mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	
							parent
							
								
									19b94a9352
								
							
						
					
					
						commit
						91315fa64b
					
				
					 2 changed files with 434 additions and 6 deletions
				
			
		|  | @ -496,6 +496,434 @@ t MSG_210 "منجز" | |||
| t MSG_211 "ألغي" | ||||
| t MSG_212 "فشل" | ||||
| 
 | ||||
| ###################################################################### | ||||
| l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402 | ||||
| v 1.0.10 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| s IDD_DIALOG +15,0 | ||||
| m IDC_LANG +15,0 | ||||
| s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +15,0 | ||||
| s IDC_DEVICE +15,0 | ||||
| s IDC_PARTITION_TYPE +15,0 | ||||
| s IDC_FILESYSTEM +15,0 | ||||
| s IDC_CLUSTERSIZE +15,0 | ||||
| s IDC_LABEL +20,0 | ||||
| s IDC_PROGRESS +15,0 | ||||
| s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +15,0 | ||||
| m IDC_NBPASSES +3,0 | ||||
| s IDC_NBPASSES +15,0 | ||||
| m IDC_BOOTTYPE +3,0 | ||||
| s IDC_BOOTTYPE +15,0 | ||||
| m IDC_SELECT_ISO +18,0 | ||||
| m IDC_ADVANCED +72,0 | ||||
| s IDC_ABOUT -3,0 | ||||
| s IDC_LOG +38,0 | ||||
| m IDC_LOG -8,0 | ||||
| m IDC_DISK_ID +3,0 | ||||
| s IDC_DISK_ID +15,0 | ||||
| m IDC_START +20,0 | ||||
| m IDCANCEL +15,0 | ||||
| 
 | ||||
| # | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Устройство" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема на дяла и тип на интерфейса" | ||||
| t IDS_FILESYSTEM_TXT "Файлова система" | ||||
| t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Размер на клъстера" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Нов етикет на тома" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Свойства на форматирането       " | ||||
| t IDC_BADBLOCKS "Провери за лоши сектори" | ||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Бърз Формат" | ||||
| t IDC_BOOT "Създай стартиращ диск с" | ||||
| t IDC_SET_ICON "Създай разширен етикет и икони файлове" | ||||
| t IDC_ABOUT "Относно..." | ||||
| t IDC_LOG "Регистър" | ||||
| t IDCANCEL "Затвори" | ||||
| t IDC_START "Старт" | ||||
| t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Разширени свойства" | ||||
| t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Списък с USB твърди дискове" | ||||
| # Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space | ||||
| # as there is a tooltip (MSG_169) providing these details | ||||
| t IDC_EXTRA_PARTITION "Добави поправки за стария BIOS" | ||||
| # 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| # Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users | ||||
| # to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Използвай Rufus MBR с BIOS ID" | ||||
| 
 | ||||
| # About dialog | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| s IDC_ABOUT_UPDATES +40,0 | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Относно Rufus" | ||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "Лиценз" | ||||
| t IDC_ABOUT_UPDATES "Актуализация" | ||||
| t IDOK "OK" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> License dialog | ||||
| g IDD_LICENSE | ||||
| t IDD_LICENSE "Rufus Лиценз" | ||||
| t IDCANCEL "Затвори" | ||||
| 
 | ||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||
| g IDD_NOTIFICATION | ||||
| t IDC_MORE_INFO "Повече Информация" | ||||
| t IDYES "Да" | ||||
| t IDNO "Не" | ||||
| 
 | ||||
| # Log dialog | ||||
| g IDD_LOG | ||||
| s IDC_LOG_CLEAR +28,0 | ||||
| m IDC_LOG_CLEAR -84,0 | ||||
| m IDC_LOG_SAVE -56,0 | ||||
| s IDC_LOG_SAVE +28,0 | ||||
| m IDCANCEL -28,0 | ||||
| s IDCANCEL +28,0 | ||||
| 
 | ||||
| t IDD_LOG "Регистър" | ||||
| t IDC_LOG_CLEAR "Изчисти регистър" | ||||
| t IDC_LOG_SAVE "Запази регистър" | ||||
| t IDCANCEL "Затвори регистър" | ||||
| 
 | ||||
| # About -> Updates | ||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | ||||
| s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +55,0 | ||||
| m IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP -55,0 | ||||
| m IDC_UPDATE_FREQUENCY -45,0 | ||||
| s IDC_UPDATE_FREQUENCY +50,0 | ||||
| m IDC_INCLUDE_BETAS -45,0 | ||||
| s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT +17,0 | ||||
| m IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -60,0 | ||||
| m IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -60,0 | ||||
| s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT +17,0 | ||||
| s IDC_CHECK_NOW +5,0 | ||||
| 
 | ||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "Политика на актуализация и настройки" | ||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Настройки" | ||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Провери за Актуализация:" | ||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Обхвани и бета версиите:" | ||||
| t IDC_CHECK_NOW "Провери сега" | ||||
| t IDCANCEL "Затвори" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when a new version is available | ||||
| g IDD_NEW_VERSION | ||||
| t IDD_NEW_VERSION "Проверka за актуализация - Rufus" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Налична е нова версия. Моля изтеглете новата версия!" | ||||
| t IDC_WEBSITE "Натиснете тук за нашата интернет страница" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Бележки по дистрибуцията" | ||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Изтегли" | ||||
| t IDC_DOWNLOAD "Изтегли" | ||||
| t IDCANCEL "Затвори" | ||||
| 
 | ||||
| # Dialog that appears when scanning/extracting ISO files | ||||
| g IDD_ISO_EXTRACT | ||||
| t IDD_ISO_EXTRACT "Копиране на ISO файловете..." | ||||
| t IDC_ISO_FILENAME "Отваряне на ISO образа - моля изчакайте..." | ||||
| t IDC_ISO_ABORT "Прекрати" | ||||
| 
 | ||||
| # Messages used throughout the application | ||||
| t MSG_001 "Отворено е друго приложение" | ||||
| t MSG_002 "Може да имате само едно отворено приложение\n" | ||||
| 	"Моля затворете предишното приложение преди да отворите ново." | ||||
| t MSG_003 "ВНИМАНИЕ: ВСИЧКИ ДАННИ НА УСТРОЙСТВО '%s' ЩЕ БЪДАТ ИЗТРИТИ.\n" | ||||
| 	"За да продължите тази операция, натиснете OK. За да се откажете натиснете Cancel." | ||||
| t MSG_004 "Rufus Политика на Актуализацията" | ||||
| t MSG_005 "Желаете ли да разрешите на Rufus да проверява за Актуализация в интернет?" | ||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||
| t MSG_006 "Затвори" | ||||
| t MSG_007 "Прекрати" | ||||
| t MSG_008 "Да" | ||||
| t MSG_009 "Не" | ||||
| t MSG_010 "Намерени са лоши блокове" | ||||
| t MSG_011 "Проверката завършена: намерени са %u лоши блокове\n" | ||||
| 	"  %d грешки при четене\n  %d грешки при запис\n  %d повредени\n" | ||||
| # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||
| t MSG_012 "%s\nA По подробен доклад може да намерите в:\n%s" | ||||
| t MSG_013 "Забранено" | ||||
| t MSG_014 "Ежедневно" | ||||
| t MSG_015 "Седмично" | ||||
| t MSG_016 "Месечно" | ||||
| t MSG_017 "Персонално" | ||||
| t MSG_018 "Вашата версия е: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "Последната версия е: %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "bytes" | ||||
| t MSG_021 "KB" | ||||
| t MSG_022 "MB" | ||||
| t MSG_023 "GB" | ||||
| t MSG_024 "TB" | ||||
| t MSG_025 "PB" | ||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||
| t MSG_026 "bytes"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "kilobytes" | ||||
| t MSG_028 "megabytes" | ||||
| t MSG_029 "Стандартно" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (Стандартно)" | ||||
| t MSG_031 "%s дялова схема за BIOS или UEFI компютри" | ||||
| t MSG_032 "%s дялова схема за BIOS компютър" | ||||
| t MSG_033 "%s дялова схема за UEFI компютър" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d Пробег" | ||||
| t MSG_035 "%d Пробега" | ||||
| t MSG_036 "ISO образ" | ||||
| t MSG_037 "Приложение" | ||||
| t MSG_038 "Прекрати" | ||||
| t MSG_039 "Стартирай" | ||||
| t MSG_040 "Изтегли" | ||||
| t MSG_041 "Операцията прекратена от потребителя" | ||||
| t MSG_042 "Грешка" | ||||
| t MSG_043 "Грешка: %s" | ||||
| t MSG_044 "Изтегляне на файл" | ||||
| t MSG_045 "USB Съхраняващо устройство (Generic)" | ||||
| t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]" | ||||
| # Used when a drive is detected that contains more than one partition | ||||
| t MSG_047 "Множествени Дялове " | ||||
| t MSG_048 "Rufus - Прочистване на буферите" | ||||
| t MSG_049 "Rufus - Прекратяване" | ||||
| 
 | ||||
| # Error messages | ||||
| t MSG_050 "Завършено успешно." | ||||
| t MSG_051 "Неопределена грешка при форматирането." | ||||
| t MSG_052 "Не може да използвате тази файлова система за този вид устройство." | ||||
| t MSG_053 "Достъпът до устройството е забранен." | ||||
| t MSG_054 "Устройството е защитено против писане." | ||||
| t MSG_055 "Това устройство се използва от друг процес. " | ||||
| 	"Моля спрете всички процеси който използват това устройство ."  | ||||
| t MSG_056 "Бързият формат не може да се приложи за това устройство." | ||||
| t MSG_057 "Обемния етикет е невалиден." | ||||
| t MSG_058 "Устройственият манипулатор е невалиден." | ||||
| t MSG_059 "Избраният размер на клъстера е невалиден за това устройство." | ||||
| t MSG_060 "Размерът на този том е невалиден." | ||||
| t MSG_061 "Моля поставете сменяем носител в устройството." | ||||
| t MSG_062 "Зададена е не поддържана команда." | ||||
| t MSG_063 "Грешка при Разпределяне на паметта." | ||||
| t MSG_064 "Грешка при четене." | ||||
| t MSG_065 "Грешка при писане." | ||||
| t MSG_066 "Неуспешна инсталация" | ||||
| t MSG_067 "Устройството не може да бъде отворено. Възможно е да е използвано от друг процес. " | ||||
| 	"Моля изключете и включете устройството и опитайте отново." | ||||
| t MSG_068 "Грешка при създаването на дялове." | ||||
| t MSG_069 "Файловете не могат да бъдат копирани на това устройство." | ||||
| t MSG_070 "Прекратено от потребител." | ||||
| # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||
| t MSG_071 "Неуспешно стартиране на нишка." | ||||
| t MSG_072 "Проверката за лоши блокове не бе завършена." | ||||
| t MSG_073 "Сканирането за ISO изображения се провали." | ||||
| t MSG_074 "Извличането на ISO образа се провали." | ||||
| t MSG_075 "Неуспешно прикачване на дяла." | ||||
| t MSG_076 "Файловете за стартиране на операционната система не могат да бъдат актуализирани." | ||||
| t MSG_077 "Невазможnost за приписване на буква към устройството." | ||||
| t MSG_078 "GUID томът не може да бъде зареден " | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_080 "Rufus отчете че Windows все още прочиства вътрешните буфери в USB устройството.\n\n" | ||||
| 	"В зависимост със скоростта на вашето USB устройство, тази операция може да отнеме много време за завършване, " | ||||
| 	"особено за по големи файлове.\n\Препоръчваме ви да оставите Windows да завърши операцията,за да се избегнат проблеми. " | ||||
| 	"Но ако ви омръзне да чакате, може просто да изключите устройството." | ||||
| t MSG_081 "Неподдържан ISO" | ||||
| t MSG_082 "тази версия на Rufus поддържа само ISOs с стартираща система базирана на bootmgr/WinPE, isolinux или EFI.\n" | ||||
| 	"Този ISO не поддържа нито един от тях..." | ||||
| t MSG_083 "Заместване %s?" | ||||
| t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ  използва стара версия на '%s'.\n" | ||||
| 	"Поради тази причина стартиращите менюта може да не бъдат изобразени правилно.\n\n" | ||||
| 	"По нова версия може да бъде изтеглена от Rufus за да отстрани този проблем:\n" | ||||
| 	"- Изберете 'Yes' за да се свържете с интернет и да изтеглите необходимият файл\n" | ||||
| 	"- Изберете 'No' за да продължите с настоящият ISO файл\n" | ||||
| 	"Ако не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\n" | ||||
| 	"Бележка: Новият файл ще бъде изтеглен в настоящата директория  и щом бъде изтеглен " | ||||
| 	"'%s',ще бъде използван автоматично." | ||||
| t MSG_085 "Изтегляне %s" | ||||
| t MSG_086 "Не е избран образ" | ||||
| # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match | ||||
| # the beginning of the IDC_BOOT text | ||||
| t MSG_087 "Моля натиснете на бутона с иконка на диск за да изберете системно стартиращ образ, " | ||||
| 	"Или махнете отметката \"Създай стартиращ диск с:\"." | ||||
| t MSG_088 "Образът е твърде голям" | ||||
| t MSG_089 "Образът е твърде голям за избраната цел." | ||||
| t MSG_090 "Неподдържан ISO" | ||||
| t MSG_091 "Когато се използва UEFI тип на целта, само EFI стартиращи ISO образи са поддържани. " | ||||
| 	"Моля изберете EFI стартиращо ISO или настройте целевия тип на: BIOS." | ||||
| t MSG_092 "Неподдържана файлова система" | ||||
| t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\n" | ||||
| 	"Това включва дялове/томове който не са виждат в Windows. " | ||||
| 	"Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове/томове ." | ||||
| t MSG_094 "Засечени са множество дялове" | ||||
| t MSG_095 "DD Образ" | ||||
| t MSG_096 "Само FAT/FAT32 е поддържан за този вид ISO. Моля изберете FAT/FAT32 за тип файлова система." | ||||
| t MSG_097 "Само 'bootmgr' или 'WinPE' базирани ISO образи могат да се използват с NTFS за момента." | ||||
| t MSG_098 "FAT/FAT32 могат да бъдат използвани с isolinux базирани ISO образи или когато целевия тип е UEFI." | ||||
| t MSG_099 "Ограничение на файловата система" | ||||
| t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече " | ||||
| 	"допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система." | ||||
| t MSG_101 "Липсваща WIM подръжка" | ||||
| t MSG_102 "Вашата платформа не може да извлече файловете от WIM архивите. WIM извличането " | ||||
| 	"е необходимо за създаване на EFI стартиращи Windows 7 и Windows Vista USB устройства. Може да поправите това " | ||||
| 	"като инсталирате настоящата версия на 7-Zip.\nИскате ли да посетите страницата за изтегляне на 7-zip?" | ||||
| t MSG_103 "Изтегляне %s?" | ||||
| t MSG_104 "Syslinux v5.0 или по нова е необходима за '%s' файлът да бъде инсталиран.\n" | ||||
| 	"Тъй като този файл е повече от 100 KB в размер, и винаги присъства на Syslinux v5+ ISO образи, " | ||||
| 	"не е включен в Rufus.\n\nRufus може да изтегли липсващият файл за вас:\n" | ||||
| 	"- Изберете 'Да' за да се свържете с интернет и да изтеглите файлът\n" | ||||
| 	"- Изберете 'Не' ако искате ръчно да копирате този файл\n\n" | ||||
| 	"Бележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом " | ||||
| 	"'%s' бъде изтеглен, процесът че продължи автоматично .\n" | ||||
| t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в неизползваемо състояние.\n" | ||||
| 	"Ако сте сигурни че искате да прекратете, натиснете НЕ. В противен случай , натиснете НЕ." | ||||
| t MSG_106 "Моля изберете папка" | ||||
| t MSG_107 "Всички файлове" | ||||
| t MSG_108 "Rufus архив" | ||||
| t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)" | ||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT | ||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||
| t MSG_110 "MS-DOS не може да стартира устройството с 64 килобит /ов  размер на клъстера.\n" | ||||
| 	"Моля използвайте друг размер на клъстера или използвайте FreeDOS." | ||||
| t MSG_111 "Несъвместим размер на клъстера" | ||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||
| t MSG_112 "Форматирането на голям UDF дял може да отнеме много време. При USB 2.0 скорости, приблизителното  " | ||||
| 	"време е  %d:%02d, при което процесната лента че изглежда не активна. Моля бъдете търпеливи!" | ||||
| t MSG_113 "Голям UDF дял" | ||||
| t MSG_114 "Този образ използва Syslinux %s но тази програма включва само инсталационни файлове за" | ||||
| 	"Syslinux %s.\n\nТъй като новите версии на Syslinux не са съвместими една с друга, и няма да е  " | ||||
| 	"възможно за Rufus да ги включи всичките, два допълнителни файлове трябва да бъдат изтеглени от " | ||||
| 	"Интернет ('ldlinux.sys' и 'ldlinux.bss'):\n" | ||||
| 	"- Изберете 'Yes' за да се свържете с интернет и да изтеглите тези файлове\n" | ||||
| 	"- Изберете 'No' за да прекратите тази операция\n\n" | ||||
| 	"Бележка: Тези файлове ще бъдат изтеглени  в настоящата директория на програмата и ще бъдат използвани " | ||||
| 	"автоматично щом бъдат налични.\n" | ||||
| t MSG_115 "Необходимо е изтегляне" | ||||
| # Tootips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате " | ||||
| 	" операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции" | ||||
| t MSG_151 "Използвайте тази ако искате да инсталирате операционна система в EFI режим, но ви трябва достъп " | ||||
| 	"до USB съдържание от Windows XP" | ||||
| t MSG_152 "Препоръчителния избор за инсталация на операционна система в EFI режим и когато " | ||||
| 	"USB достъп не е необходим за Windows XP" | ||||
| t MSG_153 "Тестов модел: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "Посочете целевата файлова система" | ||||
| t MSG_158 "Максималният размер който един информационен блок ще заемана в файловата система" | ||||
| t MSG_159 "Използвайте това поле за да зададете етикет на устройството\n Само интернационални символи са позволени" | ||||
| t MSG_160 "Покажи разширените настройки" | ||||
| t MSG_161 "Провери устройството за лоши блокове използвайки тестова модел" | ||||
| t MSG_162 "Махнете тази отметка ако искате да използвате \"бавен\" метод на форматиране" | ||||
| t MSG_163 "Сложете тази отметка за да направите USB устройството способно да стартира операционна система" | ||||
| t MSG_164 "Методът който ще бъде използван за да бъде създадено устройството способно да стартира операционната система" | ||||
| t MSG_165 "Натиснете за да изберете ISO..." | ||||
| t MSG_166 "Сложете тази отметка за да разрешите показването на интернационални етикети" | ||||
| 	"и да зададете икона на устройството (създава autorun.inf)" | ||||
| t MSG_167 "Инсталира MBR който позволява избор на операционна система и може да маскира BIOS USB устройствения идентификатор" | ||||
| t MSG_168 "Опитай да маскираш първо USB устройството способно да стартира операционна система (обикновено 0x80) като друг диск.\n" | ||||
| 	"Това е необходимо само когато инсталирате Windows XP и имате повече от един диск" | ||||
| t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\n" | ||||
| 	"Това може да подобри записването на стартираща система при по стари версии на BIOS" | ||||
| t MSG_170 "Разреши показването на USB  хард дискови заграждения . ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!" | ||||
| t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!" | ||||
| t MSG_172 "Лицензна информация и разработчици" | ||||
| t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..." | ||||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма"  | ||||
| t MSG_175 "Версия %d.%d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "Български превод: Krasimir Nevenov <mailto:berzabel@yahoo.com>" | ||||
| t MSG_177 "Докладвайте за проблем или изискайте подобрения на:" | ||||
| t MSG_178 "Допълнителни авторски права:" | ||||
| t MSG_179 "Политика на Актуализиране:" | ||||
| t MSG_180 "Ако изберете да позволите на програмата да проверява за актуализации, " | ||||
| 	"вие се съгласявате че следната информация може да бъде събирана от нашият сървър(и) :" | ||||
| t MSG_181 "Архитектура и версия на вашата операционна система" | ||||
| t MSG_182 "Версия на настоящата програма която използвате" | ||||
| t MSG_183 "Вашият IP адрес" | ||||
| t MSG_184 "С цел създаването на статистика на частните потребители, е възможно да запазим тази информация, " | ||||
| 	"\\b най много за година\\b0 . Въпреки това ние няма да предоставяме тази информация на трети лица или организации." | ||||
| t MSG_185 "Процес на Актуализация:" | ||||
| t MSG_186 "Rufus не инсталира или използва скрити услуги и процеси, затова актуализации са възможни само когато е активна програмата.\\line\n" | ||||
| 	"Естествено необходим е достъп до интернет за да може програмата да се актуализира." | ||||
| t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция" | ||||
| t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция . Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция." | ||||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..." | ||||
| t MSG_202 "Сканиране на образ..." | ||||
| t MSG_203 "Неуспешно сканиране на образ" | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_204 "Открит е остарял %s " | ||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||
| t MSG_205 "Използва се ISO: %s" | ||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||
| t MSG_206 "Липсващ %s файл" | ||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||
| # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||
| t MSG_207 "Нов дял" | ||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||
| t MSG_208 "намерено е %d ново устройство" | ||||
| t MSG_209 "намерени са %d нови устройства " | ||||
| t MSG_210 "ГОТОВО" | ||||
| t MSG_211 "Прекратено" | ||||
| t MSG_212 "НЕУСПЕШНО" | ||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||
| t MSG_213 "Стартиране на ново приложение..." | ||||
| t MSG_214 "Неуспешно стартиране на новото приложение" | ||||
| # Open/Save file | ||||
| t MSG_215 "Отвори %s" | ||||
| t MSG_216 "Запазено %s" | ||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||
| t MSG_217 "Форматирането е: %0.1f%% завършено" | ||||
| t MSG_218 "Създаване на OS: Задача %d/%d завършена" | ||||
| t MSG_219 "NTFS поправка: %d%% завършена" | ||||
| # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | ||||
| # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||
| # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||
| t MSG_220 "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..." | ||||
| t MSG_221 "Задаване на етикет (Възможно е да отнеме време)..." | ||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||
| t MSG_222 "Форматиране (%s)..." | ||||
| t MSG_223 "NTFS поправка (Checkdisk)..." | ||||
| t MSG_224 "Създаване на MBR/PBR/GPT структури..." | ||||
| t MSG_225 "Необходим е дисков достъп..." | ||||
| t MSG_226 "Анализиране на съществуващите стартиращи записи..." | ||||
| t MSG_227 "Затваряне на съществуващите томове..." | ||||
| t MSG_228 "Създаване на MBR..." | ||||
| t MSG_229 "Създаване на дялово стартиращ запис..." | ||||
| t MSG_230 "Копиране на DOS файловете..." | ||||
| t MSG_231 "Копиране на ISO файловете..." | ||||
| t MSG_232 "Win7 EFI стартиращ план (Възможно е да отнеме време)..." | ||||
| t MSG_233 "Завършване, моля изчакайте..." | ||||
| # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||
| t MSG_234 "Инсталиране на Syslinux %s..." | ||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||
| t MSG_235 "Лоши блокове: пробег %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d грешки)" | ||||
| t MSG_236 "Лоши блокове: Тестване с произволен модел " | ||||
| t MSG_237 "Лоши блокове: Тестване с модел 0x%02X" | ||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||
| t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "Изтриване на дял(ове)..." | ||||
| t MSG_240 "Изтегляне %s: Свързване..." | ||||
| t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл." | ||||
| t MSG_243 "Проверка за Rufus Актуализации..." | ||||
| t MSG_244 "Актуализация: Неуспешно свързване с интернет" | ||||
| t MSG_245 "Актуализация: Няма достъп до информация за версията" | ||||
| t MSG_246 "На разположение е нова версия на Rufus!" | ||||
| t MSG_247 "Открита е нова версия на Rufus" | ||||
| t MSG_248 "Успешно актуализиране на регистрационните ключове на приложението" | ||||
| t MSG_249 "Неуспешно изтриване на регистрационните ключове на приложението" | ||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||
| t MSG_250 "%s Разрешено" | ||||
| t MSG_251 "%s Забранено" | ||||
| t MSG_252 "Проверка на размера" | ||||
| t MSG_253 "Поправено откриване на диск" | ||||
| t MSG_254 "Принудително голямо FAT32(exFAT)форматиране" | ||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun няма да бъде открит на излизане" | ||||
| t MSG_256 "Фалшиво засичане на устройство" | ||||
| t MSG_257 "Joliet подръжка" | ||||
| t MSG_258 "Rock Ridge подръжка" | ||||
| t MSG_259 "Принудителна Актуализация" | ||||
| t MSG_260 "NTFS компресиране" | ||||
| t MSG_261 "Писане на образ: %0.1f%% завършено" | ||||
| 
 | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804, 0x1004 | ||||
| v 1.0.10 | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue