mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Italian translation to latest
This commit is contained in:
parent
a6a2c09b4e
commit
9ed49ada3a
3 changed files with 1485 additions and 149 deletions
1416
res/loc/po/it-IT.po
Normal file
1416
res/loc/po/it-IT.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||||
# • v3.0 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
# • v3.0 "he-IL" "Hebrew (עברית)"
|
||||||
# • v3.0 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
# • v3.0 "hu-HU" "Hungarian (Magyar)"
|
||||||
# • v3.0 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
# • v3.0 "id-ID" "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
|
||||||
# • v3.0 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
# • v3.2 "it-IT" "Italian (Italiano)"
|
||||||
# • v3.0 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
# • v3.0 "ja-JP" "Japanese (日本語)"
|
||||||
# • v3.0 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
# • v3.0 "ko-KR" "Korean (한국어)"
|
||||||
# • v3.0 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
# • v3.0 "lv-LV" "Latvian (Latviešu)"
|
||||||
|
@ -6892,9 +6892,13 @@ t MSG_305 "Gunakan opsi ini jika Anda ingin menggunakan perangkat ini untuk meng
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810
|
||||||
v 3.0
|
v 3.2
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "Info su Rufus"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenza"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Opzioni unità"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Opzioni unità"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/unità"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/unità"
|
||||||
|
@ -6907,7 +6911,6 @@ t IDC_LIST_USB_HDD "Elenco unità disco USB"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allineamento, etc)"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Usa MBR Rufus con ID BIOS"
|
t IDC_RUFUS_MBR "Usa MBR Rufus con ID BIOS"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "File system"
|
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Dimensione cluster"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Dimensione cluster"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Etichetta volume"
|
t IDS_LABEL_TXT "Etichetta volume"
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Formattazione rapida"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Formattazione rapida"
|
||||||
|
@ -6917,56 +6920,45 @@ t IDS_STATUS_TXT "Stato"
|
||||||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||||||
t IDC_START "Avvia"
|
t IDC_START "Avvia"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "Info su Rufus"
|
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenza"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "Licenza Rufus"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "Licenza Rufus"
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
|
||||||
t IDC_MORE_INFO "Altre informazioni"
|
|
||||||
t IDYES "Sì"
|
|
||||||
t IDNO "No"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||||||
t IDD_LOG "Registro eventi"
|
t IDD_LOG "Registro eventi"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Azzera"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Azzera"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Salva"
|
t IDC_LOG_SAVE "Salva"
|
||||||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
|
||||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Impostazioni e policy aggiornamenti"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Impostazioni"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Controllo aggiornamenti"
|
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Includi versioni beta"
|
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "Controlla ora"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||||||
t IDD_NEW_VERSION "Rufus - Controllo aggiornamenti"
|
t IDD_NEW_VERSION "Rufus - Controllo aggiornamenti"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "È disponibile una nuova versione. Scarica la versione aggiornata!"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "È disponibile una nuova versione. Scarica la versione aggiornata!"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "Fai clic qui per visitare il sito web"
|
t IDC_WEBSITE "Fai clic qui per visitare il sito web"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informazioni versione"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Informazioni versione"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download"
|
|
||||||
t IDC_DOWNLOAD "Download"
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
t IDC_MORE_INFO "Altre informazioni"
|
||||||
|
t IDYES "Sì"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
t IDCANCEL "Chiudi"
|
t IDCANCEL "Chiudi"
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Impostazioni e policy aggiornamenti"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Impostazioni"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Controllo aggiornamenti:"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Includi versioni beta:"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "Controlla ora"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_001 "Rilevata altra istanza Rufus"
|
t MSG_001 "Rilevata altra istanza Rufus"
|
||||||
t MSG_002 "È in esecuzione un'altra applicazione Rufus.\n"
|
t MSG_002 "È in esecuzione un'altra applicazione Rufus.\nChiudi la prima applicazione prima di eseguirne una seconda."
|
||||||
"Chiudi la prima applicazione prima di eseguirne una seconda."
|
t MSG_003 "ATTENZIONE: TUTTI I DATI SULL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\nPer continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
|
||||||
t MSG_003 "ATTENZIONE: TUTTI I DATI SULL'UNITÀ '%s' SARANNO CANCELLATI.\n"
|
|
||||||
"Per continuare seleziona 'OK'. Per annullare seleziona 'ANNULLA'."
|
|
||||||
t MSG_004 "Policy aggiornamenti Rufus"
|
t MSG_004 "Policy aggiornamenti Rufus"
|
||||||
t MSG_005 "Vuoi permettere a Rufus di controllare gli aggiornamenti online?"
|
t MSG_005 "Vuoi permettere a Rufus di controllare gli aggiornamenti online?"
|
||||||
t MSG_006 "Chiudi"
|
t MSG_006 "Chiudi"
|
||||||
t MSG_007 "Annulla"
|
t MSG_007 "Annulla"
|
||||||
t MSG_008 "Sì"
|
t MSG_008 "Sì"
|
||||||
t MSG_009 "No"
|
|
||||||
t MSG_010 "Rilevato blocco difettoso"
|
t MSG_010 "Rilevato blocco difettoso"
|
||||||
t MSG_011 "Controllo completato: trovati %d blocchi difettosi\n"
|
t MSG_011 "Controllo completato: trovati %d blocchi difettosi\n %d errori lettura\n %d errori scrittura\n %d errori corruzione"
|
||||||
" %d errori lettura\n %d errori scrittura\n %d errori corruzione"
|
|
||||||
t MSG_012 "%s\nUn report più dettagliato è disponibile in:\n%s"
|
t MSG_012 "%s\nUn report più dettagliato è disponibile in:\n%s"
|
||||||
t MSG_013 "Disabilitato"
|
t MSG_013 "Disabilitato"
|
||||||
t MSG_014 "Giornaliero"
|
t MSG_014 "Giornaliero"
|
||||||
|
@ -6976,26 +6968,19 @@ t MSG_017 "Personalizzato"
|
||||||
t MSG_018 "Versione installata: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Versione installata: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Versione aggiornata: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Versione aggiornata: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_020 "byte"
|
t MSG_020 "byte"
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
|
||||||
t MSG_024 "TB"
|
|
||||||
t MSG_025 "PB"
|
|
||||||
t MSG_026 "byte"
|
t MSG_026 "byte"
|
||||||
t MSG_027 "kilobyte"
|
t MSG_027 "kilobyte"
|
||||||
t MSG_028 "megabyte"
|
t MSG_028 "megabyte"
|
||||||
t MSG_029 "Predefinito"
|
t MSG_029 "Predefinito"
|
||||||
t MSG_030 "%s (predefinito)"
|
t MSG_030 "%s (predefinito)"
|
||||||
t MSG_031 "BIOS (o UEFI CSM)"
|
t MSG_031 "BIOS (o UEFI CSM)"
|
||||||
t MSG_032 "UEFI (non CSM)"
|
|
||||||
t MSG_033 "BIOS o UEFI"
|
t MSG_033 "BIOS o UEFI"
|
||||||
t MSG_034 "%d test"
|
t MSG_034 "%d passaggio"
|
||||||
t MSG_035 "%d test %s"
|
t MSG_035 "%d passaggi %s"
|
||||||
t MSG_036 "Immagine ISO"
|
t MSG_036 "Immagine ISO"
|
||||||
t MSG_037 "Applicazione"
|
t MSG_037 "Applicazione"
|
||||||
t MSG_038 "Annulla"
|
t MSG_038 "Annulla"
|
||||||
t MSG_039 "Esegui"
|
t MSG_039 "Esegui"
|
||||||
t MSG_040 "Download"
|
|
||||||
t MSG_041 "Operazione annullata dall'utente"
|
t MSG_041 "Operazione annullata dall'utente"
|
||||||
t MSG_042 "Errore"
|
t MSG_042 "Errore"
|
||||||
t MSG_043 "Errore: %s"
|
t MSG_043 "Errore: %s"
|
||||||
|
@ -7010,8 +6995,7 @@ t MSG_051 "Errore sconosciuto durante la formattazione."
|
||||||
t MSG_052 "Impossibile usare il filesystem selezionato."
|
t MSG_052 "Impossibile usare il filesystem selezionato."
|
||||||
t MSG_053 "Accesso negato all'unità."
|
t MSG_053 "Accesso negato all'unità."
|
||||||
t MSG_054 "Il supporto è protetto da scrittura."
|
t MSG_054 "Il supporto è protetto da scrittura."
|
||||||
t MSG_055 "L'unità è in uso da un altro processo. "
|
t MSG_055 "L'unità è in uso da un altro processo. Chiudi ogni altro processo che potrebbe accedere all'unità."
|
||||||
"Chiudi ogni altro processo che potrebbe accedere all'unità."
|
|
||||||
t MSG_056 "Formattazione rapida non disponibile per questa unità."
|
t MSG_056 "Formattazione rapida non disponibile per questa unità."
|
||||||
t MSG_057 "Etichetta volume non valida."
|
t MSG_057 "Etichetta volume non valida."
|
||||||
t MSG_058 "Il gestore unità non è valido."
|
t MSG_058 "Il gestore unità non è valido."
|
||||||
|
@ -7023,8 +7007,7 @@ t MSG_063 "Errore allocazione memoria."
|
||||||
t MSG_064 "Errore lettura."
|
t MSG_064 "Errore lettura."
|
||||||
t MSG_065 "Errore scrittura."
|
t MSG_065 "Errore scrittura."
|
||||||
t MSG_066 "Installazione fallita"
|
t MSG_066 "Installazione fallita"
|
||||||
t MSG_067 "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro processo."
|
t MSG_067 "Impossibile aprire il supporto. Potrebbe essere in uso da un altro processo.Riconnetti il supporto e riprova."
|
||||||
"Riconnetti il supporto e riprova."
|
|
||||||
t MSG_068 "Errore nel partizionamento dell'unità."
|
t MSG_068 "Errore nel partizionamento dell'unità."
|
||||||
t MSG_069 "Impossibile copiare i file nell'unità destinazione."
|
t MSG_069 "Impossibile copiare i file nell'unità destinazione."
|
||||||
t MSG_070 "Annullato dall'utente."
|
t MSG_070 "Annullato dall'utente."
|
||||||
|
@ -7037,96 +7020,53 @@ t MSG_076 "Impossibile correggere/impostare i file per il boot."
|
||||||
t MSG_077 "Impossibile assegnare una lettera all'unità."
|
t MSG_077 "Impossibile assegnare una lettera all'unità."
|
||||||
t MSG_078 "Impossibile montare volume GUID."
|
t MSG_078 "Impossibile montare volume GUID."
|
||||||
t MSG_079 "L'unità non è pronta."
|
t MSG_079 "L'unità non è pronta."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus ha rilevato che Windows sta ancora svuotando i buffer interni relativi all'unità USB.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus ha rilevato che Windows sta ancora svuotando i buffer interni relativi all'unità USB.\n\nA seconda della velocità dell'unità USB, questa operazione potrebbe richiedere un certo tempo per essere completata, specialmente per file molto grandi.\n\nTi suggeriamo di attendere che Windows completi le operazioni per evitare la corruzione dei dati. Se non vuoi attendere oltre, puoi semplicemente scollegare l'unità..."
|
||||||
"A seconda della velocità dell'unità USB, questa operazione potrebbe richiedere un certo tempo per essere completata, "
|
|
||||||
"specialmente per file molto grandi.\n\nTi suggeriamo di attendere che Windows completi le operazioni per evitare la corruzione dei dati. "
|
|
||||||
"Se non vuoi attendere oltre, puoi semplicemente scollegare l'unità..."
|
|
||||||
t MSG_081 "Formato immagine non supportato"
|
t MSG_081 "Formato immagine non supportato"
|
||||||
t MSG_082 "Questa immagine non è avviabile, o usa un metodo di boot o di compressione non supportato da Rufus..."
|
t MSG_082 "Questa immagine non è avviabile, o usa un metodo di boot o di compressione non supportato da Rufus..."
|
||||||
t MSG_083 "Sostituire %s?"
|
t MSG_083 "Sostituire %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\n"
|
t MSG_084 "Questa immagine sembra che usi una versione obsoleta di '%s'.\nA causa di ciò il menu di avvio potrebbe non essere visualizzato correttamente.\n\nUna nuova versione può essere scaricata da Rufus per correggere questo problema:\n- Seleziona 'Sì' per collegarsi a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' per lasciare inalterato il file immagine ISO\nIn caso di dubbi, è preferibile selezionare 'Sì'.\n\nNota: il nuovo file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta scaricato '%s', verrà riusato automaticamente."
|
||||||
"A causa di ciò il menu di avvio potrebbe non essere visualizzato correttamente.\n\n"
|
|
||||||
"Una nuova versione può essere scaricata da Rufus per correggere questo problema:\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'Sì' per collegarsi a internet e scaricare il file\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'No' per lasciare inalterato il file immagine ISO\n"
|
|
||||||
"In caso di dubbi, è preferibile selezionare 'Sì'.\n\n"
|
|
||||||
"Nota: il nuovo file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta "
|
|
||||||
"scaricato '%s', verrà riusato automaticamente."
|
|
||||||
t MSG_085 "Download '%s'"
|
t MSG_085 "Download '%s'"
|
||||||
t MSG_086 "Nessuna immagine selezionata"
|
t MSG_086 "Nessuna immagine selezionata"
|
||||||
|
t MSG_087 "per NAND %s"
|
||||||
t MSG_088 "Immagine troppo grande"
|
t MSG_088 "Immagine troppo grande"
|
||||||
t MSG_089 "Questa immagine è troppo grande per l'unità di destinazione."
|
t MSG_089 "Questa immagine è troppo grande per l'unità di destinazione."
|
||||||
t MSG_090 "Formato ISO non supportato"
|
t MSG_090 "Formato ISO non supportato"
|
||||||
t MSG_091 "Quando usi una destinazione di tipo UEFI, sono supportate solo immagini ISO avviabili EFI. "
|
t MSG_091 "Quando usi una destinazione di tipo UEFI, sono supportate solo immagini ISO avviabili EFI. Scegli un'immagine avviabile EFI o imposta una destinazione di tipo BIOS."
|
||||||
"Scegli un'immagine avviabile EFI o imposta una destinazione di tipo BIOS."
|
|
||||||
t MSG_092 "Filesystem non supportato"
|
t MSG_092 "Filesystem non supportato"
|
||||||
t MSG_093 "IMPORTANTE: QUESTA UNITÀ CONTIENE PARTIZIONI MULTIPLE!\n\n"
|
t MSG_093 "IMPORTANTE: QUESTA UNITÀ CONTIENE PARTIZIONI MULTIPLE!\n\nQuesto può includere partizioni/volumi che non sono elencati anche se visibili da Windows.Se vuoi procedere, sei responsabile per qualsiasi perdita di dati in queste partizioni."
|
||||||
"Questo può includere partizioni/volumi che non sono elencati anche se visibili da Windows."
|
|
||||||
"Se vuoi procedere, sei responsabile per qualsiasi perdita di dati in queste partizioni."
|
|
||||||
t MSG_094 "Rilevate partizioni multiple"
|
t MSG_094 "Rilevate partizioni multiple"
|
||||||
t MSG_095 "Immagine DD"
|
t MSG_095 "Immagine DD"
|
||||||
t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. "
|
t MSG_096 "Il file system attualmente selezionato non può essere usato con questo tipo di file ISO. Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO."
|
||||||
"Seleziona un differente file system o usa un differente file ISO."
|
|
||||||
t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS."
|
t MSG_097 "'%s' può essere applicato solo se il file system è NTFS."
|
||||||
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha "
|
t MSG_098 "IMPORTANTE: stai tentando di installare 'Windows To Go', ma l'unità destinazione non ha l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\nVuoi ancora procedere?\n\nNota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI forniti all'utente..."
|
||||||
"l'attributo 'FISSO'. Windows molto probabilmente si bloccherà durante il boot, "
|
|
||||||
"poichè non è stato disegnato per lavorare con unità che hanno invece l'attributo 'RIMOVIBILE'.\n\n"
|
|
||||||
"Vuoi ancora procedere?\n\n"
|
|
||||||
"Nota: l'attributo 'FISSO/RIMOVIBILE' è una proprietà hardware che può essere modificata solo "
|
|
||||||
"usando strumenti personalizzati del produttore dell'unità. Comunque questi strumenti non sono QUASI MAI "
|
|
||||||
"forniti all'utente..."
|
|
||||||
t MSG_099 "Limitazione filesystem"
|
t MSG_099 "Limitazione filesystem"
|
||||||
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è maggiore della "
|
t MSG_100 "Questa immagine ISO contiene un file più grande di 4 GB, che è maggiore della dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
||||||
"dimensione massima permessa per il filesystem FAT o FAT32."
|
|
||||||
t MSG_101 "Supporto WIN mancante"
|
t MSG_101 "Supporto WIN mancante"
|
||||||
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM "
|
t MSG_102 "Il tuo sistema operativo non può estrarre file dall'archivio WIM. L'estrazione WIM è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina di downlaod di 7-zip?"
|
||||||
"è necessaria per creare una unità USB avviabile EFI Windows 7 e Windows Vista. Puoi correggere ciò "
|
t MSG_103 "Vuoi scaricare %s?"
|
||||||
"installando una versione recente di 7-Zip.\nVuoi visitare la pagina di downlaod di 7-zip?"
|
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\nPoichè questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\nNota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che '%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
|
||||||
t MSG_103 "Download %s?"
|
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\nSei sicuro di volerlo cancellare, seleziona SI. Altrimenti, seleziona NO."
|
||||||
t MSG_104 "%s o successivo richiedono l'installazione di un file '%s'.\n"
|
|
||||||
"Poichè questo file è più grande di 100 KB, ed è sempre presente nell'immagine ISO di %s, "
|
|
||||||
"il file non è incluso in Rufus.\n\nRufus può scaricare per te il file mancante:\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare il file\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'No' se vuoi copiare manualmente questo file nell'unità più tardi\n\n"
|
|
||||||
"Nota: il file verrà scaricato nella cartella attuale e una volta che "
|
|
||||||
"'%s' è stato scaricato, verrà riusato automaticamente."
|
|
||||||
t MSG_105 "La cancellazione potrebbe lasciare il dispositivo in uno stato NON USABILE.\n"
|
|
||||||
"Sei sicuro di volerlo cancellare, seleziona SI. Altrimenti, seleziona NO."
|
|
||||||
t MSG_106 "Seleziona la cartella"
|
t MSG_106 "Seleziona la cartella"
|
||||||
t MSG_107 "Tutti i file"
|
t MSG_107 "Tutti i file"
|
||||||
t MSG_108 "Registro eventi Rufus"
|
t MSG_108 "Registro eventi Rufus"
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (disco %d)"
|
t MSG_109 "0x%02X (disco %d)"
|
||||||
t MSG_110 "Non si può avviare MS-DOS da una unità che usa una dimensione del cluster di 64 kilobyte.\n"
|
t MSG_110 "Non si può avviare MS-DOS da una unità che usa una dimensione del cluster di 64 kilobyte.\nModifica la dimensione del cluster o usa FreeDOS."
|
||||||
"Modifica la dimensione del cluster o usa FreeDOS."
|
|
||||||
t MSG_111 "Dimensione cluster incompatibile"
|
t MSG_111 "Dimensione cluster incompatibile"
|
||||||
t MSG_112 "La formattazione di un volume UDF di grandi dimensioni può richiedere molto tempo. In modo USB 2.0, il tempo stimato "
|
t MSG_112 "La formattazione di un volume UDF di grandi dimensioni può richiedere molto tempo. In modo USB 2.0, il tempo stimato per la formattazione sarà di %d:%02d, durante il quale la barra di progresso non verrà aggiornata. Attendi il completamento dell'operazione!"
|
||||||
"per la formattazione sarà di %d:%02d, durante il quale la barra di progresso non verrà aggiornata. Attendi il completamento dell'operazione!"
|
|
||||||
t MSG_113 "Volume UDF di grandi dimensioni"
|
t MSG_113 "Volume UDF di grandi dimensioni"
|
||||||
t MSG_114 "Questa immagine usa Syslinux %s%s ma questa applicazione include solo i file di installazione per "
|
t MSG_114 "Questa immagine usa Syslinux %s%s ma questa applicazione include solo i file di installazione per Syslinux %s%s.\n\nPoiché le nuove versioni di Syslinux non sono compatibili con le precedenti e non sarebbe possibile per Rufus includerle tutte, devono essere scaricati da internet due file aggiuntivi ('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare questi due file\n- Seleziona 'No' per annullare l'operazione\n\nNota: questi file verranno scaricati nella cartella corrente dell'applicazione e se presenti verranno riusati automaticamente."
|
||||||
"Syslinux %s%s.\n\nPoiché le nuove versioni di Syslinux non sono compatibili con le precedenti e "
|
|
||||||
"non sarebbe possibile per Rufus includerle tutte, devono essere scaricati da internet due file aggiuntivi "
|
|
||||||
"('ldlinux.sys' e 'ldlinux.bss'):\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e scaricare questi due file\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'No' per annullare l'operazione\n\n"
|
|
||||||
"Nota: questi file verranno scaricati nella cartella corrente dell'applicazione e se presenti "
|
|
||||||
"verranno riusati automaticamente."
|
|
||||||
t MSG_115 "Richiede download"
|
t MSG_115 "Richiede download"
|
||||||
t MSG_116 "Questa immagine usa Grub %s ma l'applicazione include solo i file di installazione per "
|
t MSG_116 "Questa immagine usa Grub %s ma l'applicazione include solo i file di installazione per Grub %s.\n\nQuesta differente versione di Grub potrebbe non essere compatibile con l'altra, e non è possibile includere i file di installazione. Rufus tenterà di trovare una versione dei file di installazione di Grub ('core.img') che corrisponda a quella dell'immagine.\n- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e tentare il download\n- Seleziona 'No' per usare la versione predefinita di Rufus\n- Seleziona 'Annulla' per interrompere l'operazione.\n\nNote: i file verranno scaricati nella cartella attuale dell'applicazione e verranno riusati automaticamente se presenti. Se non sarà trovata online nessuna corrispondenza, verrà usata la versione predefinita."
|
||||||
"Grub %s.\n\nQuesta differente versione di Grub potrebbe non essere compatibile con l'altra, e non è "
|
|
||||||
"possibile includere i file di installazione. Rufus tenterà di trovare una versione dei file di "
|
|
||||||
"installazione di Grub ('core.img') che corrisponda a quella dell'immagine.\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'Sì' per collegarti a internet e tentare il download\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'No' per usare la versione predefinita di Rufus\n"
|
|
||||||
"- Seleziona 'Annulla' per interrompere l'operazione.\n\n"
|
|
||||||
"Note: i file verranno scaricati nella cartella attuale dell'applicazione e verranno riusati automaticamente "
|
|
||||||
"se presenti. Se non sarà trovata online nessuna corrispondenza, verrà usata la versione predefinita."
|
|
||||||
t MSG_117 "Installazione Windows standard"
|
t MSG_117 "Installazione Windows standard"
|
||||||
t MSG_119 "opzioni avanzate unità"
|
t MSG_119 "opzioni avanzate unità"
|
||||||
t MSG_120 "opzioni avanzate formattazione"
|
t MSG_120 "opzioni avanzate formattazione"
|
||||||
t MSG_121 "Visualizza %s"
|
t MSG_121 "Visualizza %s"
|
||||||
t MSG_122 "Nascondi %s"
|
t MSG_122 "Nascondi %s"
|
||||||
t MSG_150 "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità prima di creare l'unità identificare "
|
t MSG_123 "Dim. partizione persistente"
|
||||||
"se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti potrebbe fallire il boot."
|
t MSG_124 "No persistenza"
|
||||||
|
t MSG_125 "Imposta la dimensione della partizione persistente per il media USB live.\nImpostanmdo la dimensione a zero disabiliti la partizione persistente."
|
||||||
|
t MSG_126 "Imposta l'unità della dimensione partizione."
|
||||||
|
t MSG_150 "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità prima di creare l'unità identificare se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti potrebbe fallire il boot."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI CSM' significa che l'unità effettuerà il boot solo in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode') in UEFI, e non in modo nativo UEFI."
|
t MSG_151 "'UEFI CSM' significa che l'unità effettuerà il boot solo in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode') in UEFI, e non in modo nativo UEFI."
|
||||||
t MSG_152 "'non CSM' significa che l'unità effettuerà il modo nativo UEFI, e non in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode')."
|
t MSG_152 "'non CSM' significa che l'unità effettuerà il modo nativo UEFI, e non in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_153 "Pattern test: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Pattern test: 0x%02X"
|
||||||
|
@ -7142,15 +7082,13 @@ t MSG_162 "Deseleziona questa opzione per usare il metodo di formattazione compl
|
||||||
t MSG_163 "Metodo che verrà usato per creare le partizioni"
|
t MSG_163 "Metodo che verrà usato per creare le partizioni"
|
||||||
t MSG_164 "Metodo che verrà usato per rendere l'unità USB avviabile"
|
t MSG_164 "Metodo che verrà usato per rendere l'unità USB avviabile"
|
||||||
t MSG_165 "Seleziona l'immagine..."
|
t MSG_165 "Seleziona l'immagine..."
|
||||||
t MSG_166 "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali "
|
t MSG_166 "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
|
||||||
"e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)"
|
|
||||||
t MSG_167 "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
|
t MSG_167 "Installa un MBR che permette la selezione all'avvio e maschera l'ID unità USB del BIOS"
|
||||||
t MSG_168 "Prova prima a mascherare l'unità avviabile USB (normalmente 0x80) come un disco differente.\n"
|
t MSG_168 "Prova prima a mascherare l'unità avviabile USB (normalmente 0x80) come un disco differente.\nQuesto potrebbe essere necessario solo se installi Windows XP e hai più di un disco"
|
||||||
"Questo potrebbe essere necessario solo se installi Windows XP e hai più di un disco"
|
t MSG_169 "Crea una partizione aggiuntiva e nascosta e prova ad allineare le diverse partizioni.\nQuesto può migliorare il rilevamento all'avvio con vecchi BIOS"
|
||||||
t MSG_169 "Crea una partizione aggiuntiva e nascosta e prova ad allineare le diverse partizioni.\n"
|
|
||||||
"Questo può migliorare il rilevamento all'avvio con vecchi BIOS"
|
|
||||||
t MSG_170 "Abilita il rilevamento per i dischi USB. USALO A TUO RISCHIO!!!"
|
t MSG_170 "Abilita il rilevamento per i dischi USB. USALO A TUO RISCHIO!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Avvia l'operazione di formattazione.\nQuesta operazione DISTRUGGERÀ qualsiasi dato sull'unità di destinazione!"
|
t MSG_171 "Avvia l'operazione di formattazione.\nQuesta operazione DISTRUGGERÀ qualsiasi dato sull'unità di destinazione!"
|
||||||
|
t MSG_172 "Firma download non valida"
|
||||||
t MSG_173 "Fai clic per selezionare..."
|
t MSG_173 "Fai clic per selezionare..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Utility affidabile formattazione unità USB"
|
t MSG_174 "Rufus - Utility affidabile formattazione unità USB"
|
||||||
t MSG_175 "Versione %d.%d (build %d)"
|
t MSG_175 "Versione %d.%d (build %d)"
|
||||||
|
@ -7158,16 +7096,13 @@ t MSG_176 "Traduzione italiana a cura di bovirus"
|
||||||
t MSG_177 "Segnala i problemi o richiedi nuove funzionalità a:"
|
t MSG_177 "Segnala i problemi o richiedi nuove funzionalità a:"
|
||||||
t MSG_178 "Diritti aggiuntivi:"
|
t MSG_178 "Diritti aggiuntivi:"
|
||||||
t MSG_179 "Policy aggiornamenti:"
|
t MSG_179 "Policy aggiornamenti:"
|
||||||
t MSG_180 "Se scegli di permette a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, "
|
t MSG_180 "Se scegli di permette a questo programma di controllare automaticamente gli aggiornamenti, accetti che le seguenti informazioni sarranno catalogate nei nostri server:"
|
||||||
"accetti che le seguenti informazioni sarranno catalogate nei nostri server:"
|
|
||||||
t MSG_181 "L'architettura del tuo sistema operativo e la versione"
|
t MSG_181 "L'architettura del tuo sistema operativo e la versione"
|
||||||
t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso"
|
t MSG_182 "La versione dell'applicazione in uso"
|
||||||
t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP"
|
t MSG_183 "Il tuo indirizzo IP"
|
||||||
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, "
|
t MSG_184 "Potremmo mantenere le informazioni al solo scopo di creare una statistica privata di utilizzo, \\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
|
||||||
"\\b per massimo un anno\\b0 . Comunque ti garantiamo che NON invieremo nessuno di questi dati a nessuna terza parte."
|
|
||||||
t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
|
t MSG_185 "Processo aggiornamento:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus non installa o esegue servizi in background. Il controllo aggiornamenti verrà effettuato solo quando l'applicazione è in esecuzione.\\line\nL'accesso internet è ovviamente richiesto quando si effettua il controllo aggiornamenti."
|
||||||
"L'accesso internet è ovviamente richiesto quando si effettua il controllo aggiornamenti."
|
|
||||||
t MSG_187 "Immagine non valida per opzione boot selezionata"
|
t MSG_187 "Immagine non valida per opzione boot selezionata"
|
||||||
t MSG_188 "L'immagine selezionata non corrisponde all'opzione boot scelta. Usa un'immagine differente o scegli un'opzione boot differente."
|
t MSG_188 "L'immagine selezionata non corrisponde all'opzione boot scelta. Usa un'immagine differente o scegli un'opzione boot differente."
|
||||||
t MSG_189 "Questa immagine non è compatibile con il filesystem selezionato"
|
t MSG_189 "Questa immagine non è compatibile con il filesystem selezionato"
|
||||||
|
@ -7177,13 +7112,9 @@ t MSG_192 "Fase lettura"
|
||||||
t MSG_193 "Scaricati %s"
|
t MSG_193 "Scaricati %s"
|
||||||
t MSG_194 "Impossibile scaricare %s"
|
t MSG_194 "Impossibile scaricare %s"
|
||||||
t MSG_195 "Utilizzo versione integrata dei file %s"
|
t MSG_195 "Utilizzo versione integrata dei file %s"
|
||||||
t MSG_196 "IMPORTANTE: QUESTA UNITÀ USA UNA DIMENSIONE SETTORI NON STANDARD!\n\n"
|
t MSG_196 "IMPORTANTE: QUESTA UNITÀ USA UNA DIMENSIONE SETTORI NON STANDARD!\n\nLe unità convenzionali usano una dimensione settore di 512 byte ma questa unità usa una dimensione di %d byte. In molti casi, ciò significa che NON potrai effettuare il boot da questa unità.\nRufus può provare a creare una unità avviabile, ma non c'è NESSUNA GARANZIA che funzionerà."
|
||||||
"Le unità convenzionali usano una dimensione settore di 512 byte ma questa unità usa una dimensione di %d byte. "
|
|
||||||
"In molti casi, ciò significa che NON potrai effettuare il boot da questa unità.\n"
|
|
||||||
"Rufus può provare a creare una unità avviabile, ma non c'è NESSUNA GARANZIA che funzionerà."
|
|
||||||
t MSG_197 "Rilevata dimensione settore non standard"
|
t MSG_197 "Rilevata dimensione settore non standard"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' può essere installato solo su una unità partizionata GPT se ha l'attributo FISSA "
|
t MSG_198 "'Windows To Go' può essere installato solo su una unità partizionata GPT se ha l'attributo FISSA impostato. L'unità attuale non è stata rilevata come FISSA."
|
||||||
"impostato. L'unità attuale non è stata rilevata come FISSA."
|
|
||||||
t MSG_201 "Annullamento..."
|
t MSG_201 "Annullamento..."
|
||||||
t MSG_202 "Analisi immagine..."
|
t MSG_202 "Analisi immagine..."
|
||||||
t MSG_203 "Analisi immagine fallita"
|
t MSG_203 "Analisi immagine fallita"
|
||||||
|
@ -7223,9 +7154,7 @@ t MSG_236 "Blocchi danneggiati: test con pattern casuali"
|
||||||
t MSG_237 "Blocchi danneggiati: testing con pattern 0x%02X"
|
t MSG_237 "Blocchi danneggiati: testing con pattern 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Partitionamento (%s)..."
|
t MSG_238 "Partitionamento (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Eliminazione partizioni..."
|
t MSG_239 "Eliminazione partizioni..."
|
||||||
t MSG_240 "La firma per l'aggiornamento scaricato non può essere validata. Questo può significare che il "
|
t MSG_240 "La firma per l'aggiornamento scaricato non può essere validata. Questo può significare che il sistema non è correttamente configurato per la validazione della firma o indica un download non corretto.\n\nIl file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli consulta il registro eventi."
|
||||||
"sistema non è correttamente configurato per la validazione della firma o indica un download non corretto.\n\n"
|
|
||||||
"Il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli consulta il registro eventi."
|
|
||||||
t MSG_241 "Download: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "Download: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "Impossibile scaricare il file."
|
t MSG_242 "Impossibile scaricare il file."
|
||||||
t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..."
|
t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..."
|
||||||
|
@ -7260,11 +7189,7 @@ t MSG_271 "Calcolo checksum immagine: %0.1f%% completato"
|
||||||
t MSG_272 "Calcola le checksum MD5, SHA1 e SHA256 per l'immagine selezionata"
|
t MSG_272 "Calcola le checksum MD5, SHA1 e SHA256 per l'immagine selezionata"
|
||||||
t MSG_273 "Cambia la lingua dell'interfaccia"
|
t MSG_273 "Cambia la lingua dell'interfaccia"
|
||||||
t MSG_274 "Rilevata immagine ISO ibrida"
|
t MSG_274 "Rilevata immagine ISO ibrida"
|
||||||
t MSG_275 "L'immagine selezionata è un'immagine ISO ibrida. Questo significa che può essere registrata in modo "
|
t MSG_275 "L'immagine selezionata è un'immagine ISO ibrida. Questo significa che può essere registrata in modo '%s' (copia file) o in modo '%s' (immagine disco).\nRufus suggerisce di usare il modo '%s', in modo da avere sempre pieno accesso all'unità dopo la scrittura.\nSe incontri problemi al boot, puoi provare a scrivere questa immagine in modo %s.\n\nSeleziona il modo che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
||||||
"'%s' (copia file) o in modo '%s' (immagine disco).\n"
|
|
||||||
"Rufus suggerisce di usare il modo '%s', in modo da avere sempre pieno accesso all'unità dopo la scrittura.\n"
|
|
||||||
"Se incontri problemi al boot, puoi provare a scrivere questa immagine in modo %s.\n\n"
|
|
||||||
"Seleziona il modo che vuoi usare per scrivere questa immagine:"
|
|
||||||
t MSG_276 "Scrivi in modo %s (suggerito)"
|
t MSG_276 "Scrivi in modo %s (suggerito)"
|
||||||
t MSG_277 "Scrivi in modo %s"
|
t MSG_277 "Scrivi in modo %s"
|
||||||
t MSG_278 "Verifica processi in conflitto..."
|
t MSG_278 "Verifica processi in conflitto..."
|
||||||
|
@ -7274,8 +7199,7 @@ t MSG_281 "%s (seleziona)"
|
||||||
t MSG_282 "Blocco esclusivo unità USB"
|
t MSG_282 "Blocco esclusivo unità USB"
|
||||||
t MSG_283 "Firma non valida"
|
t MSG_283 "Firma non valida"
|
||||||
t MSG_284 "L'eseguibile scaricato non ha una firma digitale."
|
t MSG_284 "L'eseguibile scaricato non ha una firma digitale."
|
||||||
t MSG_285 "L'eseguibile scaricato è firmato da '%s'.\nQuesta non è una firma riconosciuta e potrebbe "
|
t MSG_285 "L'eseguibile scaricato è firmato da '%s'.\nQuesta non è una firma riconosciuta e potrebbe indicare qualche forma di attività malevola.\nSei sicuro di voler eseguire questo file?"
|
||||||
"indicare qualche forma di attività malevola.\nSei sicuro di voler eseguire questo file?"
|
|
||||||
t MSG_286 "Azzeramento disco: %0.1f%% completato"
|
t MSG_286 "Azzeramento disco: %0.1f%% completato"
|
||||||
t MSG_287 "Rilevamento di unità rimovibili non USB"
|
t MSG_287 "Rilevamento di unità rimovibili non USB"
|
||||||
t MSG_288 "Privilegi elevati non disponibili"
|
t MSG_288 "Privilegi elevati non disponibili"
|
||||||
|
@ -7288,19 +7212,15 @@ t MSG_294 "Questa versione di Windows non è più supportata da Rufus."
|
||||||
t MSG_295 "Attenzione: versione non ufficiale"
|
t MSG_295 "Attenzione: versione non ufficiale"
|
||||||
t MSG_296 "Questa versione di Rufus non è stata sviluppata dai suoi sviluppatori ufficiali.\n\nSei sicuro di volerla eseguire?"
|
t MSG_296 "Questa versione di Rufus non è stata sviluppata dai suoi sviluppatori ufficiali.\n\nSei sicuro di volerla eseguire?"
|
||||||
t MSG_297 "Rilevato file ISO troncato"
|
t MSG_297 "Rilevato file ISO troncato"
|
||||||
t MSG_298 "Il file ISO selezionato non corrisponde alla dimensione dichiarata: %s dei dati mancanti!\n\nSe hai scaricato "
|
t MSG_298 "Il file ISO selezionato non corrisponde alla dimensione dichiarata: %s dei dati mancanti!\n\nSe hai scaricato questo file da internet, prova a scaricarne una nuova copia e verifica che la checksum MD5 o SHA corrisponda alla checksum ufficiale.\n\nNota che puoi calcolare in Rufus la checksum facendo clic sul pulsante (✓)."
|
||||||
"questo file da internet, prova a scaricarne una nuova copia e verifica che la checksum MD5 o SHA corrisponda alla checksum "
|
|
||||||
"ufficiale.\n\nNota che puoi calcolare in Rufus la checksum facendo clic sul pulsante (✓)."
|
|
||||||
t MSG_299 "Errore validazione data/ora"
|
t MSG_299 "Errore validazione data/ora"
|
||||||
t MSG_300 "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento è più recente di quello per l'attuale "
|
t MSG_300 "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento è più recente di quello per l'attuale eseguibile.\n\nPer prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi."
|
||||||
"eseguibile.\n\nPer prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e "
|
|
||||||
"il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi."
|
|
||||||
t MSG_301 "Visualizza impostazioni applicazione"
|
t MSG_301 "Visualizza impostazioni applicazione"
|
||||||
t MSG_302 "Visualizza informazioni su questa applicazione"
|
t MSG_302 "Visualizza informazioni su questa applicazione"
|
||||||
t MSG_303 "Visualizza registro eventi"
|
t MSG_303 "Visualizza registro eventi"
|
||||||
t MSG_304 "Crea un'immagine disco dell'unità selezionata"
|
t MSG_304 "Crea un'immagine disco dell'unità selezionata"
|
||||||
t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installare Windows in un altro disco, "
|
t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installare Windows in un altro disco, o se vuoi avviare Windows direttamente da questa unità (Windows To Go)."
|
||||||
"o se vuoi avviare Windows direttamente da questa unità (Windows To Go)."
|
t MSG_306 "Azzeramento veloce unità: %0.1f%% completato"
|
||||||
|
|
||||||
######################################################################
|
######################################################################
|
||||||
l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411
|
l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.2.1352"
|
CAPTION "Rufus 3.2.1353"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,2,1352,0
|
FILEVERSION 3,2,1353,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,2,1352,0
|
PRODUCTVERSION 3,2,1353,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1352"
|
VALUE "FileVersion", "3.2.1353"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1352"
|
VALUE "ProductVersion", "3.2.1353"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue