 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "2.6.813" + VALUE "ProductVersion", "2.6.814" END END BLOCK "VarFileInfo"