mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Finnish translation to latest
This commit is contained in:
parent
64c6f1e57f
commit
99cfa84a5d
2 changed files with 41 additions and 22 deletions
|
@ -4529,26 +4529,31 @@ t MSG_117 "Standaard Windows installatie"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B
|
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B
|
||||||
v 1.0.22
|
v 1.0.23
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
# Main dialog
|
# Main dialog
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Aseman ominaisuudet"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Laite"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Laite"
|
||||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Käynnistystyyppi"
|
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Boottaustyypin valinta"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Osion ja kohdejärjestelmän tyyppi"
|
t IDC_SELECT "Valitse"
|
||||||
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Levykuvan määritys"
|
||||||
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Osion tyyppi"
|
||||||
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Kohdejärjestelmä"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Tiedostojärjestelmä"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Tiedostojärjestelmä"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tilanvarausyksikkö"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tilanvarausyksikkö"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Uuden aseman nimi"
|
t IDS_LABEL_TXT "Aseman nimi"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Alustusasetukset"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Alustusasetukset"
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Vioittuneiden lohkojen tarkistus"
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Vioittuneiden lohkojen tarkistus"
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Pika-alustus"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Pika-alustus"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Luo laajennetut nimi- ja kuvaketiedostot"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Luo laajennetut nimi- ja kuvaketiedostot"
|
||||||
|
t IDS_STATUS_TXT "Tila"
|
||||||
t IDCANCEL "Sulje"
|
t IDCANCEL "Sulje"
|
||||||
t IDC_START "Aloita"
|
t IDC_START "Aloita"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Näytä USB-kiintolevyt"
|
t IDC_LIST_USB_HDD "Näytä USB-kiintolevyt"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Käytä Rufus-MBR:ää, BIOS ID"
|
t IDC_RUFUS_MBR "Käytä Rufus-MBR:ää, BIOS ID:llä"
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
@ -4631,9 +4636,9 @@ t MSG_028 "megatavua"
|
||||||
t MSG_029 "Oletus"
|
t MSG_029 "Oletus"
|
||||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
t MSG_030 "%s (Oletus)"
|
t MSG_030 "%s (Oletus)"
|
||||||
#t MSG_031 "%s-osiotyyppi BIOS- tai %s"
|
t MSG_031 "BIOS (tai UEFI-CSM)"
|
||||||
#t MSG_032 "%s-osiotyyppi BIOS"
|
t MSG_032 "UEFI (ei-CSM)"
|
||||||
#t MSG_033 "%s-osiotyyppi UEFI"
|
t MSG_033 "BIOS tai UEFI"
|
||||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
t MSG_034 "%d testi"
|
t MSG_034 "%d testi"
|
||||||
t MSG_035 "%d testiä"
|
t MSG_035 "%d testiä"
|
||||||
|
@ -4774,14 +4779,17 @@ t MSG_116 "Tämä kuva käyttää Grubia %s, mutta tämä sovellus sisältää a
|
||||||
"- Valitse 'Peruuta' peruaksesi toiminnon\n\n"
|
"- Valitse 'Peruuta' peruaksesi toiminnon\n\n"
|
||||||
"Huomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja sitä käytetään "
|
"Huomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja sitä käytetään "
|
||||||
"automaattisesti sen löytyessä. Jos vastaavaa ei löydy verkosta, käytetään vakioversiota."
|
"automaattisesti sen löytyessä. Jos vastaavaa ei löydy verkosta, käytetään vakioversiota."
|
||||||
|
t MSG_117 "Tavanomainen Windowsin asennus"
|
||||||
|
t MSG_119 "aseman lisäasetukset"
|
||||||
|
t MSG_120 "formatoinnin lisäasetukset"
|
||||||
|
t MSG_121 "Näytä %s"
|
||||||
|
t MSG_122 "Piilota %s"
|
||||||
# Tooltips
|
# Tooltips
|
||||||
# Partition Scheme and Target Type
|
# Partition Scheme and Target Type
|
||||||
t MSG_150 "Yleensä turvallisin vaihtoehto. Jos sinulla kuitenkin on UEFI-tietokone ja haluat asentaa "
|
t MSG_150 "Tietokoneen tyyppi, jonka kanssa aiot käyttää asemaa. Sinun on määritettävä, onko kohdelaitteesi "
|
||||||
"käyttöjärjestelmän EFI-tilassa, tulisi sinun valita muista vaihtoehdoista"
|
" BIOS- vai UEFI-tyyppinen ennen aseman luomista, sillä väärän tyypin valinta voi estää käynnistymisen."
|
||||||
t MSG_151 "Käytä tätä asentaessasi käyttöjärjestelmän EFI-tilassa, kun "
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain emuloidussa BIOS-tilassa (tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode') UEFIn alaisena eikä natiivissa UEFI-tilassa."
|
||||||
"tarvitset pääsyn USB-sisältöön Windows XP:ssä"
|
t MSG_152 "'ei-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain natiivissa UEFI-tilassa eikä emuloidussa BIOS-tilassa (joka tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_152 "Suositeltu vaihtoehto käyttöjärjestelmän asentamiseksi EFI-tilassa, kun "
|
|
||||||
"USB-pääsyä ei tarvita Windows XP:lle"
|
|
||||||
t MSG_153 "Testikuvio: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Testikuvio: 0x%02X"
|
||||||
t MSG_154 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_154 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_155 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_155 "Testikuvio: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
@ -4792,6 +4800,7 @@ t MSG_159 "Käytä tätä kenttää valitaksesi aseman nimen\nVoit käyttää ka
|
||||||
t MSG_160 "Näytä tai piilota lisäasetukset"
|
t MSG_160 "Näytä tai piilota lisäasetukset"
|
||||||
t MSG_161 "Tarkista laite testikuviolla vioittuneiden lohkojen varalta"
|
t MSG_161 "Tarkista laite testikuviolla vioittuneiden lohkojen varalta"
|
||||||
t MSG_162 "Poista valintaruudun valinta käyttääksesi \"hidasta\" alustustapaa"
|
t MSG_162 "Poista valintaruudun valinta käyttääksesi \"hidasta\" alustustapaa"
|
||||||
|
t MSG_163 "Tapa, jota käytetään osioiden luomiseen"
|
||||||
t MSG_164 "Tapa, jolla asemasta tehdään boottaava"
|
t MSG_164 "Tapa, jolla asemasta tehdään boottaava"
|
||||||
t MSG_165 "Paina valitaksesi levykuva..."
|
t MSG_165 "Paina valitaksesi levykuva..."
|
||||||
t MSG_166 "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen "
|
t MSG_166 "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen "
|
||||||
|
@ -4939,9 +4948,10 @@ t MSG_275 "Valitsemasi levykuva on muotoa 'ISOHybrid'. Tämä tarkoittaa, että
|
||||||
"Valitse tila, jota haluat käyttää levykuvan kirjoittamiseen:"
|
"Valitse tila, jota haluat käyttää levykuvan kirjoittamiseen:"
|
||||||
t MSG_276 "Kirjoita %sna (Suositellaan)"
|
t MSG_276 "Kirjoita %sna (Suositellaan)"
|
||||||
t MSG_277 "Kirjoita %sna"
|
t MSG_277 "Kirjoita %sna"
|
||||||
|
t MSG_278 "Tarkistetaan ristiriidassa olevien prosessien varalta..."
|
||||||
t MSG_279 "Ei-boottaava"
|
t MSG_279 "Ei-boottaava"
|
||||||
t MSG_280 "Levykuvan valinta"
|
t MSG_280 "Levy tai ISO-levykuva"
|
||||||
t MSG_281 "(Valitse levykuva)"
|
t MSG_281 "%s (Ole hyvä ja valitse)"
|
||||||
t MSG_282 "USB-aseman eksklusiivinen käyttö"
|
t MSG_282 "USB-aseman eksklusiivinen käyttö"
|
||||||
t MSG_283 "Epäkelpo allekirjoitus"
|
t MSG_283 "Epäkelpo allekirjoitus"
|
||||||
t MSG_284 "Ladatusta tiedostosta puuttuu digitaalinen allekirjoitus."
|
t MSG_284 "Ladatusta tiedostosta puuttuu digitaalinen allekirjoitus."
|
||||||
|
@ -4962,7 +4972,16 @@ t MSG_297 "Vajaakokoinen ISO-levykuva havaittu"
|
||||||
t MSG_298 "Valitsemasi ISO-levykuva ei vastaa sen ilmoittamaa tiedostokokoa: %s ohjelmatiedosta puuttuu!\n\nJos latasit "
|
t MSG_298 "Valitsemasi ISO-levykuva ei vastaa sen ilmoittamaa tiedostokokoa: %s ohjelmatiedosta puuttuu!\n\nJos latasit "
|
||||||
"tämän tiedoston internetistä, yritä ladata tiedosto uudelleen ja varmista, että MD5- tai SHA-tarkistussumma täsmää "
|
"tämän tiedoston internetistä, yritä ladata tiedosto uudelleen ja varmista, että MD5- tai SHA-tarkistussumma täsmää "
|
||||||
"alkuperäisen summan kanssa.\n\nVoit laskea MD5- tai SHA-tarkistussumman Rufuksessa painamalla '#'-painiketta."
|
"alkuperäisen summan kanssa.\n\nVoit laskea MD5- tai SHA-tarkistussumman Rufuksessa painamalla '#'-painiketta."
|
||||||
t MSG_117 "Tavanomainen Windowsin asennus"
|
t MSG_299 "Aikaleiman vahvistusvirhe"
|
||||||
|
t MSG_300 "Rufus ei pystynyt varmistamaan, että ladatun päivityksen aikaleima on nykyistä tiedostoa uudempi.\n\nMahdollisten "
|
||||||
|
"hyökkäysmahdollisuuksien estämiseksi päivitysprosessi on keskeytetty ja lataus tullaan poistamaan. "
|
||||||
|
"Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista."
|
||||||
|
t MSG_301 "Näytä sovelluksen asetukset"
|
||||||
|
t MSG_302 "Näytä tietoa tästä sovelluksesta"
|
||||||
|
t MSG_303 "Näytä loki"
|
||||||
|
t MSG_304 "Luo levykuva valitusta laitteesta"
|
||||||
|
t MSG_305 "Käytä tätä vaihtoehtoa valitaksesi haluatko käyttää valittua laitetta Windowsin asentamiseen toiselle levylle, "
|
||||||
|
"vai haluatko käyttää Windowsia suoraan tältä asemalta (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c
|
l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.0.1243"
|
CAPTION "Rufus 3.0.1244"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -371,8 +371,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 2,18,1243,0
|
FILEVERSION 2,18,1244,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 2,18,1243,0
|
PRODUCTVERSION 2,18,1244,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -389,13 +389,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "2.18.1243"
|
VALUE "FileVersion", "2.18.1244"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "2.18.1243"
|
VALUE "ProductVersion", "2.18.1244"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue