mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] add Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
104ef277b7
commit
93ab04455b
2 changed files with 415 additions and 6 deletions
|
@ -11763,3 +11763,412 @@ t MSG_260 "NTFS sıkıştırma"
|
|||
t MSG_261 "Yansıma yazılıyor: %0.1f%% tamamlandı"
|
||||
t MSG_262 "ISO Desteği"
|
||||
t MSG_263 "UYGUN boyutta birimleri kullanın"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
|
||||
v 1.0.12
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
s IDD_DIALOG +22,0
|
||||
|
||||
m IDC_LANG +22,0
|
||||
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +20,0
|
||||
s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +20,0
|
||||
s IDC_NBPASSES +30,0
|
||||
m IDC_ABOUT -2,0
|
||||
s IDC_ABOUT +15,0
|
||||
m IDC_LOG +9,0
|
||||
s IDC_LOG +30,0
|
||||
m IDC_START +47,0
|
||||
s IDC_START -10,0
|
||||
m IDCANCEL +33,0
|
||||
s IDCANCEL -10,0
|
||||
m IDC_PROGRESS -1,0
|
||||
s IDC_PROGRESS +24,0
|
||||
|
||||
m IDC_NBPASSES +17,0
|
||||
s IDC_NBPASSES +44,0
|
||||
m IDC_BOOTTYPE +25,0
|
||||
m IDC_SELECT_ISO +25,0
|
||||
s IDC_BADBLOCKS +10,0
|
||||
m IDC_DISK_ID +23,0
|
||||
s IDC_DISK_ID +2,0
|
||||
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Пристрій"
|
||||
s IDC_DEVICE +22,0
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема розділу та тип системного інтерфейсу"
|
||||
s IDC_PARTITION_TYPE +22,0
|
||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Файлова система"
|
||||
s IDC_FILESYSTEM +22,0
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Розмір кластеру"
|
||||
s IDC_CLUSTERSIZE +22,0
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Нова мітка тому"
|
||||
s IDC_LABEL +27,0
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Параметри форматування "
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "Перевірити на погані блоки:"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Швидке форматування"
|
||||
t IDC_BOOT "Створити завантажувал. диск:"
|
||||
s IDC_BOOT +27,0
|
||||
t IDC_SET_ICON "Створити розширену мітку та значок пристрою"
|
||||
t IDC_ABOUT "Про програму..."
|
||||
t IDC_LOG "Журнал"
|
||||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||||
t IDC_START "Почати"
|
||||
m IDC_ADVANCED +60,0
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Додаткові параметри"
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Показувати зовнішні USB накопичувачі"
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Додати виправлення для старих BIOS"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Використовувати MBR з BIOS ID:"
|
||||
s IDC_RUFUS_MBR +20,0
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Про програму Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Ліцензія"
|
||||
t IDC_ABOUT_UPDATES "Оновлення"
|
||||
|
||||
# About -> License dialog
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDD_LICENSE "Ліцензія Rufus"
|
||||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||||
|
||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Більше інформації"
|
||||
t IDYES "Так"
|
||||
t IDNO "Ні"
|
||||
|
||||
# Log dialog
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDD_LOG "Журнал"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Очистити журнал"
|
||||
m IDC_LOG_CLEAR -78,0
|
||||
s IDC_LOG_CLEAR +30,0
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Зберегти журнал"
|
||||
m IDC_LOG_SAVE -54,0
|
||||
s IDC_LOG_SAVE +30,0
|
||||
t IDCANCEL "Закрити журнал"
|
||||
m IDCANCEL -29,0
|
||||
s IDCANCEL +30,0
|
||||
|
||||
# About -> Updates
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
s IDD_UPDATE_POLICY +80,0
|
||||
s IDC_POLICY +80,0
|
||||
m IDS_CHECK_NOW_GRP +94,0
|
||||
s IDS_CHECK_NOW_GRP -16,0
|
||||
m IDC_UPDATE_FREQUENCY +40,0
|
||||
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +62,0
|
||||
m IDC_INCLUDE_BETAS +40,0
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Політика оновлення та параметри"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Параметри"
|
||||
s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +100,0
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Перевірка наявності оновлень:"
|
||||
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT +40,0
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Включаючи бета-версії:"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Перевірити"
|
||||
m IDC_CHECK_NOW +85,0
|
||||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||||
m IDCANCEL +85,0
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Перевірка наявності оновлень - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Доступна нова версія. Будь ласка, завантажте останню версію!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Клацніть тут, щоб перейти на домашню сторінку"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Нотатки про випуск"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Завантажити"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Завантажити"
|
||||
t IDCANCEL "Закрити"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||
t IDD_ISO_EXTRACT "Копіювання ISO-файлів..."
|
||||
t IDC_ISO_FILENAME "Відкриття ISO-образу - будь ласка, чекайте..."
|
||||
t IDC_ISO_ABORT "Відмінити"
|
||||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "Запущений інший додаток Rufus"
|
||||
t MSG_002 "Запущений інший додаток Rufus.\n"
|
||||
"Закрийте перший додаток перед запуском ще одного."
|
||||
t MSG_003 "УВАГА: ВСІ ДАНІ НА ДИСКУ '%s' БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ.\n"
|
||||
"Для того, щоб продовжити, натисніть ОК. Для виходу натисніть Відмінити."
|
||||
t MSG_004 "Політика оновлення Rufus"
|
||||
t MSG_005 "Чи хочете ви, щоб Rufus перевіряв оновлення автоматично?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "Закрити"
|
||||
t MSG_007 "Відмінити"
|
||||
t MSG_008 "Так"
|
||||
t MSG_009 "Ні"
|
||||
t MSG_010 "Знайдені погані блоки"
|
||||
t MSG_011 "Перевірка завершена: %d поганих блоків не знайдено\n"
|
||||
" %d помилок читання\n %d помилок запису\n %d пошкоджених блоків\n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\nБільш детальний звіт можна знайти в:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Відключено"
|
||||
t MSG_014 "Щодня"
|
||||
t MSG_015 "Щотижня"
|
||||
t MSG_016 "Щомісяця"
|
||||
t MSG_017 "За вибором"
|
||||
t MSG_018 "Ваша версія: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Остання версія: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||
t MSG_020 "байт"
|
||||
t MSG_021 " Кб"
|
||||
t MSG_022 " Мб"
|
||||
t MSG_023 " Гб"
|
||||
t MSG_024 " Тб"
|
||||
t MSG_025 " Пб"
|
||||
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||
t MSG_026 "байт" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||
t MSG_027 "Кб"
|
||||
t MSG_028 "Мб"
|
||||
t MSG_029 "За замовчуванням"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (за замовч.)"
|
||||
t MSG_031 "%s для комп'ютерів з BIOS чи UEFI"
|
||||
t MSG_032 "%s для комп'ютерів з інтерфейсом BIOS"
|
||||
t MSG_033 "%s для комп'ютерів з інтерфейсом UEFI"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d прохід"
|
||||
t MSG_035 "%d проходи"
|
||||
t MSG_036 "ISO-образ"
|
||||
t MSG_037 "Додаток"
|
||||
t MSG_038 "Відмінити"
|
||||
t MSG_039 "Запустити"
|
||||
t MSG_040 "Завантажити"
|
||||
t MSG_041 "Операція перервана користувачем"
|
||||
t MSG_042 "Помилка"
|
||||
t MSG_043 "Помилка: %s"
|
||||
t MSG_044 "Завантаження файлу"
|
||||
t MSG_045 "USB-пристрій збереження даних"
|
||||
t MSG_046 "%s (Диск %d) [%s]"
|
||||
t MSG_047 "Декілька розділів"
|
||||
t MSG_048 "Буфер"
|
||||
t MSG_049 "Відмінити"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "Успішно."
|
||||
t MSG_051 "Невідомі помилки під час форматування."
|
||||
t MSG_052 "Неможливо використовувати обрану файлову систему для обраного пристрою."
|
||||
t MSG_053 "Доступ до пристрою заборонений."
|
||||
t MSG_054 "Обраний пристрій захищений від запису."
|
||||
t MSG_055 "Обраний пристрій використовується іншим процесом. "
|
||||
"Будь ласка, закінчіть процес перед використанням обраного пристрою."
|
||||
t MSG_056 "Швидке форматування недоступне для обраного пристрою."
|
||||
t MSG_057 "Неприпустима мітка пристрою."
|
||||
t MSG_058 "Неприпустимий дескриптор пристрою."
|
||||
t MSG_059 "Обраний розмір кластеру не являється припустимим для обраного пристрою."
|
||||
t MSG_060 "Невірний розмір тому."
|
||||
t MSG_061 "Вставте носій інформації до пристрою."
|
||||
t MSG_062 "Була отримана непідтримувана команда."
|
||||
t MSG_063 "Помилка розподілу пам'яті."
|
||||
t MSG_064 "Помилка читання."
|
||||
t MSG_065 "Помилка запису."
|
||||
t MSG_066 "Помилка встановлення."
|
||||
t MSG_067 "Неможливо зчитати носій інформації. Можливо він використовується іншим процесом. "
|
||||
"Будь-ласка, витягніть носій інформації та вставте його знову."
|
||||
t MSG_068 "Помилка при створенні розділу."
|
||||
t MSG_069 "Неможливо скопіювати файли на обраний пристрій."
|
||||
t MSG_070 "Відмінено користувачем"
|
||||
t MSG_071 "Неможливо запустити потік виконання."
|
||||
t MSG_072 "Перевірка на погані блоки не завершена."
|
||||
t MSG_073 "Помилка перевірки ISO-образу."
|
||||
t MSG_074 "Помилка видобування ISO-образу."
|
||||
t MSG_075 "Неможливо змонтувати том."
|
||||
t MSG_076 "Неможливо пропатчити установочні файли для завантаження."
|
||||
t MSG_077 "Неможливо призначити літеру диска."
|
||||
t MSG_078 "Неможливо змонтувати GUID-том."
|
||||
t MSG_079 "Пристрій не готовий."
|
||||
t MSG_080 "Rufus виявив, що Windows все ще очищає внутрішній буфер USB-пристрою.\n\n"
|
||||
"В залежності від швидкості вашого USB-пристрою, ця операція може зайняти багато часу, "
|
||||
"особливо для великих файлів.\n\nДочекайтесь доки Windows завершить, для того, щоб запобігти пошкодження пристрою. "
|
||||
"Однак, якщо ви втомились від очікування, можете просто відімкнути пристрій..."
|
||||
t MSG_081 "Непідтримуваний ISO-образ"
|
||||
t MSG_082 "Дана версія Rufus підтримує тільки ISO-образи на основі 'bootmgr' чи 'WinPE', 'isolinux' чи 'EFI'.\n"
|
||||
t MSG_083 "Перемістити %s?"
|
||||
t MSG_084 "Обраний ISO-образ використовує застарілі '%s'.\n"
|
||||
"Через це завантажувальне меню може відображатися неправильно.\n\n"
|
||||
"Нові версії можна завантажити за допомогою Rufus:\n"
|
||||
"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файл з інтернету\n"
|
||||
"- Оберіть 'Ні', щоб не модифікувати ISO-образ\n"
|
||||
"Якщо ви не знаєте що робити, то оберіть 'Так'.\n\n"
|
||||
"Файл буде завантажений в поточну директорію, а в разі наявності '%s' - замінений автоматично."
|
||||
t MSG_085 "Завантаження %s"
|
||||
t MSG_086 "Образ не обрано"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "Будь ласка, натисніть на кнопку з диском для вибору завантажувального образу, "
|
||||
"або зніміть прапорець з \"Створити завантажувальний диск...\"."
|
||||
t MSG_088 "Образ занадто великий"
|
||||
t MSG_089 "Образ занадто великий для обраного пристрою."
|
||||
t MSG_090 "Непідтримуваний ISO-образ"
|
||||
t MSG_091 "При використанні системного інтерфейсу UEFI підтримуються тільки завантажувальні EFI ISO-образи. "
|
||||
"Будь ласка, оберіть завантажувальний EFI ISO-образ або змініть системний інтерфейс на BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Непідтримувана файлова система"
|
||||
t MSG_093 "ВАЖЛИВО: ДАНИЙ ДИСК МІСТИТЬ КІЛЬКА РОЗДІЛІВ!!\n\n"
|
||||
"Даний диск може включати розділи/томи, які не були перераховані або навіть видимі у Windows."
|
||||
"Якщо ви продовжите, то будете нести відповідальність за втрату даних на цих розділах."
|
||||
t MSG_094 "Виявлено декілька розділів"
|
||||
t MSG_095 "DD-образ"
|
||||
t MSG_096 "Для даного ISO-образу необхідна файлова система FAT/FAT32. Будь ласка, оберіть FAT/FAT32 в якості файлової системи."
|
||||
t MSG_097 "Тільки ISO-образи на основі 'bootmgr' чи 'WinPE' можуть використовуватися з NTFS."
|
||||
t MSG_098 "Тільки ISO-образи на основі 'isolinux' можуть використовуватися з FAT/FAT32 або якщо цільовий тип системи UEFI."
|
||||
t MSG_099 "Обмеження файлової системи"
|
||||
t MSG_100 "Цей ISO-образ містить файл розміром більш ніж 4 Гб, що неприпустимо при використанні файлової системи FAT чи FAT32"
|
||||
t MSG_101 "Відсутня підтримка WIM"
|
||||
t MSG_102 "Ваша система не може видобувати файли з WIM-архівів, однак це необхідно для створення завантажувального USB-диску з Windows 7 чи Windows Vista."
|
||||
"Ви можете виправити це встановивши останню версію 7-Zip"\nХочете відвідати сторінку завантаження 7-zip?"
|
||||
t MSG_103 "Завантаження %s?"
|
||||
t MSG_104 "Syslinux v5.0 чи більш пізньої версії потребує наявності '%s'.\n"
|
||||
"Оскільки цей файл >100 Кб, і завжди присутній в Syslinux v5+ ISO-образах, "
|
||||
"він не був вбудований в Rufus.\n\nRufus може завантажити бракуючий файл:\n"
|
||||
"- Оберіть 'Так', якщо хочете завантажити даний файл\n"
|
||||
"- Оберіть 'Ні', якщо хочете завантажити його вручну пізніше\n\n"
|
||||
"Примітка: Файл буде завантажений в поточну директорію. За наявності "
|
||||
"'%s', він буде перезаписаний автоматично.\n"
|
||||
t MSG_105 "Відміна може залишити пристрій у НЕРОБОЧОМУ стані.\n"
|
||||
"Якщо ви впевнені, що хочете відмінити, натисність кнопку Так. В іншому випадку натисніть кнопку Ні."
|
||||
t MSG_106 "Будь-ласка, оберіть папку"
|
||||
t MSG_107 "Всі файли"
|
||||
t MSG_108 "Журнал Rufus"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS не може завантажитися при використанні розміру кластера 64 Кб..."
|
||||
t MSG_111 "Несумісний розмір кластера"
|
||||
t MSG_112 "Форматування в Large UDF-тома займає багато часу..."
|
||||
t MSG_113 "Large UDF-том"
|
||||
t MSG_114 "Даний образ використовує Syslinux %s%s, проте даний додаток включає в себе тільки установочні файли для "
|
||||
"Syslinux %s.\n\nТак як нові версії Syslinux несумісні одна з одною, необхідно, щоб додаткові"
|
||||
"файли ('ldlinux.sys' та 'ldlinux.bss') були завантажені з інтернету:\n"
|
||||
"- Оберіть 'Так', щоб завантажити файли з інтернету\n"
|
||||
"- Оберіть 'Ні', щоб відмінити операцію\n\n"
|
||||
"Примітка: Файли будуть завантажені в поточний каталог додатку і будуть використовуватися повторно "
|
||||
"при необхідності.\n"
|
||||
t MSG_115 "Необхідно завантажити"
|
||||
t MSG_220 "Форматування (%s) - Завершення через %d:%02d..."
|
||||
t MSG_207 "Новий том"
|
||||
|
||||
# Tootips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Варіант для більшості комп'ютерів з інтерфейсом BIOS чи UEFI"
|
||||
t MSG_151 "Варіант для комп'ютерів з інтерфейсом UEFI\n(При встановленні Windows XP з доступом до USB)"
|
||||
t MSG_152 "Варіант для комп'ютерів з BIOS чи UEFI\n(При встановленні Windows XP без доступу до USB)"
|
||||
t MSG_153 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 1 прохід"
|
||||
t MSG_154 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 2 проходи"
|
||||
t MSG_155 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 3 проходи"
|
||||
t MSG_156 "Перевірка на погані блоки, використовуючи 4 проходи"
|
||||
t MSG_157 "Вибір необхідної файлової системи"
|
||||
t MSG_158 "Вибір мінімального розміру кластера, який займає кожен блок даних"
|
||||
t MSG_159 "Запис нової мітки тому\nПідтримуються міжнародні символи"
|
||||
t MSG_160 "Розгорнути додаткові параметри"
|
||||
t MSG_161 "Перевірка пристрою на наявність поганих (пошкоджених) блоків за допомогою таблиці байтів"
|
||||
t MSG_162 "Швидке форматування пристрою"
|
||||
t MSG_163 "Створити завантажувальний диск"
|
||||
t MSG_164 "Метод завантаження"
|
||||
t MSG_165 "Натисніть, щоб обрати образ..."
|
||||
t MSG_166 "Дозволити відображення міток з міжнародними символами та задати значок пристрою\n(Створюється autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Використовувати MBR, що дозволяє вибір завантажувача та може маскуватися під ідентифікатором пристрою в BIOS"
|
||||
t MSG_168 "Спробуйте замаскувати перший завантажувальний\n"
|
||||
"USB-диск (зазвичай 0x80) як інший диск.\n"
|
||||
"Це необхідно тільки для встановлення Windows XP.\n"
|
||||
t MSG_169 "Додати додатковий прихований розділ і вирівняти кордони розділів.\n"
|
||||
"Це допоможе покращити виявлення завантажувача в старих версіях BIOS."
|
||||
t MSG_170 "Відображати зовнішні USB накопичувачі, які підімкнені до комп'ютера.\n"
|
||||
t MSG_171 "Почати форматування пристрою.\nВсі дані на диску будуть знищені!"
|
||||
t MSG_172 "Відомості про ліцензування та розробників"
|
||||
t MSG_173 "Натисніть для вибору..."
|
||||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
||||
t MSG_175 "Версія %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Українською переклав: VKS <mailto:mind.converter@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Повідомити про помилку чи запропонувати покращення на веб-сайті:"
|
||||
t MSG_178 "Додаткові авторські права:"
|
||||
t MSG_179 "Політика оновлення:"
|
||||
t MSG_180 "Якщо ви дозволите цій програмі перевіряти наявність оновлень для додатку, значить "
|
||||
"ви погоджуєтесь, що наступна інформація може збиратися на наших серверах:"
|
||||
t MSG_181 "Версія вашої операційної системи та архітектура"
|
||||
t MSG_182 "Версія використовуваного додатку"
|
||||
t MSG_183 "Ваша IP-адреса"
|
||||
t MSG_184 "Для отримання статистики використання програми, ми можемо зберігати зібрану "
|
||||
"інформацію\\b до одного року\\b0. Проте, ми не будемо розкривати будь-які особисті дані третім сторонам."
|
||||
t MSG_185 "Процес оновлення:"
|
||||
t MSG_186 "Додаток Rufus не встановлює та не запускає фонові служби, тому перевірка наявності оновлень виконується тільки тоді, коли запущений основний додаток.\\line\n"
|
||||
"Для перевірки наявності оновлень необхідний доступ до інтернету."
|
||||
t MSG_187 "Невірний образ для обраного варіанта завантаження"
|
||||
t MSG_188 "Обрано невірний образ для вибраного варіанта завантаження. Будь-ласка, оберіть інший образ чи виберіть інший варіант завантаження."
|
||||
t MSG_189 "Даний ISO-образ несумісний з вибраною файловою системою"
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "Відміна - Будь-ласка, зачекайте..."
|
||||
t MSG_202 "Сканування образу..."
|
||||
t MSG_203 "Не вдалось відсканувати образ"
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "Виявлено застарілий %s"
|
||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
t MSG_205 "Використаний ISO: %s"
|
||||
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
|
||||
t MSG_206 "Відсутній %s"
|
||||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||
t MSG_208 "Виявлено пристроїв: %d"
|
||||
t MSG_209 "Виявлено пристроїв: %d"
|
||||
t MSG_210 "Готово"
|
||||
t MSG_211 "Відмінено"
|
||||
t MSG_212 "Невдало"
|
||||
# Used when a new update has been downloaded and lauched
|
||||
t MSG_213 "Запуск нової версії..."
|
||||
t MSG_214 "Не вдалось запустити нову версію"
|
||||
# Open/Save file
|
||||
t MSG_215 "Відкритий %s"
|
||||
t MSG_216 "Збережений %s"
|
||||
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
t MSG_217 "Форматування: %0.1f%% виконано"
|
||||
t MSG_218 "Створення файлової системи: %d/%d виконано"
|
||||
t MSG_219 "Створення NTFS області Fixup: %d%% виконано"
|
||||
t MSG_221 "Встановлення мітки (Це може тривати деякий час)..."
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "Форматування (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "Перевірка NTFS області Fixup..."
|
||||
t MSG_224 "Очистка структури MBR/PBR/GPT..."
|
||||
t MSG_225 "Запит доступу до диску..."
|
||||
t MSG_226 "Аналіз завантажувальних записів..."
|
||||
t MSG_227 "Закриття існуючого розділу..."
|
||||
t MSG_228 "Створення головного завантажувального запису..."
|
||||
t MSG_229 "Створення завантажувального запису розділу..."
|
||||
t MSG_230 "Копіювання DOS-файлів..."
|
||||
t MSG_231 "Копіювання ISO-файлів..."
|
||||
t MSG_232 "Налаштування Win7 EFI boot (Це може тривати деякий час)..."
|
||||
t MSG_233 "Завершення, будь ласка, чекайте..."
|
||||
# Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..."
|
||||
t MSG_234 "Встановлення Syslinux %s..."
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "Погані блоки: Прохід %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d помилок)"
|
||||
t MSG_236 "Погані блоки: Тестування випадковим способом"
|
||||
t MSG_237 "Погані блоки: Тестування 0x%02X"
|
||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Розмітка розділу (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Видалення розділів..."
|
||||
t MSG_240 "Завантаження %s: З'єднання..."
|
||||
t MSG_241 "Завантаження: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Не вдалося завантажити файл."
|
||||
t MSG_243 "Перевірка наявності оновлень..."
|
||||
t MSG_244 "Помилка: Необхідний доступ до Інтернету"
|
||||
t MSG_245 "Оновлення: Неможливо отримати доступ до даних про версію"
|
||||
t MSG_246 "Доступна нова версія Rufus!"
|
||||
t MSG_247 "Нових версій Rufus не знайдено"
|
||||
t MSG_248 "Ключі додатку в реєстрі успішно видалені"
|
||||
t MSG_249 "Не вдалося видалити ключі додатку в реєстрі"
|
||||
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||
t MSG_250 "%s увімкнено"
|
||||
t MSG_251 "%s вимкнено"
|
||||
t MSG_252 "Size checks"
|
||||
t MSG_253 "Визначення USB накопичувачів"
|
||||
t MSG_254 "Форматування в розширений FAT32"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun буде видалений при виході"
|
||||
t MSG_256 "Виявлено фальшивий диск"
|
||||
t MSG_257 "Підтримка Joliet"
|
||||
t MSG_258 "Підтримка Rock Ridge"
|
||||
t MSG_260 "NTFS-компресія"
|
||||
t MSG_261 "Запис образу: %0.1f%% виконано"
|
||||
t MSG_262 "Відімкнення підтримки ISO"
|
||||
t MSG_263 "Використання правильного розміру"
|
||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.10.515"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.10.516"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
|||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.10.515"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.10.516"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -428,8 +428,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 1,4,10,515
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,10,515
|
||||
FILEVERSION 1,4,10,516
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,10,516
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -446,13 +446,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.10.515"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.10.516"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.10.515"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.10.516"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue