mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
19b94a9352
commit
91315fa64b
2 changed files with 434 additions and 6 deletions
|
@ -496,6 +496,434 @@ t MSG_210 "منجز"
|
|||
t MSG_211 "ألغي"
|
||||
t MSG_212 "فشل"
|
||||
|
||||
######################################################################
|
||||
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
||||
v 1.0.10
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
s IDD_DIALOG +15,0
|
||||
m IDC_LANG +15,0
|
||||
s IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP +15,0
|
||||
s IDC_DEVICE +15,0
|
||||
s IDC_PARTITION_TYPE +15,0
|
||||
s IDC_FILESYSTEM +15,0
|
||||
s IDC_CLUSTERSIZE +15,0
|
||||
s IDC_LABEL +20,0
|
||||
s IDC_PROGRESS +15,0
|
||||
s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +15,0
|
||||
m IDC_NBPASSES +3,0
|
||||
s IDC_NBPASSES +15,0
|
||||
m IDC_BOOTTYPE +3,0
|
||||
s IDC_BOOTTYPE +15,0
|
||||
m IDC_SELECT_ISO +18,0
|
||||
m IDC_ADVANCED +72,0
|
||||
s IDC_ABOUT -3,0
|
||||
s IDC_LOG +38,0
|
||||
m IDC_LOG -8,0
|
||||
m IDC_DISK_ID +3,0
|
||||
s IDC_DISK_ID +15,0
|
||||
m IDC_START +20,0
|
||||
m IDCANCEL +15,0
|
||||
|
||||
#
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "Устройство"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Схема на дяла и тип на интерфейса"
|
||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Файлова система"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Размер на клъстера"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "Нов етикет на тома"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Свойства на форматирането "
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "Провери за лоши сектори"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "Бърз Формат"
|
||||
t IDC_BOOT "Създай стартиращ диск с"
|
||||
t IDC_SET_ICON "Създай разширен етикет и икони файлове"
|
||||
t IDC_ABOUT "Относно..."
|
||||
t IDC_LOG "Регистър"
|
||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||
t IDC_START "Старт"
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Разширени свойства"
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Списък с USB твърди дискове"
|
||||
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
|
||||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Добави поправки за стария BIOS"
|
||||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Използвай Rufus MBR с BIOS ID"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
s IDC_ABOUT_UPDATES +40,0
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Относно Rufus"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Лиценз"
|
||||
t IDC_ABOUT_UPDATES "Актуализация"
|
||||
t IDOK "OK"
|
||||
|
||||
# About -> License dialog
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDD_LICENSE "Rufus Лиценз"
|
||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||
|
||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "Повече Информация"
|
||||
t IDYES "Да"
|
||||
t IDNO "Не"
|
||||
|
||||
# Log dialog
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
s IDC_LOG_CLEAR +28,0
|
||||
m IDC_LOG_CLEAR -84,0
|
||||
m IDC_LOG_SAVE -56,0
|
||||
s IDC_LOG_SAVE +28,0
|
||||
m IDCANCEL -28,0
|
||||
s IDCANCEL +28,0
|
||||
|
||||
t IDD_LOG "Регистър"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "Изчисти регистър"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "Запази регистър"
|
||||
t IDCANCEL "Затвори регистър"
|
||||
|
||||
# About -> Updates
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +55,0
|
||||
m IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP -55,0
|
||||
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -45,0
|
||||
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +50,0
|
||||
m IDC_INCLUDE_BETAS -45,0
|
||||
s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT +17,0
|
||||
m IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -60,0
|
||||
m IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -60,0
|
||||
s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT +17,0
|
||||
s IDC_CHECK_NOW +5,0
|
||||
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Политика на актуализация и настройки"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Настройки"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Провери за Актуализация:"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Обхвани и бета версиите:"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "Провери сега"
|
||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "Проверka за актуализация - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Налична е нова версия. Моля изтеглете новата версия!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "Натиснете тук за нашата интернет страница"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Бележки по дистрибуцията"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Изтегли"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "Изтегли"
|
||||
t IDCANCEL "Затвори"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||
t IDD_ISO_EXTRACT "Копиране на ISO файловете..."
|
||||
t IDC_ISO_FILENAME "Отваряне на ISO образа - моля изчакайте..."
|
||||
t IDC_ISO_ABORT "Прекрати"
|
||||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "Отворено е друго приложение"
|
||||
t MSG_002 "Може да имате само едно отворено приложение\n"
|
||||
"Моля затворете предишното приложение преди да отворите ново."
|
||||
t MSG_003 "ВНИМАНИЕ: ВСИЧКИ ДАННИ НА УСТРОЙСТВО '%s' ЩЕ БЪДАТ ИЗТРИТИ.\n"
|
||||
"За да продължите тази операция, натиснете OK. За да се откажете натиснете Cancel."
|
||||
t MSG_004 "Rufus Политика на Актуализацията"
|
||||
t MSG_005 "Желаете ли да разрешите на Rufus да проверява за Актуализация в интернет?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "Затвори"
|
||||
t MSG_007 "Прекрати"
|
||||
t MSG_008 "Да"
|
||||
t MSG_009 "Не"
|
||||
t MSG_010 "Намерени са лоши блокове"
|
||||
t MSG_011 "Проверката завършена: намерени са %u лоши блокове\n"
|
||||
" %d грешки при четене\n %d грешки при запис\n %d повредени\n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\nA По подробен доклад може да намерите в:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Забранено"
|
||||
t MSG_014 "Ежедневно"
|
||||
t MSG_015 "Седмично"
|
||||
t MSG_016 "Месечно"
|
||||
t MSG_017 "Персонално"
|
||||
t MSG_018 "Вашата версия е: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "Последната версия е: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||
t MSG_020 "bytes"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||
t MSG_026 "bytes" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||
t MSG_027 "kilobytes"
|
||||
t MSG_028 "megabytes"
|
||||
t MSG_029 "Стандартно"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (Стандартно)"
|
||||
t MSG_031 "%s дялова схема за BIOS или UEFI компютри"
|
||||
t MSG_032 "%s дялова схема за BIOS компютър"
|
||||
t MSG_033 "%s дялова схема за UEFI компютър"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d Пробег"
|
||||
t MSG_035 "%d Пробега"
|
||||
t MSG_036 "ISO образ"
|
||||
t MSG_037 "Приложение"
|
||||
t MSG_038 "Прекрати"
|
||||
t MSG_039 "Стартирай"
|
||||
t MSG_040 "Изтегли"
|
||||
t MSG_041 "Операцията прекратена от потребителя"
|
||||
t MSG_042 "Грешка"
|
||||
t MSG_043 "Грешка: %s"
|
||||
t MSG_044 "Изтегляне на файл"
|
||||
t MSG_045 "USB Съхраняващо устройство (Generic)"
|
||||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||||
t MSG_047 "Множествени Дялове "
|
||||
t MSG_048 "Rufus - Прочистване на буферите"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - Прекратяване"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "Завършено успешно."
|
||||
t MSG_051 "Неопределена грешка при форматирането."
|
||||
t MSG_052 "Не може да използвате тази файлова система за този вид устройство."
|
||||
t MSG_053 "Достъпът до устройството е забранен."
|
||||
t MSG_054 "Устройството е защитено против писане."
|
||||
t MSG_055 "Това устройство се използва от друг процес. "
|
||||
"Моля спрете всички процеси който използват това устройство ."
|
||||
t MSG_056 "Бързият формат не може да се приложи за това устройство."
|
||||
t MSG_057 "Обемния етикет е невалиден."
|
||||
t MSG_058 "Устройственият манипулатор е невалиден."
|
||||
t MSG_059 "Избраният размер на клъстера е невалиден за това устройство."
|
||||
t MSG_060 "Размерът на този том е невалиден."
|
||||
t MSG_061 "Моля поставете сменяем носител в устройството."
|
||||
t MSG_062 "Зададена е не поддържана команда."
|
||||
t MSG_063 "Грешка при Разпределяне на паметта."
|
||||
t MSG_064 "Грешка при четене."
|
||||
t MSG_065 "Грешка при писане."
|
||||
t MSG_066 "Неуспешна инсталация"
|
||||
t MSG_067 "Устройството не може да бъде отворено. Възможно е да е използвано от друг процес. "
|
||||
"Моля изключете и включете устройството и опитайте отново."
|
||||
t MSG_068 "Грешка при създаването на дялове."
|
||||
t MSG_069 "Файловете не могат да бъдат копирани на това устройство."
|
||||
t MSG_070 "Прекратено от потребител."
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "Неуспешно стартиране на нишка."
|
||||
t MSG_072 "Проверката за лоши блокове не бе завършена."
|
||||
t MSG_073 "Сканирането за ISO изображения се провали."
|
||||
t MSG_074 "Извличането на ISO образа се провали."
|
||||
t MSG_075 "Неуспешно прикачване на дяла."
|
||||
t MSG_076 "Файловете за стартиране на операционната система не могат да бъдат актуализирани."
|
||||
t MSG_077 "Невазможnost за приписване на буква към устройството."
|
||||
t MSG_078 "GUID томът не може да бъде зареден "
|
||||
|
||||
t MSG_080 "Rufus отчете че Windows все още прочиства вътрешните буфери в USB устройството.\n\n"
|
||||
"В зависимост със скоростта на вашето USB устройство, тази операция може да отнеме много време за завършване, "
|
||||
"особено за по големи файлове.\n\Препоръчваме ви да оставите Windows да завърши операцията,за да се избегнат проблеми. "
|
||||
"Но ако ви омръзне да чакате, може просто да изключите устройството."
|
||||
t MSG_081 "Неподдържан ISO"
|
||||
t MSG_082 "тази версия на Rufus поддържа само ISOs с стартираща система базирана на bootmgr/WinPE, isolinux или EFI.\n"
|
||||
"Този ISO не поддържа нито един от тях..."
|
||||
t MSG_083 "Заместване %s?"
|
||||
t MSG_084 "Изглежда че този ISO образ използва стара версия на '%s'.\n"
|
||||
"Поради тази причина стартиращите менюта може да не бъдат изобразени правилно.\n\n"
|
||||
"По нова версия може да бъде изтеглена от Rufus за да отстрани този проблем:\n"
|
||||
"- Изберете 'Yes' за да се свържете с интернет и да изтеглите необходимият файл\n"
|
||||
"- Изберете 'No' за да продължите с настоящият ISO файл\n"
|
||||
"Ако не знаете какво да правите, е препоръчително да изберете 'Yes'.\n\n"
|
||||
"Бележка: Новият файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом бъде изтеглен "
|
||||
"'%s',ще бъде използван автоматично."
|
||||
t MSG_085 "Изтегляне %s"
|
||||
t MSG_086 "Не е избран образ"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "Моля натиснете на бутона с иконка на диск за да изберете системно стартиращ образ, "
|
||||
"Или махнете отметката \"Създай стартиращ диск с:\"."
|
||||
t MSG_088 "Образът е твърде голям"
|
||||
t MSG_089 "Образът е твърде голям за избраната цел."
|
||||
t MSG_090 "Неподдържан ISO"
|
||||
t MSG_091 "Когато се използва UEFI тип на целта, само EFI стартиращи ISO образи са поддържани. "
|
||||
"Моля изберете EFI стартиращо ISO или настройте целевия тип на: BIOS."
|
||||
t MSG_092 "Неподдържана файлова система"
|
||||
t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\n"
|
||||
"Това включва дялове/томове който не са виждат в Windows. "
|
||||
"Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове/томове ."
|
||||
t MSG_094 "Засечени са множество дялове"
|
||||
t MSG_095 "DD Образ"
|
||||
t MSG_096 "Само FAT/FAT32 е поддържан за този вид ISO. Моля изберете FAT/FAT32 за тип файлова система."
|
||||
t MSG_097 "Само 'bootmgr' или 'WinPE' базирани ISO образи могат да се използват с NTFS за момента."
|
||||
t MSG_098 "FAT/FAT32 могат да бъдат използвани с isolinux базирани ISO образи или когато целевия тип е UEFI."
|
||||
t MSG_099 "Ограничение на файловата система"
|
||||
t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече "
|
||||
"допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система."
|
||||
t MSG_101 "Липсваща WIM подръжка"
|
||||
t MSG_102 "Вашата платформа не може да извлече файловете от WIM архивите. WIM извличането "
|
||||
"е необходимо за създаване на EFI стартиращи Windows 7 и Windows Vista USB устройства. Може да поправите това "
|
||||
"като инсталирате настоящата версия на 7-Zip.\nИскате ли да посетите страницата за изтегляне на 7-zip?"
|
||||
t MSG_103 "Изтегляне %s?"
|
||||
t MSG_104 "Syslinux v5.0 или по нова е необходима за '%s' файлът да бъде инсталиран.\n"
|
||||
"Тъй като този файл е повече от 100 KB в размер, и винаги присъства на Syslinux v5+ ISO образи, "
|
||||
"не е включен в Rufus.\n\nRufus може да изтегли липсващият файл за вас:\n"
|
||||
"- Изберете 'Да' за да се свържете с интернет и да изтеглите файлът\n"
|
||||
"- Изберете 'Не' ако искате ръчно да копирате този файл\n\n"
|
||||
"Бележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом "
|
||||
"'%s' бъде изтеглен, процесът че продължи автоматично .\n"
|
||||
t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в неизползваемо състояние.\n"
|
||||
"Ако сте сигурни че искате да прекратете, натиснете НЕ. В противен случай , натиснете НЕ."
|
||||
t MSG_106 "Моля изберете папка"
|
||||
t MSG_107 "Всички файлове"
|
||||
t MSG_108 "Rufus архив"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (Диск %d)"
|
||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS не може да стартира устройството с 64 килобит /ов размер на клъстера.\n"
|
||||
"Моля използвайте друг размер на клъстера или използвайте FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "Несъвместим размер на клъстера"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "Форматирането на голям UDF дял може да отнеме много време. При USB 2.0 скорости, приблизителното "
|
||||
"време е %d:%02d, при което процесната лента че изглежда не активна. Моля бъдете търпеливи!"
|
||||
t MSG_113 "Голям UDF дял"
|
||||
t MSG_114 "Този образ използва Syslinux %s но тази програма включва само инсталационни файлове за"
|
||||
"Syslinux %s.\n\nТъй като новите версии на Syslinux не са съвместими една с друга, и няма да е "
|
||||
"възможно за Rufus да ги включи всичките, два допълнителни файлове трябва да бъдат изтеглени от "
|
||||
"Интернет ('ldlinux.sys' и 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- Изберете 'Yes' за да се свържете с интернет и да изтеглите тези файлове\n"
|
||||
"- Изберете 'No' за да прекратите тази операция\n\n"
|
||||
"Бележка: Тези файлове ще бъдат изтеглени в настоящата директория на програмата и ще бъдат използвани "
|
||||
"автоматично щом бъдат налични.\n"
|
||||
t MSG_115 "Необходимо е изтегляне"
|
||||
# Tootips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате "
|
||||
" операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции"
|
||||
t MSG_151 "Използвайте тази ако искате да инсталирате операционна система в EFI режим, но ви трябва достъп "
|
||||
"до USB съдържание от Windows XP"
|
||||
t MSG_152 "Препоръчителния избор за инсталация на операционна система в EFI режим и когато "
|
||||
"USB достъп не е необходим за Windows XP"
|
||||
t MSG_153 "Тестов модел: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "Тестов модел: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "Посочете целевата файлова система"
|
||||
t MSG_158 "Максималният размер който един информационен блок ще заемана в файловата система"
|
||||
t MSG_159 "Използвайте това поле за да зададете етикет на устройството\n Само интернационални символи са позволени"
|
||||
t MSG_160 "Покажи разширените настройки"
|
||||
t MSG_161 "Провери устройството за лоши блокове използвайки тестова модел"
|
||||
t MSG_162 "Махнете тази отметка ако искате да използвате \"бавен\" метод на форматиране"
|
||||
t MSG_163 "Сложете тази отметка за да направите USB устройството способно да стартира операционна система"
|
||||
t MSG_164 "Методът който ще бъде използван за да бъде създадено устройството способно да стартира операционната система"
|
||||
t MSG_165 "Натиснете за да изберете ISO..."
|
||||
t MSG_166 "Сложете тази отметка за да разрешите показването на интернационални етикети"
|
||||
"и да зададете икона на устройството (създава autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Инсталира MBR който позволява избор на операционна система и може да маскира BIOS USB устройствения идентификатор"
|
||||
t MSG_168 "Опитай да маскираш първо USB устройството способно да стартира операционна система (обикновено 0x80) като друг диск.\n"
|
||||
"Това е необходимо само когато инсталирате Windows XP и имате повече от един диск"
|
||||
t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\n"
|
||||
"Това може да подобри записването на стартираща система при по стари версии на BIOS"
|
||||
t MSG_170 "Разреши показването на USB хард дискови заграждения . ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!"
|
||||
t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!"
|
||||
t MSG_172 "Лицензна информация и разработчици"
|
||||
t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..."
|
||||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма"
|
||||
t MSG_175 "Версия %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "Български превод: Krasimir Nevenov <mailto:berzabel@yahoo.com>"
|
||||
t MSG_177 "Докладвайте за проблем или изискайте подобрения на:"
|
||||
t MSG_178 "Допълнителни авторски права:"
|
||||
t MSG_179 "Политика на Актуализиране:"
|
||||
t MSG_180 "Ако изберете да позволите на програмата да проверява за актуализации, "
|
||||
"вие се съгласявате че следната информация може да бъде събирана от нашият сървър(и) :"
|
||||
t MSG_181 "Архитектура и версия на вашата операционна система"
|
||||
t MSG_182 "Версия на настоящата програма която използвате"
|
||||
t MSG_183 "Вашият IP адрес"
|
||||
t MSG_184 "С цел създаването на статистика на частните потребители, е възможно да запазим тази информация, "
|
||||
"\\b най много за година\\b0 . Въпреки това ние няма да предоставяме тази информация на трети лица или организации."
|
||||
t MSG_185 "Процес на Актуализация:"
|
||||
t MSG_186 "Rufus не инсталира или използва скрити услуги и процеси, затова актуализации са възможни само когато е активна програмата.\\line\n"
|
||||
"Естествено необходим е достъп до интернет за да може програмата да се актуализира."
|
||||
t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция"
|
||||
t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция . Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция."
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..."
|
||||
t MSG_202 "Сканиране на образ..."
|
||||
t MSG_203 "Неуспешно сканиране на образ"
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "Открит е остарял %s "
|
||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
t MSG_205 "Използва се ISO: %s"
|
||||
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
|
||||
t MSG_206 "Липсващ %s файл"
|
||||
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
|
||||
t MSG_207 "Нов дял"
|
||||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||
t MSG_208 "намерено е %d ново устройство"
|
||||
t MSG_209 "намерени са %d нови устройства "
|
||||
t MSG_210 "ГОТОВО"
|
||||
t MSG_211 "Прекратено"
|
||||
t MSG_212 "НЕУСПЕШНО"
|
||||
# Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||
t MSG_213 "Стартиране на ново приложение..."
|
||||
t MSG_214 "Неуспешно стартиране на новото приложение"
|
||||
# Open/Save file
|
||||
t MSG_215 "Отвори %s"
|
||||
t MSG_216 "Запазено %s"
|
||||
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
t MSG_217 "Форматирането е: %0.1f%% завършено"
|
||||
t MSG_218 "Създаване на OS: Задача %d/%d завършена"
|
||||
t MSG_219 "NTFS поправка: %d%% завършена"
|
||||
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
|
||||
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||
t MSG_220 "Форматиране (%s) - Приблизително времетраене %d:%02d..."
|
||||
t MSG_221 "Задаване на етикет (Възможно е да отнеме време)..."
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "Форматиране (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "NTFS поправка (Checkdisk)..."
|
||||
t MSG_224 "Създаване на MBR/PBR/GPT структури..."
|
||||
t MSG_225 "Необходим е дисков достъп..."
|
||||
t MSG_226 "Анализиране на съществуващите стартиращи записи..."
|
||||
t MSG_227 "Затваряне на съществуващите томове..."
|
||||
t MSG_228 "Създаване на MBR..."
|
||||
t MSG_229 "Създаване на дялово стартиращ запис..."
|
||||
t MSG_230 "Копиране на DOS файловете..."
|
||||
t MSG_231 "Копиране на ISO файловете..."
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI стартиращ план (Възможно е да отнеме време)..."
|
||||
t MSG_233 "Завършване, моля изчакайте..."
|
||||
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||
t MSG_234 "Инсталиране на Syslinux %s..."
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "Лоши блокове: пробег %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d грешки)"
|
||||
t MSG_236 "Лоши блокове: Тестване с произволен модел "
|
||||
t MSG_237 "Лоши блокове: Тестване с модел 0x%02X"
|
||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "Създаване на дял(ове) (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "Изтриване на дял(ове)..."
|
||||
t MSG_240 "Изтегляне %s: Свързване..."
|
||||
t MSG_241 "Изтегляне: %0.1f%%"
|
||||
t MSG_242 "Неуспешно изтегляне на файл."
|
||||
t MSG_243 "Проверка за Rufus Актуализации..."
|
||||
t MSG_244 "Актуализация: Неуспешно свързване с интернет"
|
||||
t MSG_245 "Актуализация: Няма достъп до информация за версията"
|
||||
t MSG_246 "На разположение е нова версия на Rufus!"
|
||||
t MSG_247 "Открита е нова версия на Rufus"
|
||||
t MSG_248 "Успешно актуализиране на регистрационните ключове на приложението"
|
||||
t MSG_249 "Неуспешно изтриване на регистрационните ключове на приложението"
|
||||
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||
t MSG_250 "%s Разрешено"
|
||||
t MSG_251 "%s Забранено"
|
||||
t MSG_252 "Проверка на размера"
|
||||
t MSG_253 "Поправено откриване на диск"
|
||||
t MSG_254 "Принудително голямо FAT32(exFAT)форматиране"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun няма да бъде открит на излизане"
|
||||
t MSG_256 "Фалшиво засичане на устройство"
|
||||
t MSG_257 "Joliet подръжка"
|
||||
t MSG_258 "Rock Ridge подръжка"
|
||||
t MSG_259 "Принудителна Актуализация"
|
||||
t MSG_260 "NTFS компресиране"
|
||||
t MSG_261 "Писане на образ: %0.1f%% завършено"
|
||||
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "zh-CN" "Chinese Simplified (简体中文)" 0x0804, 0x1004
|
||||
v 1.0.10
|
||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.6.431"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.6.432"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
|||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.6.431"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.6.432"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 1,4,6,431
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,6,431
|
||||
FILEVERSION 1,4,6,432
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,6,432
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.6.431"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.6.432"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.6.431"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.6.432"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue