mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] add Ukrainian translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									104ef277b7
								
							
						
					
					
						commit
						93ab04455b
					
				
					 2 changed files with 415 additions and 6 deletions
				
			
		|  | @ -11763,3 +11763,412 @@ t MSG_260 "NTFS sıkıştırma" | |||
| t MSG_261 "Yansıma yazılıyor: %0.1f%% tamamlandı" | ||||
| t MSG_262 "ISO Desteği" | ||||
| t MSG_263 "UYGUN boyutta birimleri kullanın" | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422 | ||||
| v 1.0.12 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| s IDD_DIALOG +22,0 | ||||
| 
 | ||||
| m IDC_LANG +22,0 | ||||
| s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +20,0 | ||||
| s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +20,0 | ||||
| s IDC_NBPASSES +30,0 | ||||
| m IDC_ABOUT -2,0 | ||||
| s IDC_ABOUT +15,0 | ||||
| m IDC_LOG +9,0 | ||||
| s IDC_LOG +30,0 | ||||
| m IDC_START +47,0 | ||||
| s IDC_START -10,0 | ||||
| m IDCANCEL +33,0 | ||||
| s IDCANCEL -10,0 | ||||
| m IDC_PROGRESS -1,0 | ||||
| s IDC_PROGRESS +24,0 | ||||
| 
 | ||||
| m IDC_NBPASSES +17,0 | ||||
| s IDC_NBPASSES +44,0 | ||||
| m IDC_BOOTTYPE +25,0 | ||||
| m IDC_SELECT_ISO +25,0 | ||||
| s IDC_BADBLOCKS +10,0 | ||||
| m IDC_DISK_ID +23,0 | ||||
| s IDC_DISK_ID +2,0 | ||||
| 
 | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Пристрій" | ||||
| s IDC_DEVICE +22,0 | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділу та тип системного інтерфейсу" | ||||
| s IDC_PARTITION_TYPE +22,0 | ||||
| t IDS_FILESYSTEM_TXT "Файлова система" | ||||
| s IDC_FILESYSTEM +22,0 | ||||
| t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Розмір кластеру" | ||||
| s IDC_CLUSTERSIZE +22,0 | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Нова мітка тому" | ||||
| s IDC_LABEL +27,0 | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Параметри форматування       " | ||||
| t IDC_BADBLOCKS "Перевірити на погані блоки:" | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Швидке форматування" | ||||
| t IDC_BOOT "Створити завантажувал. диск:" | ||||
| s IDC_BOOT +27,0 | ||||
| t IDC_SET_ICON "Створити розширену мітку та значок пристрою" | ||||
| t IDC_ABOUT "Про програму..." | ||||
| t IDC_LOG "Журнал" | ||||
| t IDCANCEL "Закрити" | ||||
| t IDC_START "Почати" | ||||
| m IDC_ADVANCED +60,0 | ||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Додаткові параметри" | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Показувати зовнішні USB накопичувачі" | ||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Додати виправлення для старих BIOS" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати MBR з BIOS ID:" | ||||
| s IDC_RUFUS_MBR +20,0 | ||||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Про програму Rufus" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "Ліцензія" | ||||
| t IDC_ABOUT_UPDATES "Оновлення" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> License dialog | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDD_LICENSE "Ліцензія Rufus" | ||||
| t IDCANCEL "Закрити" | ||||
| 
 | ||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||
| g IDD_NOTIFICATION | ||||
| t IDC_MORE_INFO "Більше інформації" | ||||
| t IDYES "Так" | ||||
| t IDNO "Ні" | ||||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| t IDD_LOG "Журнал" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Очистити журнал" | ||||
| m IDC_LOG_CLEAR -78,0 | ||||
| s IDC_LOG_CLEAR +30,0 | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Зберегти журнал" | ||||
| m IDC_LOG_SAVE -54,0 | ||||
| s IDC_LOG_SAVE +30,0 | ||||
| t IDCANCEL "Закрити журнал" | ||||
| m IDCANCEL -29,0 | ||||
| s IDCANCEL +30,0 | ||||
| 
 | ||||
| # About -> Updates | ||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| s IDD_UPDATE_POLICY +80,0 | ||||
| s IDC_POLICY +80,0 | ||||
| m IDS_CHECK_NOW_GRP +94,0 | ||||
| s IDS_CHECK_NOW_GRP -16,0 | ||||
| m IDC_UPDATE_FREQUENCY +40,0 | ||||
| s IDC_UPDATE_FREQUENCY +62,0 | ||||
| m IDC_INCLUDE_BETAS +40,0 | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "Політика оновлення та параметри" | ||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Параметри" | ||||
| s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +100,0 | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Перевірка наявності оновлень:" | ||||
| s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT +40,0 | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включаючи бета-версії:" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "Перевірити" | ||||
| m IDC_CHECK_NOW +85,0 | ||||
| t IDCANCEL "Закрити" | ||||
| m IDCANCEL +85,0 | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when a new version is available | ||||
| g IDD_NEW_VERSION | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "Перевірка наявності оновлень - Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Доступна нова версія. Будь ласка, завантажте останню версію!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "Клацніть тут, щоб перейти на домашню сторінку" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Нотатки про випуск" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Завантажити" | ||||
| t IDC_DOWNLOAD "Завантажити" | ||||
| t IDCANCEL "Закрити" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | ||||
| g IDD_ISO_EXTRACT | ||||
| t IDD_ISO_EXTRACT "Копіювання ISO-файлів..." | ||||
| t IDC_ISO_FILENAME "Відкриття ISO-образу - будь ласка, чекайте..." | ||||
| t IDC_ISO_ABORT "Відмінити" | ||||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| t MSG_001 "Запущений інший додаток Rufus" | ||||
| t MSG_002 "Запущений інший додаток Rufus.\n" | ||||
| 	"Закрийте перший додаток перед запуском ще одного." | ||||
| t MSG_003 "УВАГА: ВСІ ДАНІ НА ДИСКУ '%s' БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ.\n" | ||||
| 	"Для того, щоб продовжити, натисніть ОК. Для виходу натисніть Відмінити." | ||||
| t MSG_004 "Політика оновлення Rufus" | ||||
| t MSG_005 "Чи хочете ви, щоб Rufus перевіряв оновлення автоматично?" | ||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||
| t MSG_006 "Закрити" | ||||
| t MSG_007 "Відмінити" | ||||
| t MSG_008 "Так" | ||||
| t MSG_009 "Ні" | ||||
| t MSG_010 "Знайдені погані блоки" | ||||
| t MSG_011 "Перевірка завершена: %d поганих блоків не знайдено\n" | ||||
| 	"  %d помилок читання\n  %d помилок запису\n  %d пошкоджених блоків\n" | ||||
| # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||
| t MSG_012 "%s\nБільш детальний звіт можна знайти в:\n%s" | ||||
| t MSG_013 "Відключено" | ||||
| t MSG_014 "Щодня" | ||||
| t MSG_015 "Щотижня" | ||||
| t MSG_016 "Щомісяця" | ||||
| t MSG_017 "За вибором" | ||||
| t MSG_018 "Ваша версія: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "Остання версія: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "байт" | ||||
| t MSG_021 " Кб" | ||||
| t MSG_022 " Мб" | ||||
| t MSG_023 " Гб" | ||||
| t MSG_024 " Тб" | ||||
| t MSG_025 " Пб" | ||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||
| t MSG_026 "байт"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "Кб" | ||||
| t MSG_028 "Мб" | ||||
| t MSG_029 "За замовчуванням" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (за замовч.)" | ||||
| t MSG_031 "%s для комп'ютерів з BIOS чи UEFI" | ||||
| t MSG_032 "%s для комп'ютерів з інтерфейсом BIOS" | ||||
| t MSG_033 "%s для комп'ютерів з інтерфейсом UEFI" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d прохід" | ||||
| t MSG_035 "%d проходи" | ||||
| t MSG_036 "ISO-образ" | ||||
| t MSG_037 "Додаток" | ||||
| t MSG_038 "Відмінити" | ||||
| t MSG_039 "Запустити" | ||||
| t MSG_040 "Завантажити" | ||||
| t MSG_041 "Операція перервана користувачем" | ||||
| t MSG_042 "Помилка" | ||||
| t MSG_043 "Помилка: %s" | ||||
| t MSG_044 "Завантаження файлу" | ||||
| t MSG_045 "USB-пристрій збереження даних" | ||||
| t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]" | ||||
| t MSG_047 "Декілька розділів" | ||||
| t MSG_048 "Буфер" | ||||
| t MSG_049 "Відмінити" | ||||
| 
 | ||||
| # Error messages | ||||
| t MSG_050 "Успішно." | ||||
| t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматування." | ||||
| t MSG_052 "Неможливо використовувати обрану файлову систему для обраного пристрою." | ||||
| t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений." | ||||
| t MSG_054 "Обраний пристрій захищений від запису." | ||||
| t MSG_055 "Обраний пристрій використовується іншим процесом. " | ||||
| 	"Будь ласка, закінчіть процес перед використанням обраного пристрою." | ||||
| t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для обраного пристрою." | ||||
| t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою." | ||||
| t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою." | ||||
| t MSG_059 "Обраний розмір кластеру не являється припустимим для обраного пристрою." | ||||
| t MSG_060 "Невірний розмір тому." | ||||
| t MSG_061 "Вставте носій інформації до пристрою." | ||||
| t MSG_062 "Була отримана непідтримувана команда." | ||||
| t MSG_063 "Помилка розподілу пам'яті." | ||||
| t MSG_064 "Помилка читання." | ||||
| t MSG_065 "Помилка запису." | ||||
| t MSG_066 "Помилка встановлення." | ||||
| t MSG_067 "Неможливо зчитати носій інформації. Можливо він використовується іншим процесом. " | ||||
| 	"Будь-ласка, витягніть носій інформації та вставте його знову." | ||||
| t MSG_068 "Помилка при створенні розділу." | ||||
| t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на обраний пристрій." | ||||
| t MSG_070 "Відмінено користувачем" | ||||
| t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання." | ||||
| t MSG_072 "Перевірка на погані блоки не завершена." | ||||
| t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу." | ||||
| t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу." | ||||
| t MSG_075 "Неможливо змонтувати том." | ||||
| t MSG_076 "Неможливо пропатчити установочні файли для завантаження." | ||||
| t MSG_077 "Неможливо призначити літеру диска." | ||||
| t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том." | ||||
| t MSG_079 "Пристрій не готовий." | ||||
| t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутрішній буфер USB-пристрою.\n\n" | ||||
| 	"В залежності від швидкості вашого USB-пристрою, ця операція може зайняти багато часу, " | ||||
| 	"особливо для великих файлів.\n\nДочекайтесь доки Windows завершить, для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. " | ||||
| 	"Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..." | ||||
| t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ" | ||||
| t MSG_082 "Дана версія Rufus підтримує тільки ISO-образи на основі 'bootmgr' чи 'WinPE', 'isolinux' чи 'EFI'.\n" | ||||
| t MSG_083 "Перемістити %s?" | ||||
| t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарілі '%s'.\n" | ||||
| 	"Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\n" | ||||
| 	"Нові версії можна завантажити за допомогою Rufus:\n" | ||||
| 	"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n" | ||||
| 	"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n" | ||||
| 	"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n" | ||||
| 	"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично." | ||||
| t MSG_085 "Завантаження %s" | ||||
| t MSG_086 "Образ не обрано" | ||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||
| t MSG_087 "Будь ласка, натисніть на кнопку з диском для вибору завантажувального образу, " | ||||
| 	"або зніміть прапорець з \"Створити завантажувальний диск...\"." | ||||
| t MSG_088 "Образ занадто великий" | ||||
| t MSG_089 "Образ занадто великий для обраного пристрою." | ||||
| t MSG_090 "Непідтримуваний ISO-образ" | ||||
| t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. " | ||||
| 	"Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ або змініть системний інтерфейс на BIOS." | ||||
| t MSG_092 "Непідтримувана файлова система" | ||||
| t MSG_093 "ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n\n" | ||||
| 	"Даний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows." | ||||
| 	"Якщо ви продовжите, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах." | ||||
| t MSG_094 "Виявлено декілька розділів" | ||||
| t MSG_095 "DD-образ" | ||||
| t MSG_096 "Для даного ISO-образу необхідна файлова система FAT/FAT32. Будь ласка, оберіть FAT/FAT32 в якості файлової системи." | ||||
| t MSG_097 "Тільки ISO-образи на основі 'bootmgr' чи 'WinPE' можуть використовуватися з NTFS." | ||||
| t MSG_098 "Тільки ISO-образи на основі 'isolinux' можуть використовуватися з FAT/FAT32 або якщо цільовий тип системи UEFI." | ||||
| t MSG_099 "Обмеження файлової системи" | ||||
| t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром більш ніж 4 Гб, що неприпустимо при використанні файлової системи FAT чи FAT32" | ||||
| t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM" | ||||
| t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista." | ||||
| 	"Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip"\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?" | ||||
| t MSG_103 "Завантаження %s?" | ||||
| t MSG_104 "Syslinux v5.0 чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\n" | ||||
| 	"Оскільки цей файл >100 Кб, і завжди присутній в Syslinux v5+ ISO-образах, " | ||||
| 	"він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити бракуючий файл:\n" | ||||
| 	"- Оберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n" | ||||
| 	"- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\n" | ||||
| 	"Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності " | ||||
| 	"'%s', він буде перезаписаний автоматично.\n" | ||||
| t MSG_105 "Відміна може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\n" | ||||
| 	"Якщо ви впевнені, що хочете відмінити, натисність кнопку Так. В іншому випадку натисніть кнопку Ні." | ||||
| t MSG_106 "Будь-ласка, оберіть папку" | ||||
| t MSG_107 "Всі файли" | ||||
| t MSG_108 "Журнал Rufus" | ||||
| t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)" | ||||
| t MSG_110 "MS-DOS не може завантажитися при використанні розміру кластера 64 Кб..." | ||||
| t MSG_111 "Несумісний розмір кластера" | ||||
| t MSG_112 "Форматування в Large UDF-тома займає багато часу..." | ||||
| t MSG_113 "Large UDF-том" | ||||
| t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки установочні файли для " | ||||
| 	"Syslinux %s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові" | ||||
| 	"файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n" | ||||
| 	"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n" | ||||
| 	"- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\n" | ||||
| 	"Примітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно " | ||||
| 	"при необхідності.\n" | ||||
| t MSG_115 "Необхідно завантажити" | ||||
| t MSG_220 "Форматування (%s) - Завершення через %d:%02d..." | ||||
| t MSG_207 "Новий том" | ||||
| 
 | ||||
| # Tootips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Варіант для більшості комп'ютерів з інтерфейсом BIOS чи UEFI" | ||||
| t MSG_151 "Варіант для комп'ютерів з інтерфейсом UEFI\n(При встановленні Windows XP з доступом до USB)" | ||||
| t MSG_152 "Варіант для комп'ютерів з BIOS чи UEFI\n(При встановленні Windows XP без доступу до USB)" | ||||
| t MSG_153 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 1 прохід" | ||||
| t MSG_154 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 2 проходи" | ||||
| t MSG_155 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 3 проходи" | ||||
| t MSG_156 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 4 проходи" | ||||
| t MSG_157 "Вибір необхідної файлової системи" | ||||
| t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, який займає кожен блок даних" | ||||
| t MSG_159 "Запис нової мітки тому\nПідтримуються міжнародні символи" | ||||
| t MSG_160 "Розгорнути додаткові параметри" | ||||
| t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність поганих (пошкоджених) блоків за допомогою таблиці байтів" | ||||
| t MSG_162 "Швидке форматування пристрою" | ||||
| t MSG_163 "Створити завантажувальний диск" | ||||
| t MSG_164 "Метод завантаження" | ||||
| t MSG_165 "Натисніть, щоб обрати образ..." | ||||
| t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою\n(Створюється autorun.inf)" | ||||
| t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибір завантажувача та може маскуватися під ідентифікатором пристрою в BIOS" | ||||
| t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний\n" | ||||
| 	"USB-диск (зазвичай 0x80) як інший диск.\n" | ||||
| 	"Це необхідно тільки для встановлення Windows XP.\n" | ||||
| t MSG_169 "Додати додатковий прихований розділ і вирівняти кордони розділів.\n" | ||||
| 	"Це допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS." | ||||
| t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі, які підімкнені до комп'ютера.\n" | ||||
| t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть знищені!" | ||||
| t MSG_172 "Відомості про ліцензування та розробників" | ||||
| t MSG_173 "Натисніть для вибору..." | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility" | ||||
| t MSG_175 "Версія %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "Українською переклав: VKS <mailto:mind.converter@gmail.com>" | ||||
| t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:" | ||||
| t MSG_178 "Додаткові авторські права:" | ||||
| t MSG_179 "Політика оновлення:" | ||||
| t MSG_180 "Якщо ви дозволите цій програмі перевіряти наявність оновлень для додатку, значить " | ||||
| 	"ви погоджуєтесь, що наступна інформація може збиратися на наших серверах:" | ||||
| t MSG_181 "Версія вашої операційної системи та архітектура" | ||||
| t MSG_182 "Версія використовуваного додатку" | ||||
| t MSG_183 "Ваша IP-адреса" | ||||
| t MSG_184 "Для отримання статистики використання програми, ми можемо зберігати зібрану " | ||||
| 	"інформацію\\b до одного року\\b0. Проте, ми не будемо розкривати будь-які особисті дані третім сторонам." | ||||
| t MSG_185 "Процес оновлення:" | ||||
| t MSG_186 "Додаток Rufus не встановлює та не запускає фонові служби, тому перевірка наявності оновлень виконується тільки тоді, коли запущений основний додаток.\\line\n" | ||||
| 	"Для перевірки наявності оновлень необхідний доступ до інтернету." | ||||
| t MSG_187 "Невірний образ для обраного варіанта завантаження" | ||||
| t MSG_188 "Обрано невірний образ для вибраного варіанта завантаження. Будь-ласка, оберіть інший образ чи виберіть інший варіант завантаження." | ||||
| t MSG_189 "Даний ISO-образ несумісний з вибраною файловою системою" | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Відміна - Будь-ласка, зачекайте..." | ||||
| t MSG_202 "Сканування образу..." | ||||
| t MSG_203 "Не вдалось відсканувати образ" | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_204 "Виявлено застарілий %s" | ||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||
| t MSG_205 "Використаний ISO: %s" | ||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||
| t MSG_206 "Відсутній %s" | ||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||
| t MSG_208 "Виявлено пристроїв: %d" | ||||
| t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d" | ||||
| t MSG_210 "Готово" | ||||
| t MSG_211 "Відмінено" | ||||
| t MSG_212 "Невдало" | ||||
| # Used when a new update has been downloaded and lauched | ||||
| t MSG_213 "Запуск нової версії..." | ||||
| t MSG_214 "Не вдалось запустити нову версію" | ||||
| # Open/Save file | ||||
| t MSG_215 "Відкритий %s" | ||||
| t MSG_216 "Збережений %s" | ||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| t MSG_217 "Форматування: %0.1f%% виконано" | ||||
| t MSG_218 "Створення файлової системи: %d/%d виконано" | ||||
| t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано" | ||||
| t MSG_221 "Встановлення мітки (Це може тривати деякий час)..." | ||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||
| t MSG_222 "Форматування (%s)..." | ||||
| t MSG_223 "Перевірка NTFS області Fixup..." | ||||
| t MSG_224 "Очистка структури MBR/PBR/GPT..." | ||||
| t MSG_225 "Запит доступу до диску..." | ||||
| t MSG_226 "Аналіз завантажувальних записів..." | ||||
| t MSG_227 "Закриття існуючого розділу..." | ||||
| t MSG_228 "Створення головного завантажувального запису..." | ||||
| t MSG_229 "Створення завантажувального запису розділу..." | ||||
| t MSG_230 "Копіювання DOS-файлів..." | ||||
| t MSG_231 "Копіювання ISO-файлів..." | ||||
| t MSG_232 "Налаштування Win7 EFI boot (Це може тривати деякий час)..." | ||||
| t MSG_233 "Завершення, будь ласка, чекайте..." | ||||
| # Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." | ||||
| t MSG_234 "Встановлення Syslinux %s..." | ||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| t MSG_235 "Погані блоки: Прохід %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d помилок)" | ||||
| t MSG_236 "Погані блоки: Тестування випадковим способом" | ||||
| t MSG_237 "Погані блоки: Тестування 0x%02X" | ||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||
| t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "Видалення розділів..." | ||||
| t MSG_240 "Завантаження %s: З'єднання..." | ||||
| t MSG_241 "Завантаження: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл." | ||||
| t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..." | ||||
| t MSG_244 "Помилка: Необхідний доступ до Інтернету" | ||||
| t MSG_245 "Оновлення: Неможливо отримати доступ до даних про версію" | ||||
| t MSG_246 "Доступна нова версія Rufus!" | ||||
| t MSG_247 "Нових версій Rufus не знайдено" | ||||
| t MSG_248 "Ключі додатку в реєстрі успішно видалені" | ||||
| t MSG_249 "Не вдалося видалити ключі додатку в реєстрі" | ||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||
| t MSG_250 "%s увімкнено" | ||||
| t MSG_251 "%s вимкнено" | ||||
| t MSG_252 "Size checks" | ||||
| t MSG_253 "Визначення USB накопичувачів" | ||||
| t MSG_254 "Форматування в розширений FAT32" | ||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході" | ||||
| t MSG_256 "Виявлено фальшивий диск" | ||||
| t MSG_257 "Підтримка Joliet" | ||||
| t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge" | ||||
| t MSG_260 "NTFS-компресія" | ||||
| t MSG_261 "Запис образу: %0.1f%% виконано" | ||||
| t MSG_262 "Відімкнення підтримки ISO" | ||||
| t MSG_263 "Використання правильного розміру" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue