mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Thai translation to latest
This commit is contained in:
parent
e52a5206ba
commit
8c9caba165
3 changed files with 1490 additions and 157 deletions
1416
res/loc/po/th-TH.po
Normal file
1416
res/loc/po/th-TH.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -38,7 +38,7 @@
|
||||||
# • v3.0 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
# • v3.0 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
|
||||||
# • v3.2 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
# • v3.2 "es-ES" "Spanish (Español)"
|
||||||
# • v3.2 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
# • v3.2 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
|
||||||
# • v3.0 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
# • v3.2 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||||
# • v3.2 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
# • v3.2 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||||
# • v3.2 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
# • v3.2 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||||||
# • v3.2 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
# • v3.2 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
||||||
|
@ -12462,9 +12462,14 @@ t MSG_306 "Snabbnollställer enheten: %0.1f%% klart"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e
|
l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e
|
||||||
v 3.0
|
v 3.2
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "เกี่ยวกับ Rufus"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "ลิขสิทธิ์"
|
||||||
|
t IDOK "ตกลง"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติไดร์ฟ"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "คุณสมบัติไดร์ฟ"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "อุปกรณ์"
|
t IDS_DEVICE_TXT "อุปกรณ์"
|
||||||
|
@ -12473,61 +12478,54 @@ t IDC_SELECT "เลือก"
|
||||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "ตัวเลือกอิมเมจ"
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "ตัวเลือกอิมเมจ"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "รูปแบบของพาร์ทิชั่น"
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "รูปแบบของพาร์ทิชั่น"
|
||||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย"
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "รูปแบบเครื่องเป้าหมาย"
|
||||||
|
t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB"
|
||||||
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "เพิ่มการรองรับให้กับ BIOS รุ่นเก่า"
|
||||||
|
t IDC_RUFUS_MBR "ใช้ Rufus MBR กับ BIOS ID"
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "ตัวเลือกการฟอร์แมต"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "ระบบไฟล์"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "ระบบไฟล์"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "ขนาดของคลัสเตอร์"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "ขนาดของคลัสเตอร์"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "ชื่อของไดร์ฟใหม่"
|
t IDS_LABEL_TXT "ชื่อของไดร์ฟใหม่"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "ตัวเลือกการฟอร์แมต"
|
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "ตรวจหาข้อบกพร่องของอุปกรณ์"
|
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "ฟอร์แมทอย่างรวดเร็ว"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "ฟอร์แมทอย่างรวดเร็ว"
|
||||||
|
t IDC_BAD_BLOCKS "ตรวจหาข้อบกพร่องของอุปกรณ์"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "สร้างชื่อไดร์ฟมาตรฐานอัตโนมัติและไอคอนของไดร์ฟ"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "สร้างชื่อไดร์ฟมาตรฐานอัตโนมัติและไอคอนของไดร์ฟ"
|
||||||
t IDS_STATUS_TXT "สถานะ"
|
t IDS_STATUS_TXT "สถานะ"
|
||||||
t IDCANCEL "ปิด"
|
t IDCANCEL "ปิด"
|
||||||
t IDC_START "เริ่ม"
|
t IDC_START "เริ่ม"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "แสดงฮาร์ดไดร์ฟ USB"
|
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "เพิ่มการรองรับให้กับ BIOS รุ่นเก่า"
|
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "ใช้ Rufus MBR กับ BIOS ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "เกี่ยวกับ Rufus"
|
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "ลิขสิทธิ์"
|
|
||||||
t IDOK "ตกลง"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "ลิขสิทธิ์ของ Rufus"
|
|
||||||
t IDCANCEL "ปิด"
|
t IDCANCEL "ปิด"
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "ลิขสิทธิ์ของ Rufus"
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
|
||||||
t IDC_MORE_INFO "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
|
||||||
t IDYES "ใช่"
|
|
||||||
t IDNO "ไม่ใช่"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDCANCEL "ปิด"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง"
|
t IDC_LOG_CLEAR "ล้าง"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "บันทึก"
|
t IDC_LOG_SAVE "บันทึก"
|
||||||
t IDCANCEL "ปิด"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
|
||||||
t IDD_UPDATE_POLICY "นโยบายและการตั้งค่าการปรับรุ่น"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "ตั้งค่า"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการปรับรุ่น"
|
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ"
|
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "ตรวจสอบ"
|
|
||||||
t IDCANCEL "ปิด"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDCANCEL "ปิด"
|
||||||
t IDD_NEW_VERSION "การปรับรุ่นของ Rufus"
|
t IDD_NEW_VERSION "การปรับรุ่นของ Rufus"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "พบ Rufus รุ่นใหม่กว่า! โปรดปรับรุ่นโปรแกรมให้เป็นรุ่นล่าสุด"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "คลิกเพื่อเปิดเว็บไซต์"
|
t IDC_WEBSITE "คลิกเพื่อเปิดเว็บไซต์"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "สิ่งที่เพิ่มมาใหม่"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "สิ่งที่เพิ่มมาใหม่"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ดาวน์โหลด"
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ดาวน์โหลด"
|
||||||
t IDC_DOWNLOAD "ดาวน์โหลด"
|
t IDC_DOWNLOAD "ดาวน์โหลด"
|
||||||
t IDCANCEL "ยกเลิก"
|
|
||||||
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
t IDC_MORE_INFO "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||||||
|
t IDYES "ใช่"
|
||||||
|
t IDNO "ไม่ใช่"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
|
t IDCANCEL "ปิด"
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "นโยบายและการตั้งค่าการปรับรุ่น"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "ตั้งค่า"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "ตรวจหาการปรับรุ่น"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "รวมเวอร์ชั่นทดสอบ"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "ตรวจสอบ"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_001 "Rufus กำลังถูกเรียกใช้งานอยู่"
|
t MSG_001 "Rufus กำลังถูกเรียกใช้งานอยู่"
|
||||||
t MSG_002 "คุณได้เปิด Rufus ไว้ก่อนหน้าแล้ว \n"
|
t MSG_002 "คุณได้เปิด Rufus ไว้ก่อนหน้าแล้ว\nกรุณาปิดหน้าต่างเก่าก่อนเรียกใช้งาน Rufus อีกครั้งหนึ่ง"
|
||||||
"กรุณาปิดหน้าต่างเก่าก่อนเรียกใช้งาน Rufus อีกครั้งหนึ่ง"
|
t MSG_003 "โปรดระวัง: ข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ '%s' จะถูกลบทิ้งทั้งหมด\nเมื่อต้องการดำเนินการต่อ โปรดคลิก OK หากต้องการยกเลิก โปรดคลิก Cancel"
|
||||||
t MSG_003 "โปรดระวัง: ข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ '%s' จะถูกลบทิ้งทั้งหมด\n"
|
|
||||||
"เมื่อต้องการดำเนินการต่อ โปรดคลิก OK หากต้องการยกเลิก โปรดคลิก Cancel"
|
|
||||||
t MSG_004 "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus"
|
t MSG_004 "นโยบายการปรับรุ่นของ Rufus"
|
||||||
t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?"
|
t MSG_005 "คุณต้องการให้ Rufus ตรวจหาการปรับรุ่นออนไลน์หรือไม่?"
|
||||||
t MSG_006 "ปิด"
|
t MSG_006 "ปิด"
|
||||||
|
@ -12535,8 +12533,7 @@ t MSG_007 "ยกเลิก"
|
||||||
t MSG_008 "ใช่"
|
t MSG_008 "ใช่"
|
||||||
t MSG_009 "ไม่ใช่"
|
t MSG_009 "ไม่ใช่"
|
||||||
t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง"
|
t MSG_010 "พบข้อบกพร่อง"
|
||||||
t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n"
|
t MSG_011 "ตรวจสอบเรียบร้อง: พบ %d จุดบกพร่อง\n อ่านบกพร่อง %d จุด\n เขียนบกพร่อง %d จุด\n จุดเสียหาย %d จุด"
|
||||||
" อ่านบกพร่อง %d จุด\n เขียนบกพร่อง %d จุด\n จุดเสียหาย %d จุด\
|
|
||||||
t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s"
|
t MSG_012 "%s\nรายงานแบบละเอียดสามารถดูได้ที่:\n%s"
|
||||||
t MSG_013 "ปิดใช้งาน"
|
t MSG_013 "ปิดใช้งาน"
|
||||||
t MSG_014 "ทุกวัน"
|
t MSG_014 "ทุกวัน"
|
||||||
|
@ -12545,13 +12542,6 @@ t MSG_016 "เดือนละครั้ง"
|
||||||
t MSG_017 "กำหนดเอง"
|
t MSG_017 "กำหนดเอง"
|
||||||
t MSG_018 "รุ่นของคุณ: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "รุ่นของคุณ: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "รุ่นล่าสุด: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_020 "bytes"
|
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
|
||||||
t MSG_024 "TB"
|
|
||||||
t MSG_025 "PB"
|
|
||||||
t MSG_026 "ไบต์"
|
|
||||||
t MSG_027 "กิโลไบต์"
|
t MSG_027 "กิโลไบต์"
|
||||||
t MSG_028 "เมกะไบต์"
|
t MSG_028 "เมกะไบต์"
|
||||||
t MSG_029 "ค่าเริ่มต้น"
|
t MSG_029 "ค่าเริ่มต้น"
|
||||||
|
@ -12570,19 +12560,15 @@ t MSG_041 "การกระทำถูกยกเลิกโดยผู้
|
||||||
t MSG_042 "ความผิดพลาด"
|
t MSG_042 "ความผิดพลาด"
|
||||||
t MSG_043 "ผิดพลาด: %s"
|
t MSG_043 "ผิดพลาด: %s"
|
||||||
t MSG_044 "ดาวน์โหลดไฟล์"
|
t MSG_044 "ดาวน์โหลดไฟล์"
|
||||||
t MSG_045 "USB Storage Device (Generic)"
|
|
||||||
t MSG_046 "%s (Disk %d) [%s]"
|
|
||||||
t MSG_047 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
|
t MSG_047 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - กำลังล้างบัฟเฟอร์"
|
t MSG_048 "Rufus - กำลังล้างบัฟเฟอร์"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - กำลังยกเลิกการดำเนินการ"
|
t MSG_049 "Rufus - กำลังยกเลิกการดำเนินการ"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_050 "สำเร็จ"
|
t MSG_050 "สำเร็จ"
|
||||||
t MSG_051 "พบข้อบกพร่องขณะดำเนินการฟอร์แมท"
|
t MSG_051 "พบข้อบกพร่องขณะดำเนินการฟอร์แมท"
|
||||||
t MSG_052 "ไม่สามารถใช้ระบบไฟล์ที่เลือกกับอุปกรณ์นี้ได้"
|
t MSG_052 "ไม่สามารถใช้ระบบไฟล์ที่เลือกกับอุปกรณ์นี้ได้"
|
||||||
t MSG_053 "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ได้"
|
t MSG_053 "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ได้"
|
||||||
t MSG_054 "อุปกรณ์นี้ถูกป้องกันการเขียน"
|
t MSG_054 "อุปกรณ์นี้ถูกป้องกันการเขียน"
|
||||||
t MSG_055 "อุปกรณ์นี้กำลังถูกใช้งานโดยโปรแกรมอื่น "
|
t MSG_055 "อุปกรณ์นี้กำลังถูกใช้งานโดยโปรแกรมอื่น กรุณาปิดโปรแกรมที่สงสัยว่ากำลังใช้งานอุปกรณ์นี้อยู่"
|
||||||
"กรุณาปิดโปรแกรมที่สงสัยว่ากำลังใช้งานอุปกรณ์นี้อยู่"
|
|
||||||
t MSG_056 "อุปกรณ์นี้ไม่สามารถใช้การฟอร์แมทแบบรวดเร็วได้"
|
t MSG_056 "อุปกรณ์นี้ไม่สามารถใช้การฟอร์แมทแบบรวดเร็วได้"
|
||||||
t MSG_057 "ชื่ออุปกรณ์ที่ตั้งไม่ถูกต้อง"
|
t MSG_057 "ชื่ออุปกรณ์ที่ตั้งไม่ถูกต้อง"
|
||||||
t MSG_058 "การระบุตัวอุปกรณ์ผิดพลาด"
|
t MSG_058 "การระบุตัวอุปกรณ์ผิดพลาด"
|
||||||
|
@ -12594,8 +12580,7 @@ t MSG_063 "การจัดสรรหน่วยความจำผิด
|
||||||
t MSG_064 "การอ่านผิดพลาด"
|
t MSG_064 "การอ่านผิดพลาด"
|
||||||
t MSG_065 "การเขียนผิดพลาด"
|
t MSG_065 "การเขียนผิดพลาด"
|
||||||
t MSG_066 "การติดตั้งโปรแกรมผิดพลาด"
|
t MSG_066 "การติดตั้งโปรแกรมผิดพลาด"
|
||||||
t MSG_067 "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ได้ อุปกรณ์นี้อาจกำลังถูกใช้งานโดยโปรแกรมอื่น"
|
t MSG_067 "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์ได้ อุปกรณ์นี้อาจกำลังถูกใช้งานโดยโปรแกรมอื่นโปรดถอดและใส่อุปกรณ์ใหม่แล้วลองอีกครั้ง"
|
||||||
"โปรดถอดและใส่อุปกรณ์ใหม่แล้วลองอีกครั้ง"
|
|
||||||
t MSG_068 "พบข้อผิดพลาดขณะแบ่งพาร์ทิชั่นของไดร์ฟ"
|
t MSG_068 "พบข้อผิดพลาดขณะแบ่งพาร์ทิชั่นของไดร์ฟ"
|
||||||
t MSG_069 "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ลงไปยังไดร์ฟได้"
|
t MSG_069 "ไม่สามารถคัดลอกไฟล์ลงไปยังไดร์ฟได้"
|
||||||
t MSG_070 "ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
|
t MSG_070 "ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
|
||||||
|
@ -12608,97 +12593,51 @@ t MSG_076 "ไม่สามารถติดตั้งไฟล์สำห
|
||||||
t MSG_077 "ตั้งอักษรประจำไดร์ฟไม่ได้"
|
t MSG_077 "ตั้งอักษรประจำไดร์ฟไม่ได้"
|
||||||
t MSG_078 "ไม่สามารถเมาท์ GUID โวลุ่มได้"
|
t MSG_078 "ไม่สามารถเมาท์ GUID โวลุ่มได้"
|
||||||
t MSG_079 "อุปกรณ์ไม่พร้อมใช้งาน"
|
t MSG_079 "อุปกรณ์ไม่พร้อมใช้งาน"
|
||||||
|
t MSG_080 "ขณะนี้พบว่าวินโดวส์กำลังดำเนินการเขียนไฟล์ลงบนอุปกรณ์ USB\n\nความเร็วขึ้นอยู่กับความสามารถของ USB ของคุณ ดังนั้นการกระทำนี้อาจใช้เวลานานโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับไฟล์ที่มีขนาดใหญ่มากๆ\n\nเราแนะนำให้คุณรอให้เสร็จสิ้น เพื่อป้องกันไฟล์เสียหาย อย่างไรก็ตาม หากคุณไม่อยากรอก็สามารถดึงอุปกรณ์ออกไปได้เลย..."
|
||||||
t MSG_080 "ขณะนี้พบว่าวินโดวส์กำลังดำเนินการเขียนไฟล์ลงบนอุปกรณ์ USB\n\n"
|
|
||||||
"ความเร็วขึ้นอยู่กับความสามารถของ USB ของคุณ ดังนั้นการกระทำนี้อาจใช้เวลานาน"
|
|
||||||
"โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับไฟล์ที่มีขนาดใหญ่มากๆ\n\nเราแนะนำให้คุณรอให้เสร็จสิ้น เพื่อป้องกันไฟล์เสียหาย "
|
|
||||||
"อย่างไรก็ตาม หากคุณไม่อยากรอก็สามารถดึงอุปกรณ์ออกไปได้เลย..."
|
|
||||||
t MSG_081 "อิมเมจไฟล์ไม่รองรับ"
|
t MSG_081 "อิมเมจไฟล์ไม่รองรับ"
|
||||||
t MSG_082 "อิมเมจไฟล์นี้ไม่สามารถบูตได้ หรืออาจใช้วิธีการบูตอื่นๆ ที่ Rufus ไม่รองรับ"
|
t MSG_082 "อิมเมจไฟล์นี้ไม่สามารถบูตได้ หรืออาจใช้วิธีการบูตอื่นๆ ที่ Rufus ไม่รองรับ"
|
||||||
t MSG_083 "แทนที่ %s?"
|
t MSG_083 "แทนที่ %s?"
|
||||||
t MSG_084 "ISO อิมเมจนี้อาจเป็นเวอร์ชั่นที่ล้าสมัยของ '%s'\n"
|
t MSG_084 "ISO อิมเมจนี้อาจเป็นเวอร์ชั่นที่ล้าสมัยของ '%s'\nอาจทำให้เมนูการบูตไม่สามารถแสดงได้ถูกต้อง\n\nRufus สามารถดาวน์โหลดเวอร์ชั่นที่ใหม่กว่าให้คุณได้:\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์\n- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้อิมเมจไฟล์อันเดิม\nหากไม่รู้จะเลือกวิธีใด ให้เลือก 'ใช่'\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ '%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
||||||
"อาจทำให้เมนูการบูตไม่สามารถแสดงได้ถูกต้อง\n\n"
|
|
||||||
"Rufus สามารถดาวน์โหลดเวอร์ชั่นที่ใหม่กว่าให้คุณได้:\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้อิมเมจไฟล์อันเดิม\n"
|
|
||||||
"หากไม่รู้จะเลือกวิธีใด ให้เลือก 'ใช่'\n\n"
|
|
||||||
"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ "
|
|
||||||
"'%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
|
||||||
t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด '%s'"
|
t MSG_085 "กำลังดาวน์โหลด '%s'"
|
||||||
t MSG_086 "ยังไม่ได้เลือกอิมเมจไฟล์"
|
t MSG_086 "ยังไม่ได้เลือกอิมเมจไฟล์"
|
||||||
|
t MSG_087 "สำหรับ %s NAND"
|
||||||
t MSG_088 "อิมเมจไฟล์มีขนาดใหญ่เกินไป"
|
t MSG_088 "อิมเมจไฟล์มีขนาดใหญ่เกินไป"
|
||||||
t MSG_089 "อิมเมจไฟล์มีขนาดใหญ่กว่าอุปกรณ์"
|
t MSG_089 "อิมเมจไฟล์มีขนาดใหญ่กว่าอุปกรณ์"
|
||||||
t MSG_090 "ISO ไฟล์ไม่รองรับ"
|
t MSG_090 "ISO ไฟล์ไม่รองรับ"
|
||||||
t MSG_091 "เมื่อเลือกใช้รูปแบบ UEFI อิมเมจไฟล์ที่รองรับต้องเป็นแบบ EFI ด้วย"
|
t MSG_091 "เมื่อเลือกใช้รูปแบบ UEFI อิมเมจไฟล์ที่รองรับต้องเป็นแบบ EFI ด้วยกรุณาเลือก ISO ลักษณะแบบ EFI หรือเปลี่ยนรูปแบบเป็น BIOS แทน"
|
||||||
"กรุณาเลือก ISO ลักษณะแบบ EFI หรือเปลี่ยนรูปแบบเป็น BIOS แทน"
|
|
||||||
t MSG_092 "ระบบไฟล์ไม่รองรับ"
|
t MSG_092 "ระบบไฟล์ไม่รองรับ"
|
||||||
t MSG_093 "สำคัญมาก:ไดร์ฟนี้มีหลายพาร์ทิชั่น!!\n\n"
|
t MSG_093 "สำคัญมาก:ไดร์ฟนี้มีหลายพาร์ทิชั่น!!\n\nซึ่งอาจรวมไปถึงพาร์ทิชั่นที่ไม่สามารถมองเห็นได้บน Windows หากดำเนินการต่อ ข้อมูลบนพาร์ทิชั่นดังกล่าวจะหายไปอย่างถาวร"
|
||||||
"ซึ่งอาจรวมไปถึงพาร์ทิชั่นที่ไม่สามารถมองเห็นได้บน Windows "
|
|
||||||
"หากดำเนินการต่อ ข้อมูลบนพาร์ทิชั่นดังกล่าวจะหายไปอย่างถาวร"
|
|
||||||
t MSG_094 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
|
t MSG_094 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
|
||||||
t MSG_095 "อิมเมจ DD"
|
t MSG_095 "อิมเมจ DD"
|
||||||
t MSG_096 "ระบบไฟล์ที่เลือกปัจจุบันไม่สามารถใช้ได้กับ ISO รูปแบบนี้"
|
t MSG_096 "ระบบไฟล์ที่เลือกปัจจุบันไม่สามารถใช้ได้กับ ISO รูปแบบนี้กรุณาเลือกระบบไฟล์หรือ ISO ใหม่ที่ต่างไปจากเดิม"
|
||||||
"กรุณาเลือกระบบไฟล์หรือ ISO ใหม่ที่ต่างไปจากเดิม"
|
|
||||||
t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น"
|
t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น"
|
||||||
t MSG_098 "สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มี"
|
t MSG_098 "สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..."
|
||||||
"แอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ "
|
|
||||||
"เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)"
|
|
||||||
"\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\n"
|
|
||||||
"หมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ "
|
|
||||||
"และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก "
|
|
||||||
"และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..."
|
|
||||||
t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์"
|
t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์"
|
||||||
t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4GB ซึ่งมากกว่า"
|
t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32"
|
||||||
"ขนาดสูงสุดที่รองรับได้ของระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32"
|
|
||||||
t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM"
|
t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM"
|
||||||
t MSG_102 "ระบบปฏิบัติการของคุณไม่สามารถแตกไฟล์สกุล WIM ได้ โดยไฟล์ WIM"
|
t MSG_102 "ระบบปฏิบัติการของคุณไม่สามารถแตกไฟล์สกุล WIM ได้ โดยไฟล์ WIMนี้ จำเป็นที่ต้องใช้ในการสร้าง Windows 7 บูตได้แบบ EFI และ Windows Vista USB ซึ่งแก้ไขได้โดย การติดตั้ง 7-Zip เวอร์ชั่นล่าสุด\nต้องการเปิดหน้าดาวน์โหลด 7-zip หรือไม่?"
|
||||||
"นี้ จำเป็นที่ต้องใช้ในการสร้าง Windows 7 บูตได้แบบ EFI และ Windows Vista USB ซึ่งแก้ไขได้โดย "
|
|
||||||
"การติดตั้ง 7-Zip เวอร์ชั่นล่าสุด\nต้องการเปิดหน้าดาวน์โหลด 7-zip หรือไม่?"
|
|
||||||
t MSG_103 "ดาวน์โหลด %s?"
|
t MSG_103 "ดาวน์โหลด %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s หรือใหม่กว่า จำเป็นต้องมี '%s' ติดตั้งไว้\n"
|
t MSG_104 "%s หรือใหม่กว่า จำเป็นต้องมี '%s' ติดตั้งไว้\nเนื่องจากไฟล์นี้มีขนาดใหญ่กว่า 100 KB และพบตลอดใน ISO อิมเมจไฟล์จึงไม่ได้รวมไว้ในโปรแกรม Rufus\n\nRufus สามารถดาวน์โหลดไฟล์ดังกล่าวให้คุณได้:\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n- เลือก 'ไม่ใช่' คุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ '%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
||||||
"เนื่องจากไฟล์นี้มีขนาดใหญ่กว่า 100 KB และพบตลอดใน ISO อิมเมจไฟล์"
|
t MSG_105 "การยกเลิกนี้อาจทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะที่ไม่สามารถใช้การได้ !\nหากคุณยืนยันที่จะยกเลิก คลิกที่ปุ่ม ใช่"
|
||||||
"จึงไม่ได้รวมไว้ในโปรแกรม Rufus\n\nRufus สามารถดาวน์โหลดไฟล์ดังกล่าวให้คุณได้:\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ไม่ใช่' คุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\n"
|
|
||||||
"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และเมื่อไฟล์ "
|
|
||||||
"'%s มีแล้ว ไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
|
||||||
t MSG_105 "การยกเลิกนี้อาจทำให้อุปกรณ์อยู่ในสถานะที่ไม่สามารถใช้การได้ !\n"
|
|
||||||
"หากคุณยืนยันที่จะยกเลิก คลิกที่ปุ่ม ใช่"
|
|
||||||
t MSG_106 "กรุณาเลือกโฟลเดอร์"
|
t MSG_106 "กรุณาเลือกโฟลเดอร์"
|
||||||
t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด"
|
t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด"
|
||||||
t MSG_108 "Rufus log"
|
t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\nโปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS."
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (Disk %d)"
|
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\n"
|
|
||||||
"โปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS."
|
|
||||||
t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ"
|
t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ"
|
||||||
t MSG_112 "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมท"
|
t MSG_112 "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
|
||||||
"โดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
|
|
||||||
t MSG_113 "โวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่"
|
t MSG_113 "โวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่"
|
||||||
t MSG_114 "อิมเมจนี้ใช้ Syslinux %s%s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ "
|
t MSG_114 "อิมเมจนี้ใช้ Syslinux %s%s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ Syslinux %s%s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Syslinux อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไปไฟล์จำนวน 2 ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกดาวน์โหลดจากอินเทอร์เน็ต ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n- เลือก 'ไม่ใช่' เมื่อคุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์ จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
||||||
"Syslinux %s%s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Syslinux อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป"
|
|
||||||
"ไฟล์จำนวน 2 ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกดาวน์โหลดจากอินเทอร์เน็ต "
|
|
||||||
"('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ไม่ใช่' เมื่อคุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\n"
|
|
||||||
"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์ "
|
|
||||||
"จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
|
||||||
t MSG_115 "จำเป็นต้องดาวน์โหลดไฟล์"
|
t MSG_115 "จำเป็นต้องดาวน์โหลดไฟล์"
|
||||||
t MSG_116 "อิมเมจนี้ใช้ Grub %s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ "
|
t MSG_116 "อิมเมจนี้ใช้ Grub %s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ Grub %s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Grub อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป Rufus สามารถค้นหาอิมเมจของ Grub เวอร์ชั่นล่าสุด ('core.img') ที่เข้ากันได้กับอิมเมจไฟล์ที่คุณเลือก:\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้เวอร์ชั่นปัจจุบันที่ติดมากับ Rufus\n- เลือก 'ยกเลิก' เพื่อยกเลิกการกระทำนี้\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติหากไม่พบไฟล์ที่ใหม่กว่า ไฟล์เวอร์ชั่นปัจจุบันจะถูกใช้แทน"
|
||||||
"Grub %s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Grub อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป "
|
|
||||||
"Rufus สามารถค้นหาอิมเมจของ Grub เวอร์ชั่นล่าสุด "
|
|
||||||
"('core.img') ที่เข้ากันได้กับอิมเมจไฟล์ที่คุณเลือก:\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้เวอร์ชั่นปัจจุบันที่ติดมากับ Rufus\n"
|
|
||||||
"- เลือก 'ยกเลิก' เพื่อยกเลิกการกระทำนี้\n\n"
|
|
||||||
"หมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
|
|
||||||
"หากไม่พบไฟล์ที่ใหม่กว่า ไฟล์เวอร์ชั่นปัจจุบันจะถูกใช้แทน"
|
|
||||||
t MSG_117 "ตัวติดตั้ง Windows มาตรฐาน"
|
t MSG_117 "ตัวติดตั้ง Windows มาตรฐาน"
|
||||||
t MSG_119 "คุณสมบัติไดร์ฟขั้นสูง"
|
t MSG_119 "คุณสมบัติไดร์ฟขั้นสูง"
|
||||||
t MSG_120 "คุณสมบัติการฟอร์แมตขั้นสูง"
|
t MSG_120 "คุณสมบัติการฟอร์แมตขั้นสูง"
|
||||||
t MSG_121 "แสดง%s"
|
t MSG_121 "แสดง%s"
|
||||||
t MSG_122 "ซ่อน%s"
|
t MSG_122 "ซ่อน%s"
|
||||||
t MSG_150 "รูปแบบของเครื่องคอมพิวเตอร์ที่คุณจะใช้ไดร์ฟที่คุณกำลังสร้างด้วย ซึ่งเป็นหน้าที่ของคุณเอง"
|
t MSG_123 "ขนาดของ Persistent partition"
|
||||||
"ที่ต้องทราบว่าเครื่องเป้าหมายมีรูปแบบการบูตแบบ BIOS หรือ UEFI หากเลือกผิดรูปแบบจะส่งผลให้ท่านไม่สามารถบูตด้วยไดรฟ์นี้ได้"
|
t MSG_124 "ไม่มี"
|
||||||
|
t MSG_125 "ตั้งค่าขนาดของพาร์ติชันสำหรับ live USB media (ตั้งขนาดเป็น 0 เพื่อปิดการทำงานของ persistent partition)"
|
||||||
|
t MSG_126 "ตั้งขนาดของ Persistent partition"
|
||||||
|
t MSG_150 "รูปแบบของเครื่องคอมพิวเตอร์ที่คุณจะใช้ไดร์ฟที่คุณกำลังสร้างด้วย ซึ่งเป็นหน้าที่ของคุณเองที่ต้องทราบว่าเครื่องเป้าหมายมีรูปแบบการบูตแบบ BIOS หรือ UEFI หากเลือกผิดรูปแบบจะส่งผลให้ท่านไม่สามารถบูตด้วยไดรฟ์นี้ได้"
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' หมายถึงอุปกรณ์คุณจะสามารถบูตในโหมด BIOS emulation (Legacy Mode) ภายใต้ระบบ UEFI โดยต้องไม่ใช่แบบ Native UEFI"
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' หมายถึงอุปกรณ์คุณจะสามารถบูตในโหมด BIOS emulation (Legacy Mode) ภายใต้ระบบ UEFI โดยต้องไม่ใช่แบบ Native UEFI"
|
||||||
t MSG_152 "'ที่ไม่ใช่ CSM' หมายถึงอุปกรณ์คุณจะสามารถบูตในโหมด Native UEFI โดยที่ไม่ใช่ BIOS emulation หรือ Legacy Mode"
|
t MSG_152 "'ที่ไม่ใช่ CSM' หมายถึงอุปกรณ์คุณจะสามารถบูตในโหมด Native UEFI โดยที่ไม่ใช่ BIOS emulation หรือ Legacy Mode"
|
||||||
t MSG_153 "รูปแบบการทดสอบ: 0x%02X"
|
t MSG_153 "รูปแบบการทดสอบ: 0x%02X"
|
||||||
|
@ -12714,32 +12653,26 @@ t MSG_162 "ไม่ต้องเลือกตัวเลือกนี้
|
||||||
t MSG_163 "วิธีการที่จะใช้สร้างพาร์ติชั่น"
|
t MSG_163 "วิธีการที่จะใช้สร้างพาร์ติชั่น"
|
||||||
t MSG_164 "วิธีที่จะใช้ในการทำให้ไดร์ฟบูตได้"
|
t MSG_164 "วิธีที่จะใช้ในการทำให้ไดร์ฟบูตได้"
|
||||||
t MSG_165 "คลิกเพื่อเลือกอิมเมจไฟล์..."
|
t MSG_165 "คลิกเพื่อเลือกอิมเมจไฟล์..."
|
||||||
t MSG_166 "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อสร้างไฟล์ autorun.inf สำหรับสร้างชื่อไดร์ฟแบบอัตโนมัติ"
|
t MSG_166 "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อสร้างไฟล์ autorun.inf สำหรับสร้างชื่อไดร์ฟแบบอัตโนมัติและเพิ่มไอคอนกราฟฟิคให้กับไดร์ฟด้วย"
|
||||||
"และเพิ่มไอคอนกราฟฟิคให้กับไดร์ฟด้วย"
|
|
||||||
t MSG_167 "ติดตั้ง MBR ที่ยินยอมให้แปลง BIOS USB drive ID"
|
t MSG_167 "ติดตั้ง MBR ที่ยินยอมให้แปลง BIOS USB drive ID"
|
||||||
t MSG_168 "ลองแปลง bootable USB drive แรก (ที่ตำแหน่ง 0x80) ให้เป็นดิสก์อื่น.\n"
|
t MSG_168 "ลองแปลง bootable USB drive แรก (ที่ตำแหน่ง 0x80) ให้เป็นดิสก์อื่น.\nจำเป็นก็ต่อเมื่อคุณติดตั้ง Windows XP และมีหลายดิสก์ในเวลาเดียวกัน"
|
||||||
"จำเป็นก็ต่อเมื่อคุณติดตั้ง Windows XP และมีหลายดิสก์ในเวลาเดียวกัน"
|
t MSG_169 "สร้างพาร์ทิชั่นเพิ่มเติมและปรับเปลี่ยนขอบเขตของพาร์ทิชั่น\nเป็นข้อดีที่จะช่วยให้ BIOS รุ่นเก่าสามารถตรวจพบอุปกรณ์ได้ดีขึ้น"
|
||||||
t MSG_169 "สร้างพาร์ทิชั่นเพิ่มเติมและปรับเปลี่ยนขอบเขตของพาร์ทิชั่น\n"
|
|
||||||
"เป็นข้อดีที่จะช่วยให้ BIOS รุ่นเก่าสามารถตรวจพบอุปกรณ์ได้ดีขึ้น"
|
|
||||||
t MSG_170 "เปิดให้แสดงรายชื่อ USB Hard Drive ทั้งหมด (มีความเสี่ยง โปรดระมัดระวัง!!!)"
|
t MSG_170 "เปิดให้แสดงรายชื่อ USB Hard Drive ทั้งหมด (มีความเสี่ยง โปรดระมัดระวัง!!!)"
|
||||||
t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง"
|
t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง"
|
||||||
|
t MSG_172 "ลายเซ็นดิจิทัลของการดาวน์โหลดไม่ถูกต้อง"
|
||||||
t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..."
|
t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
|
|
||||||
t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>"
|
t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>"
|
||||||
t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:"
|
t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:"
|
||||||
t MSG_178 "ลิขสิทธิ์เพิ่มเติม:"
|
t MSG_178 "ลิขสิทธิ์เพิ่มเติม:"
|
||||||
t MSG_179 "นโยบายการปรับรุ่น:"
|
t MSG_179 "นโยบายการปรับรุ่น:"
|
||||||
t MSG_180 "เมื่อคุณอนุญาตให้โปรแกรมตรวจหาการปรับรุ่น "
|
t MSG_180 "เมื่อคุณอนุญาตให้โปรแกรมตรวจหาการปรับรุ่น ถือว่าคุณยอมรับว่าข้อมูลต่อไปนี้จะถูกส่งให้แก่เซริฟเวอร์:"
|
||||||
"ถือว่าคุณยอมรับว่าข้อมูลต่อไปนี้จะถูกส่งให้แก่เซริฟเวอร์:"
|
|
||||||
t MSG_181 "สถาปัตยกรรมและเวอร์ชั่นของระบบปฏิบัติการของคุณ"
|
t MSG_181 "สถาปัตยกรรมและเวอร์ชั่นของระบบปฏิบัติการของคุณ"
|
||||||
t MSG_182 "เวอร์ชั่นของโปรแกรมที่คุณใช้"
|
t MSG_182 "เวอร์ชั่นของโปรแกรมที่คุณใช้"
|
||||||
t MSG_183 "IP address ของคุณ"
|
t MSG_183 "IP address ของคุณ"
|
||||||
t MSG_184 "เพื่อจุดประสงค์ในการจัดทำสถิติ เราอาจเก็บข้อมูลดังกล่าว "
|
t MSG_184 "เพื่อจุดประสงค์ในการจัดทำสถิติ เราอาจเก็บข้อมูลดังกล่าว \\b ไว้เป็นระยะเวลาหนึ่ง\\b0 อย่างไรก็ตาม เราไม่มีนโยบายในการเปิดเผยข้อมูลของท่านให้แก่บุคคลที่สาม"
|
||||||
"\\b ไว้เป็นระยะเวลาหนึ่ง\\b0 อย่างไรก็ตาม เราไม่มีนโยบายในการเปิดเผยข้อมูลของท่านให้แก่บุคคลที่สาม"
|
|
||||||
t MSG_185 "กระบวนการการอัพเดต:"
|
t MSG_185 "กระบวนการการอัพเดต:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus ไม่ได้ติดตั้ง service ที่ทำงานในพื้นหลัง ดังนั้นการตรวจสอบการปรับรุ่นจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการเปิดโปรแกรมเท่านั้น\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus ไม่ได้ติดตั้ง service ที่ทำงานในพื้นหลัง ดังนั้นการตรวจสอบการปรับรุ่นจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการเปิดโปรแกรมเท่านั้น\\line\nการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตมีความจำเป็นที่จะทำการปรับรุ่น"
|
||||||
"การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตมีความจำเป็นที่จะทำการปรับรุ่น"
|
|
||||||
t MSG_187 "อิมเมจสำหรับตัวเลือกการบูทไม่ถูกต้อง"
|
t MSG_187 "อิมเมจสำหรับตัวเลือกการบูทไม่ถูกต้อง"
|
||||||
t MSG_188 "อิมเมจปัจจุบันไม่ตรงกับตัวเลือกการบูตที่เลือก กรุณาเลือกอิมเมจหรือตัวเลือกการบูตใหม่"
|
t MSG_188 "อิมเมจปัจจุบันไม่ตรงกับตัวเลือกการบูตที่เลือก กรุณาเลือกอิมเมจหรือตัวเลือกการบูตใหม่"
|
||||||
t MSG_189 "ISO อิมเมจนี้ไม่รองรับกับระบบไฟล์ที่เลือก"
|
t MSG_189 "ISO อิมเมจนี้ไม่รองรับกับระบบไฟล์ที่เลือก"
|
||||||
|
@ -12749,20 +12682,15 @@ t MSG_192 "การอ่านรอบที่"
|
||||||
t MSG_193 "ดาวน์โหลด %s แล้ว"
|
t MSG_193 "ดาวน์โหลด %s แล้ว"
|
||||||
t MSG_194 "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s ได้"
|
t MSG_194 "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s ได้"
|
||||||
t MSG_195 "กำลังใช้ไฟล์ที่ติดมาของ %s ไฟล์"
|
t MSG_195 "กำลังใช้ไฟล์ที่ติดมาของ %s ไฟล์"
|
||||||
t MSG_196 "สำคัญมาก: อุปกรณ์นี้ใช้ขนาดของเซคเตอร์ที่ไม่เป็นมาตรฐาน!!\n\n"
|
t MSG_196 "สำคัญมาก: อุปกรณ์นี้ใช้ขนาดของเซคเตอร์ที่ไม่เป็นมาตรฐาน!!\n\nโดยทั่วไปไดร์ฟจะใช้ขนาดของเซคเตอร์เป็น 512-byte แต่อุปกรณ์นี้เป็น %d-byteหมายความว่าคุณจะไม่สามารถบูตจากอุปกรณ์นี้ได้\nอย่างไรก็ตาม เราสามารถลองสร้างไดร์ฟดังกล่าว แต่ไม่รับรองได้ว่าอุปกรณ์นั้นจะสามารถทำงานได้อย่างที่ควรเป็น"
|
||||||
"โดยทั่วไปไดร์ฟจะใช้ขนาดของเซคเตอร์เป็น 512-byte แต่อุปกรณ์นี้เป็น %d-byte"
|
|
||||||
"หมายความว่าคุณจะไม่สามารถบูตจากอุปกรณ์นี้ได้\n"
|
|
||||||
"อย่างไรก็ตาม เราสามารถลองสร้างไดร์ฟดังกล่าว แต่ไม่รับรองได้ว่าอุปกรณ์นั้นจะสามารถทำงานได้อย่างที่ควรเป็น"
|
|
||||||
t MSG_197 "พบไดร์ฟที่มีขนาดของเซคเตอร์ไม่เป็นมาตรฐาน"
|
t MSG_197 "พบไดร์ฟที่มีขนาดของเซคเตอร์ไม่เป็นมาตรฐาน"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' สามารถติดตั้งลงบนพาร์ทิชั่นแบบ GPT เท่านั้นหาก"
|
t MSG_198 "'Windows To Go' สามารถติดตั้งลงบนพาร์ทิชั่นแบบ GPT เท่านั้นหากมีแอททริบิทต์แบบ FIXED แต่ไดร์ฟปัจจุบันพบว่าไม่มีแอททริบิวต์แบบ FIXED"
|
||||||
"มีแอททริบิทต์แบบ FIXED แต่ไดร์ฟปัจจุบันพบว่าไม่มีแอททริบิวต์แบบ FIXED"
|
|
||||||
t MSG_201 "กำลังยกเลิก - โปรดรอสักครู่..."
|
t MSG_201 "กำลังยกเลิก - โปรดรอสักครู่..."
|
||||||
t MSG_202 "กำลังสแกนอิมเมจ..."
|
t MSG_202 "กำลังสแกนอิมเมจ..."
|
||||||
t MSG_203 "การสแกนอิมเมจผิดพลาด"
|
t MSG_203 "การสแกนอิมเมจผิดพลาด"
|
||||||
t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย"
|
t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย"
|
||||||
t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s"
|
t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s"
|
||||||
t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s"
|
t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s"
|
||||||
t MSG_207 "New Volume"
|
|
||||||
t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์"
|
t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์"
|
||||||
t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์"
|
t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์"
|
||||||
t MSG_210 "พร้อมทำงาน"
|
t MSG_210 "พร้อมทำงาน"
|
||||||
|
@ -12795,6 +12723,7 @@ t MSG_236 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบ
|
||||||
t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบโดยรูปแบบ 0x%02X"
|
t MSG_237 "พบข้อบกพร่อง: กำลังทดสอบโดยรูปแบบ 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
t MSG_238 "กำลังแบ่งพาร์ทิชั่น (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น..."
|
t MSG_239 "กำลังลบพาร์ทิชั่น..."
|
||||||
|
t MSG_240 "ไม่สามารถตรวจความถูกต้องของไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาได้ กรณีนี้อาจหมายถึงการตั้งค่าเครื่องของคุณผิดพลาดหรืออาจดาวน์โหลดไฟล์ที่เป็นอันตราย\n\nไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาจะถูกลบทิ้ง กรุณาตรวจสอบ log file สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||||||
t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "ดาวน์โหลดแล้ว: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้"
|
t MSG_242 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้"
|
||||||
t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..."
|
t MSG_243 "กำลังตรวจหาการปรับรุ่น Rufus..."
|
||||||
|
@ -12823,28 +12752,20 @@ t MSG_265 "กำลังตรวจหาดิสก์ VMWare"
|
||||||
t MSG_266 "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS"
|
t MSG_266 "ระบบบูตคู่ UEFI/BIOS"
|
||||||
t MSG_267 "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %0.1f%%"
|
t MSG_267 "กำลังใช้อิมเมจ Windows: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
|
t MSG_268 "กำลังใช้อิมเมจ Windows..."
|
||||||
t MSG_269 "Preserve timestamps"
|
|
||||||
t MSG_270 "USB debug"
|
|
||||||
t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %0.1f%%"
|
t MSG_271 "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของอิมเมจ: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums"
|
t MSG_272 "คำนวณความถูกต้องของอิมเมจด้วย MD5, SHA1 และ SHA256 checksums"
|
||||||
t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา"
|
t MSG_273 "เปลี่ยนภาษา"
|
||||||
t MSG_274 "พบอิมเมจแบบ ISOHybrid"
|
t MSG_274 "พบอิมเมจแบบ ISOHybrid"
|
||||||
t MSG_275 "อิมเมจที่คุณเลือกเป็นแบบ 'ISOHybrid' ดังนั้นจึงสามารถเขียนได้ใน "
|
t MSG_275 "อิมเมจที่คุณเลือกเป็นแบบ 'ISOHybrid' ดังนั้นจึงสามารถเขียนได้ใน โหมด %s (file copy) หรือโหมด %s (disk image)\nเราแนะนำให้ใช้โหมด %s เพราะจะทำให้คุณยังสามารถได้สิทธิ์เต็มในการเข้าถึงไดร์ฟหลังจากเขียนเสร็จแล้ว\nอย่างไรก็ตาม หากคุณพบปัญหาขณะบูต คุณสามารถลองเขียนอิมเมจนี้ใหม่อีกครั้งในโหมด %s แทน\n\nกรุณาเลือกรูปแบบที่คุณต้องใช้ในการเขียนอิมเมจนี้:"
|
||||||
"โหมด %s (file copy) หรือโหมด %s (disk image)\n"
|
|
||||||
"เราแนะนำให้ใช้โหมด %s เพราะจะทำให้คุณยังสามารถได้สิทธิ์เต็มในการเข้าถึงไดร์ฟหลังจากเขียนเสร็จแล้ว\n"
|
|
||||||
"อย่างไรก็ตาม หากคุณพบปัญหาขณะบูต คุณสามารถลองเขียนอิมเมจนี้ใหม่อีกครั้งในโหมด %s แทน\n\n"
|
|
||||||
"กรุณาเลือกรูปแบบที่คุณต้องใช้ในการเขียนอิมเมจนี้:"
|
|
||||||
t MSG_276 "เขียนในโหมด%s (แนะนำ)"
|
t MSG_276 "เขียนในโหมด%s (แนะนำ)"
|
||||||
t MSG_277 "เขียนในโหมด%s"
|
t MSG_277 "เขียนในโหมด%s"
|
||||||
t MSG_278 "กำลังตรวจหา Process ที่ขัดแย้งกัน..."
|
t MSG_278 "กำลังตรวจหา Process ที่ขัดแย้งกัน..."
|
||||||
t MSG_279 "แบบบูตไม่ได้"
|
t MSG_279 "แบบบูตไม่ได้"
|
||||||
t MSG_280 "อิมเมจไฟล์"
|
t MSG_280 "อิมเมจไฟล์"
|
||||||
t MSG_281 "%s (กรุณาเลือก)"
|
t MSG_281 "%s (กรุณาเลือก)"
|
||||||
t MSG_282 "Exclusive USB drive locking"
|
|
||||||
t MSG_283 "ใบรับรองผิดพลาด"
|
t MSG_283 "ใบรับรองผิดพลาด"
|
||||||
t MSG_284 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาไม่มีการรับรองดิจิทัล"
|
t MSG_284 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาไม่มีการรับรองดิจิทัล"
|
||||||
t MSG_285 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาถูกรับรองโดย '%s'.\nซึ่งไม่ใช่การรับรองที่เรารู้จัก ซึ่งอาจ"
|
t MSG_285 "ไฟล์ที่ดาวน์โหลดมาถูกรับรองโดย '%s'.\nซึ่งไม่ใช่การรับรองที่เรารู้จัก ซึ่งอาจทำให้เกิดกิจกรรมที่เกิดภัยคุกคามได้...\nคุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
|
||||||
"ทำให้เกิดกิจกรรมที่เกิดภัยคุกคามได้...\nคุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
|
|
||||||
t MSG_286 "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %0.1f%%"
|
t MSG_286 "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_287 "กำลังตรวจสอบไดร์ฟที่ไม่ใช่ USB"
|
t MSG_287 "กำลังตรวจสอบไดร์ฟที่ไม่ใช่ USB"
|
||||||
t MSG_288 "ไม่มีสิทธิ์อนุญาตระดับสูง"
|
t MSG_288 "ไม่มีสิทธิ์อนุญาตระดับสูง"
|
||||||
|
@ -12857,19 +12778,15 @@ t MSG_294 "เวอร์ชั่นของ Windows นี้ไม่ได
|
||||||
t MSG_295 "คำเตือน: เวอร์ชั่นที่ไม่เป็นทางการ"
|
t MSG_295 "คำเตือน: เวอร์ชั่นที่ไม่เป็นทางการ"
|
||||||
t MSG_296 "Rufus เวอร์ชั่นนี้ ไม่ได้ถูกพัฒนาขึ้นโดยผู้พัฒนาหลัก\n\nคุณต้องการเริ่มโปรแกรมหรือไม่?"
|
t MSG_296 "Rufus เวอร์ชั่นนี้ ไม่ได้ถูกพัฒนาขึ้นโดยผู้พัฒนาหลัก\n\nคุณต้องการเริ่มโปรแกรมหรือไม่?"
|
||||||
t MSG_297 "พบอิมเมจ ISO ที่ถูกตัดทอน"
|
t MSG_297 "พบอิมเมจ ISO ที่ถูกตัดทอน"
|
||||||
t MSG_298 "อิมเมจ ISO ที่คุณเลือกมีคุณสมบัติไม่ตรงกับที่ได้แจ้งไว้ ดังนี้ ขนาดไฟล์: %s ได้หายไปจากต้นฉบับ!\n\nหากคุณดาวน์โหลดไฟล์นี้มาจาก"
|
t MSG_298 "อิมเมจ ISO ที่คุณเลือกมีคุณสมบัติไม่ตรงกับที่ได้แจ้งไว้ ดังนี้ ขนาดไฟล์: %s ได้หายไปจากต้นฉบับ!\n\nหากคุณดาวน์โหลดไฟล์นี้มาจากอินเทอร์เน็ต กรุณาดาวน์โหลดไฟล์อีกครั้ง และตรวจสอบว่าไฟล์นั้นมี MD5 หรือ SHA checksums ตรงกับไฟล์จากผู้ผลิต\n\nโปรดจำไว้ว่าคุณสามารถตรวจสอบ checksum ของไฟล์ดังกล่าวได้จากโปรแกรม Rufus โดยกดปุ่ม (✓)"
|
||||||
"อินเทอร์เน็ต กรุณาดาวน์โหลดไฟล์อีกครั้ง และตรวจสอบว่าไฟล์นั้นมี MD5 หรือ SHA checksums ตรงกับไฟล์จากผู้ผลิต\n\nโปรดจำไว้ว่า"
|
|
||||||
"คุณสามารถตรวจสอบ checksum ของไฟล์ดังกล่าวได้จากโปรแกรม Rufus โดยกดปุ่ม (✓)"
|
|
||||||
t MSG_299 "การตรวจสอบ Timestamp ผิดพลาด"
|
t MSG_299 "การตรวจสอบ Timestamp ผิดพลาด"
|
||||||
t MSG_300 "Rufus ไม่สามารถยืนยันความถูกต้องของ Timestamp ของโปรแกรมปรับรุ่นที่เพิ่งดาวน์โหลดมาว่าใหม่กว่า"
|
t MSG_300 "Rufus ไม่สามารถยืนยันความถูกต้องของ Timestamp ของโปรแกรมปรับรุ่นที่เพิ่งดาวน์โหลดมาว่าใหม่กว่ารุ่นที่กำลังใช้อยู่ในปัจจุบัน\n\nเพื่อป้องกันความเป็นไปได้ที่จะถูกโจมตี การปรับรุ่นได้ถูกยกเลิกและลบทิ้งไปกรุณาดู Log เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม"
|
||||||
"รุ่นที่กำลังใช้อยู่ในปัจจุบัน.\n\nเพื่อป้องกันความเป็นไปได้ที่จะถูกโจมตี การปรับรุ่นได้ถูกยกเลิกและลบทิ้งไป"
|
|
||||||
"กรุณาดู Log เพื่ออ่านรายละเอียดเพิ่มเติม"
|
|
||||||
t MSG_301 "แสดงการตั้งค่าของโปรแกรม"
|
t MSG_301 "แสดงการตั้งค่าของโปรแกรม"
|
||||||
t MSG_302 "แสดงรายละเอียดของโปรแกรมนี้"
|
t MSG_302 "แสดงรายละเอียดของโปรแกรมนี้"
|
||||||
t MSG_303 "แสดง Log"
|
t MSG_303 "แสดง Log"
|
||||||
t MSG_304 "สร้างดิสก์อิมเมจของอุปกรณ์ที่เลือก"
|
t MSG_304 "สร้างดิสก์อิมเมจของอุปกรณ์ที่เลือก"
|
||||||
t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการลง Windows บนเครื่องอื่น"
|
t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการลง Windows บนเครื่องอื่นหรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)."
|
||||||
"หรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)."
|
t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว %0.1f%%"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.2.1395"
|
CAPTION "Rufus 3.2.1396"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,2,1395,0
|
FILEVERSION 3,2,1396,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,2,1395,0
|
PRODUCTVERSION 3,2,1396,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1395"
|
VALUE "FileVersion", "3.2.1396"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1395"
|
VALUE "ProductVersion", "3.2.1396"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue