mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Vietnamese translation to latest
This commit is contained in:
parent
855a06d3a0
commit
8b0531e4dc
3 changed files with 108 additions and 30 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 06:07+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 13:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 02:45+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 03:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: vi_VN\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Vietnamese (Tiếng Việt)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x042A\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "Danh sách ổ cứng USB"
|
|||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "Thêm khắc phục cho BIOS cũ (phân vùng, sắp xếp...khác)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||
#.
|
||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "Dùng MBR của Rufus với ID BIOS"
|
||||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||
msgstr "Bật xác thực phương tiện UEFI tại thời điểm chạy"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
|||
msgstr "Chọn mục này để cho phép hiện tên ổ đĩa toàn hệ thống và đặt biểu tượng thiết bị (khởi tạo autorun.inf)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "Cài đặt một MBR cho phép lựa chọn khởi động và có thể giả ID ổ đĩa USB BIOS"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thử giả ổ đĩa USB khởi động đầu tiên (thường là 0x80) như một đĩa khác.\n"
|
||||
"Điều này chỉ cần thiết nếu bạn cài đặt Windows XP và có nhiều hơn một đĩa."
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "Cài đặt bộ khởi động UEFI, cùng với việc tiến trình xác thực MD5Sum của phương tiện"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "Vô hiệu tự động mã hoá thiết bị BitLocker"
|
|||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Nhật ký"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một tệp tin bổ sung ('diskcopy.dll') phải được tải về từ Microsoft để cài đặt MS-DOS:\n"
|
||||
"- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải nó xuống\n"
|
||||
"- Chọn 'Không' để huỷ tiến trình\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ghi chú: Tệp tin sẽ được tải xuống tại đường dẫn của phần mềm và sẽ được tự động tái sử dụng nếu có sẵn."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "Đã phát hiện bộ khởi động UEFI bị thu hồi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus đã phát hiện ra rằng tệp ISO bạn đã chọn có chứa một bộ khởi động UEFI đã bị thu hồi và nó sẽ tạo ra %s, khi Secure Boot được kích hoạt trên một hệ thống UEFI được cập nhật đầy đủ và mới nhất.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Nếu bạn sở hữu tệp ISO này từ một nguồn không đáng tin cậy, bạn nên cân nhắc khả năng có thể chứa mã độc UEFI và tránh khởi động từ nó.\n"
|
||||
"- Nếu bạn sở hữu từ một nguồn uy tín, bạn nên thử tìm một bản mới hơn, theo đó cảnh báo này sẽ không hiện ra."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
msgstr "một màn hình \"Vi phạm Bảo mật\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "một Màn hình Khôi phục Windows (BSOD) với '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "Tệp VHDX đã nén"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "Tệp VHD chưa nén"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "Ghi Đầy đủ Tệp Cập nhật"
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một vài dữ lieu phải được tải xuống từ Microsoft để sử dụng tính năng này:\n"
|
||||
"- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống nó\n"
|
||||
"- Chọn 'Không' để huỷ tiến trình"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
msgstr "Giới hạn Windows vào S-Mode (KHÔNG TƯƠNG THÍCH với việc bỏ qua tài khoản trực tuyến)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "Chế độ Chuyên nghiệp"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "Đang giải nén tệp lưu trữ: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
msgstr "Sử dụng Rufus MBR"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
|||
# • v3.22 "th-TH" "Thai (ไทย)"
|
||||
# • v3.22 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
|
||||
# • v3.22 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
|
||||
# • v3.22 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
||||
# • v4.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "en-US" "English (English)" 0x0409, 0x0809, 0x0c09, 0x1009, 0x1409, 0x1809, 0x1c09, 0x2009, 0x2409, 0x2809, 0x2c09, 0x3009, 0x3409, 0x3809, 0x3c09, 0x4009, 0x4409, 0x4809
|
||||
|
@ -15312,7 +15312,7 @@ t MSG_922 "Завантаження командної оболонки UEFI ISO
|
|||
|
||||
#########################################################################
|
||||
l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A
|
||||
v 3.22
|
||||
v 4.5
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
|
@ -15329,7 +15329,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Định dạng phân vùng"
|
|||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hệ thống áp dụng"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Danh sách ổ cứng USB"
|
||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Thêm khắc phục cho BIOS cũ (phân vùng, sắp xếp...khác)"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "Dùng MBR của Rufus với ID BIOS"
|
||||
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "Bật xác thực phương tiện UEFI tại thời điểm chạy"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Tùy chọn định dạng"
|
||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Hệ thống tập tin"
|
||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Kích thước liên cung"
|
||||
|
@ -15528,8 +15528,7 @@ t MSG_163 "Cách thức để tạo phân vùng"
|
|||
t MSG_164 "Cách thức để tạo ổ đĩa có thể khởi động"
|
||||
t MSG_165 "Nhấn để chọn hoặc tải file ảnh..."
|
||||
t MSG_166 "Chọn mục này để cho phép hiện tên ổ đĩa toàn hệ thống và đặt biểu tượng thiết bị (khởi tạo autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Cài đặt một MBR cho phép lựa chọn khởi động và có thể giả ID ổ đĩa USB BIOS"
|
||||
t MSG_168 "Thử giả ổ đĩa USB khởi động đầu tiên (thường là 0x80) như một đĩa khác.\nĐiều này chỉ cần thiết nếu bạn cài đặt Windows XP và có nhiều hơn một đĩa."
|
||||
t MSG_167 "Cài đặt bộ khởi động UEFI, cùng với việc tiến trình xác thực MD5Sum của phương tiện"
|
||||
t MSG_169 "Tạo một phân vùng ẩn khác và thử sắp xếp ranh giới phân vùng.\nĐiều này có thể cải thiện khả năng phát hiện khởi động cho BIOS cũ."
|
||||
t MSG_170 "Kích hoạt liệt kê ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!"
|
||||
t MSG_171 "Bắt đầu hoạt động định dạng.\nViệc này sẽ TIÊU HUỶ mọi dữ liệu trên đĩa đã chọn!"
|
||||
|
@ -15695,6 +15694,19 @@ t MSG_333 "Tạo tài khoản nội bộ với tên:"
|
|||
t MSG_334 "Đặt các cài đặt địa phương cùng giá trị với người dùng hiện tại"
|
||||
t MSG_335 "Vô hiệu tự động mã hoá thiết bị BitLocker"
|
||||
t MSG_336 "Nhật ký"
|
||||
t MSG_337 "Một tệp tin bổ sung ('diskcopy.dll') phải được tải về từ Microsoft để cài đặt MS-DOS:\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải nó xuống\n- Chọn 'Không' để huỷ tiến trình\n\nGhi chú: Tệp tin sẽ được tải xuống tại đường dẫn của phần mềm và sẽ được tự động tái sử dụng nếu có sẵn."
|
||||
t MSG_338 "Đã phát hiện bộ khởi động UEFI bị thu hồi"
|
||||
t MSG_339 "Rufus đã phát hiện ra rằng tệp ISO bạn đã chọn có chứa một bộ khởi động UEFI đã bị thu hồi và nó sẽ tạo ra %s, khi Secure Boot được kích hoạt trên một hệ thống UEFI được cập nhật đầy đủ và mới nhất.\n\n- Nếu bạn sở hữu tệp ISO này từ một nguồn không đáng tin cậy, bạn nên cân nhắc khả năng có thể chứa mã độc UEFI và tránh khởi động từ nó.\n- Nếu bạn sở hữu từ một nguồn uy tín, bạn nên thử tìm một bản mới hơn, theo đó cảnh báo này sẽ không hiện ra."
|
||||
t MSG_340 "một màn hình \"Vi phạm Bảo mật\""
|
||||
t MSG_341 "một Màn hình Khôi phục Windows (BSOD) với '%s'"
|
||||
t MSG_342 "Tệp VHDX đã nén"
|
||||
t MSG_343 "Tệp VHD chưa nén"
|
||||
t MSG_344 "Ghi Đầy đủ Tệp Cập nhật"
|
||||
t MSG_345 "Một vài dữ lieu phải được tải xuống từ Microsoft để sử dụng tính năng này:\n- Chọn 'Có' để kết nối tới Internet và tải xuống nó\n- Chọn 'Không' để huỷ tiến trình"
|
||||
t MSG_346 "Giới hạn Windows vào S-Mode (KHÔNG TƯƠNG THÍCH với việc bỏ qua tài khoản trực tuyến)"
|
||||
t MSG_347 "Chế độ Chuyên nghiệp"
|
||||
t MSG_348 "Đang giải nén tệp lưu trữ: %s"
|
||||
t MSG_349 "Sử dụng Rufus MBR"
|
||||
t MSG_900 "Rufus là một tiện ích giúp định dạng và tạo khả năng khởi động cho USB, chẳng hạn như thẻ USB/đĩa di động, thẻ nhớ, vv."
|
||||
t MSG_901 "Trang web chính thức: %s"
|
||||
t MSG_902 "Mã nguồn: %s"
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 4.5.2132"
|
||||
CAPTION "Rufus 4.5.2133"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -397,8 +397,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 4,5,2132,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,5,2132,0
|
||||
FILEVERSION 4,5,2133,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,5,2133,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2132"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2133"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2132"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2133"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue