mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Finnish translation to latest
This commit is contained in:
parent
1ff3b8ebf7
commit
8920d5222d
3 changed files with 1688 additions and 146 deletions
1612
res/loc/po/fi-FI.po
Normal file
1612
res/loc/po/fi-FI.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||||
# • v3.2 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
# • v3.2 "cs-CZ" "Czech (Čeština)"
|
||||||
# • v3.0 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
# • v3.0 "da-DK" "Danish (Dansk)"
|
||||||
# • v3.0 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
# • v3.0 "nl-NL" "Dutch (Nederlands)"
|
||||||
# • v3.0 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
# • v3.2 "fi-FI" "Finnish (Suomi)"
|
||||||
# • v3.2 "fr-FR" "French (Français)"
|
# • v3.2 "fr-FR" "French (Français)"
|
||||||
# • v3.2 "de-DE" "German (Deutsch)"
|
# • v3.2 "de-DE" "German (Deutsch)"
|
||||||
# • v3.0 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
# • v3.0 "el-GR" "Greek (Ελληνικά)"
|
||||||
|
@ -3879,9 +3879,13 @@ t MSG_305 "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken o
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B
|
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B
|
||||||
v 3.0
|
v 3.2
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_ABOUTBOX
|
||||||
|
t IDD_ABOUTBOX "Tietoja Rufus-sovelluksesta"
|
||||||
|
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisenssi"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Aseman ominaisuudet"
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Aseman ominaisuudet"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Laite"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Laite"
|
||||||
|
@ -3890,61 +3894,55 @@ t IDC_SELECT "Valitse"
|
||||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Levykuvan määritys"
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Levykuvan määritys"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Osion tyyppi"
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Osion tyyppi"
|
||||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Kohdejärjestelmä"
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Kohdejärjestelmä"
|
||||||
|
t IDC_LIST_USB_HDD "Näytä USB-kiintolevyt"
|
||||||
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten"
|
||||||
|
t IDC_RUFUS_MBR "Käytä Rufus-MBR:ää, BIOS ID:llä"
|
||||||
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Alustusasetukset"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Tiedostojärjestelmä"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Tiedostojärjestelmä"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tilanvarausyksikkö"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Tilanvarausyksikkö"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Aseman nimi"
|
t IDS_LABEL_TXT "Aseman nimi"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Alustusasetukset"
|
|
||||||
t IDC_BAD_BLOCKS "Vioittuneiden lohkojen tarkistus"
|
|
||||||
t IDC_QUICK_FORMAT "Pika-alustus"
|
t IDC_QUICK_FORMAT "Pika-alustus"
|
||||||
|
t IDC_BAD_BLOCKS "Vioittuneiden lohkojen tarkistus"
|
||||||
t IDC_EXTENDED_LABEL "Luo laajennetut nimi- ja kuvaketiedostot"
|
t IDC_EXTENDED_LABEL "Luo laajennetut nimi- ja kuvaketiedostot"
|
||||||
t IDS_STATUS_TXT "Tila"
|
t IDS_STATUS_TXT "Tila"
|
||||||
t IDCANCEL "Sulje"
|
t IDCANCEL "Sulje"
|
||||||
t IDC_START "Aloita"
|
t IDC_START "Aloita"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "Näytä USB-kiintolevyt"
|
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Lisää korjauksia vanhoja BIOS-versioita varten"
|
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "Käytä Rufus-MBR:ää, BIOS ID:llä"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_ABOUTBOX
|
|
||||||
t IDD_ABOUTBOX "Tietoja Rufus-sovelluksesta"
|
|
||||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Lisenssi"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LICENSE
|
g IDD_LICENSE
|
||||||
t IDD_LICENSE "Rufus-lisenssi"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Sulje"
|
t IDCANCEL "Sulje"
|
||||||
|
t IDD_LICENSE "Rufus-lisenssi"
|
||||||
g IDD_NOTIFICATION
|
|
||||||
t IDC_MORE_INFO "Lisätietoja"
|
|
||||||
t IDYES "Kyllä"
|
|
||||||
t IDNO "Ei"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_LOG
|
g IDD_LOG
|
||||||
|
t IDCANCEL "Sulje"
|
||||||
t IDD_LOG "Loki"
|
t IDD_LOG "Loki"
|
||||||
t IDC_LOG_CLEAR "Tyhjennä"
|
t IDC_LOG_CLEAR "Tyhjennä"
|
||||||
t IDC_LOG_SAVE "Tallenna"
|
t IDC_LOG_SAVE "Tallenna"
|
||||||
t IDCANCEL "Sulje"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
|
||||||
t IDD_UPDATE_POLICY "Päivityskäytäntö ja -asetukset"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Asetukset"
|
|
||||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Tarkista päivitykset"
|
|
||||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sisällytä beta-versiot"
|
|
||||||
t IDC_CHECK_NOW "Tarkista nyt"
|
|
||||||
t IDCANCEL "Sulje"
|
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_NEW_VERSION
|
g IDD_NEW_VERSION
|
||||||
|
t IDCANCEL "Sulje"
|
||||||
t IDD_NEW_VERSION "Tarkista päivitysten saatavuus - Rufus"
|
t IDD_NEW_VERSION "Tarkista päivitysten saatavuus - Rufus"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Saatavilla on uudempi versio. Ole hyvä ja lataa ohjelman uusin versio!"
|
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Saatavilla on uudempi versio. Ole hyvä ja lataa ohjelman uusin versio!"
|
||||||
t IDC_WEBSITE "Klikkaa tästä päästäksesi verkkosivulle"
|
t IDC_WEBSITE "Klikkaa tästä päästäksesi verkkosivulle"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Julkaisutiedotteet"
|
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Julkaisutiedotteet"
|
||||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Lataa"
|
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Lataa"
|
||||||
t IDC_DOWNLOAD "Lataa"
|
t IDC_DOWNLOAD "Lataa"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_NOTIFICATION
|
||||||
|
t IDC_MORE_INFO "Lisätietoja"
|
||||||
|
t IDYES "Kyllä"
|
||||||
|
t IDNO "Ei"
|
||||||
|
|
||||||
|
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||||
t IDCANCEL "Sulje"
|
t IDCANCEL "Sulje"
|
||||||
|
t IDD_UPDATE_POLICY "Päivityskäytäntö ja -asetukset"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Asetukset"
|
||||||
|
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Tarkista päivitykset"
|
||||||
|
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Sisällytä beta-versiot"
|
||||||
|
t IDC_CHECK_NOW "Tarkista nyt"
|
||||||
|
|
||||||
t MSG_001 "Toinen prosessi käynnissä"
|
t MSG_001 "Toinen prosessi käynnissä"
|
||||||
t MSG_002 "Rufus-sovellus on jo käynnissä.\n"
|
t MSG_002 "Rufus-sovellus on jo käynnissä.\nSulje ensimmäinen Rufus-sovellus jatkaaksesi tämän sovelluksen käyttöä."
|
||||||
"Sulje ensimmäinen Rufus-sovellus jatkaaksesi tämän sovelluksen käyttöä."
|
t MSG_003 "VAROITUS: KAIKKI TIEDOT LAITTEESSA '%s' POISTETAAN.\nJatkaaksesi toimenpidettä valitse OK. Lopettaaksesi valitse PERUUTA."
|
||||||
t MSG_003 "VAROITUS: KAIKKI TIEDOT LAITTEESSA '%s' POISTETAAN.\n"
|
|
||||||
"Jatkaaksesi toimenpidettä valitse OK. Lopettaaksesi valitse PERUUTA."
|
|
||||||
t MSG_004 "Rufus-päivityskäytäntö"
|
t MSG_004 "Rufus-päivityskäytäntö"
|
||||||
t MSG_005 "Haluatko sallia Rufuksen etsiä uusia päivityksiä verkosta?"
|
t MSG_005 "Haluatko sallia Rufuksen etsiä uusia päivityksiä verkosta?"
|
||||||
t MSG_006 "Sulje"
|
t MSG_006 "Sulje"
|
||||||
|
@ -3952,8 +3950,7 @@ t MSG_007 "Peruuta"
|
||||||
t MSG_008 "Kyllä"
|
t MSG_008 "Kyllä"
|
||||||
t MSG_009 "Ei"
|
t MSG_009 "Ei"
|
||||||
t MSG_010 "Viallisia lohkoja löydetty"
|
t MSG_010 "Viallisia lohkoja löydetty"
|
||||||
t MSG_011 "Tarkistus valmis: %d viallista lohkoa löydetty\n"
|
t MSG_011 "Tarkistus valmis: %d viallista lohkoa löydetty\n %d lukuvirhe(ttä)\n %d kirjoitusvirhe(ttä)\n %d korruptiovirhe(ttä)"
|
||||||
" %d lukuvirhe(ttä)\n %d kirjoitusvirhe(ttä)\n %d korruptiovirhe(ttä)"
|
|
||||||
t MSG_012 "%s\nA voit tarkastella tarkempaa raporttia kohteessa:\n%s"
|
t MSG_012 "%s\nA voit tarkastella tarkempaa raporttia kohteessa:\n%s"
|
||||||
t MSG_013 "Pois käytöstä"
|
t MSG_013 "Pois käytöstä"
|
||||||
t MSG_014 "Päivittäin"
|
t MSG_014 "Päivittäin"
|
||||||
|
@ -3963,11 +3960,6 @@ t MSG_017 "Mukautettu"
|
||||||
t MSG_018 "Tämä versio: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_018 "Tämä versio: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_019 "Viimeisin versio: %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_019 "Viimeisin versio: %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_020 "tavua"
|
t MSG_020 "tavua"
|
||||||
t MSG_021 "KB"
|
|
||||||
t MSG_022 "MB"
|
|
||||||
t MSG_023 "GB"
|
|
||||||
t MSG_024 "TB"
|
|
||||||
t MSG_025 "PB"
|
|
||||||
t MSG_026 "tavua"
|
t MSG_026 "tavua"
|
||||||
t MSG_027 "kilotavua"
|
t MSG_027 "kilotavua"
|
||||||
t MSG_028 "megatavua"
|
t MSG_028 "megatavua"
|
||||||
|
@ -3997,21 +3989,19 @@ t MSG_051 "Määrittämätön virhe alustaessa."
|
||||||
t MSG_052 "Valittua tiedostojärjestelmää ei voida käyttää tässä tietovälineessä."
|
t MSG_052 "Valittua tiedostojärjestelmää ei voida käyttää tässä tietovälineessä."
|
||||||
t MSG_053 "Pääsy laitteeseen on evätty."
|
t MSG_053 "Pääsy laitteeseen on evätty."
|
||||||
t MSG_054 "Tietoväline on kirjoitussuojattu."
|
t MSG_054 "Tietoväline on kirjoitussuojattu."
|
||||||
t MSG_055 "Laite on toisen prosessin käytössä. "
|
t MSG_055 "Laite on toisen prosessin käytössä. Sulje prosessit, jotka saattavat käyttää laitetta."
|
||||||
"Sulje prosessit, jotka saattavat käyttää laitetta."
|
|
||||||
t MSG_056 "Tälle laitteelle ei voida suorittaa pika-alustusta."
|
t MSG_056 "Tälle laitteelle ei voida suorittaa pika-alustusta."
|
||||||
t MSG_057 "Aseman nimi ei kelpaa."
|
t MSG_057 "Aseman nimi ei kelpaa."
|
||||||
t MSG_058 "Laitteen tunniste ei kelpaa."
|
t MSG_058 "Laitteen tunniste ei kelpaa."
|
||||||
t MSG_059 "Valittua tilanvarausyksikköä ei voida käyttää tämän laitteen kanssa."
|
t MSG_059 "Valittua tilanvarausyksikköä ei voida käyttää tämän laitteen kanssa."
|
||||||
t MSG_060 "Aseman koko ei kelpaa."
|
t MSG_060 "Aseman koko ei kelpaa."
|
||||||
t MSG_061 "Aseta."
|
t MSG_061 "Aseta irroitettava tietoväline asemaan."
|
||||||
t MSG_062 "An unsupported command was received."
|
t MSG_062 "Ohjelma vastaanotti ei-tuetun komennon."
|
||||||
t MSG_063 "Memory allocation error."
|
t MSG_063 "Muistinvarausvirhe."
|
||||||
t MSG_064 "Virhe lukiessa."
|
t MSG_064 "Virhe lukiessa."
|
||||||
t MSG_065 "Virhe kirjoittaessa."
|
t MSG_065 "Virhe kirjoittaessa."
|
||||||
t MSG_066 "Asennus epäonnistui"
|
t MSG_066 "Asennus epäonnistui"
|
||||||
t MSG_067 "Tietovälinettä ei voitu avata. Se voi olla toisen prosessin käytössä. "
|
t MSG_067 "Tietovälinettä ei voitu avata. Se voi olla toisen prosessin käytössä. Irroita ja yhdistä tietoväline ja yritä uudelleen."
|
||||||
"Irroita ja yhdistä tietoväline ja yritä uudelleen."
|
|
||||||
t MSG_068 "Virhe osioidessa levyä."
|
t MSG_068 "Virhe osioidessa levyä."
|
||||||
t MSG_069 "Tietoja ei voitu kopioida kohdelevylle."
|
t MSG_069 "Tietoja ei voitu kopioida kohdelevylle."
|
||||||
t MSG_070 "Käyttäjä peruutti."
|
t MSG_070 "Käyttäjä peruutti."
|
||||||
|
@ -4024,96 +4014,53 @@ t MSG_076 "Tiedostoja ei voitu päivittää/asentaa käynnistystä varten."
|
||||||
t MSG_077 "Levykirjainta ei voitu asettaa."
|
t MSG_077 "Levykirjainta ei voitu asettaa."
|
||||||
t MSG_078 "GUID-asemaa ei voitu ottaa käyttöön."
|
t MSG_078 "GUID-asemaa ei voitu ottaa käyttöön."
|
||||||
t MSG_079 "Laite ei ole valmis."
|
t MSG_079 "Laite ei ole valmis."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus havaitsi, että Windows tyhjentää sisäistä puskuria USB-laitteelle.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus havaitsi, että Windows tyhjentää sisäistä puskuria USB-laitteelle.\n\nUSB-laitteesi nopeudesta riippuen toiminnon suorittamisessa voi kestää kauan, varsinkin suurilla tiedostoilla.\n\nSuosittelemme, että annat Windowsin suorittaa toiminnon loppuun välttyäksesi virheiltä. Jos et kuitenkaan jaksa enää odottaa, voit ottaa laitteen irti..."
|
||||||
"USB-laitteesi nopeudesta riippuen toiminnon suorittamisessa voi kestää kauan, "
|
|
||||||
"varsinkin suurilla tiedostoilla.\n\nSuosittelemme, että annat Windowsin suorittaa toiminnon loppuun välttyäksesi virheiltä. "
|
|
||||||
"Jos et kuitenkaan jaksa enää odottaa, voit ottaa laitteen irti..."
|
|
||||||
t MSG_081 "Levykuvaa ei tueta"
|
t MSG_081 "Levykuvaa ei tueta"
|
||||||
t MSG_082 "Valittu levykuva ei ole boottava tai se käyttää käynnistys- tai pakkausmenetelmää jota Rufus ei tue..."
|
t MSG_082 "Valittu levykuva ei ole boottava tai se käyttää käynnistys- tai pakkausmenetelmää jota Rufus ei tue..."
|
||||||
t MSG_083 "Korvataanko %s?"
|
t MSG_083 "Korvataanko %s?"
|
||||||
t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versiota.\n"
|
t MSG_084 "Tämä ISO-levykuva vaikuttaisi käyttävän vanhentunutta '%s'-versiota.\nTämän vuoksi käynnistysvalikot saattavat näkyä väärin.\n\nRufus voi ladata uudemman version ongelman korjaamiseksi:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi tiedoston\n- Valitse 'Ei' jättääksesi ISO-levykuvan alkuperäiseen muotoonsa\nJos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\nHuomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun '%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti."
|
||||||
"Tämän vuoksi käynnistysvalikot saattavat näkyä väärin.\n\n"
|
|
||||||
"Rufus voi ladata uudemman version ongelman korjaamiseksi:\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi tiedoston\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Ei' jättääksesi ISO-levykuvan alkuperäiseen muotoonsa\n"
|
|
||||||
"Jos et ole varma, sinun kannattaa valita 'Kyllä'.\n\n"
|
|
||||||
"Huomio: Uusi tiedosto ladataan nykyiseen sijaintiin ja kun "
|
|
||||||
"'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti."
|
|
||||||
t MSG_085 "Ladataan '%s'"
|
t MSG_085 "Ladataan '%s'"
|
||||||
t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu"
|
t MSG_086 "ISO-levykuvaa ei valittu"
|
||||||
|
t MSG_087 "%s NAND-muistille"
|
||||||
t MSG_088 "Levykuva on liian suuri"
|
t MSG_088 "Levykuva on liian suuri"
|
||||||
t MSG_089 "Levykuva on liian suuri valittuun kohteeseen."
|
t MSG_089 "Levykuva on liian suuri valittuun kohteeseen."
|
||||||
t MSG_090 "ISO-levykuvaa ei tueta"
|
t MSG_090 "ISO-levykuvaa ei tueta"
|
||||||
t MSG_091 "UEFI-kohdetyyppiä käytettäessä vain EFI-boottaavat ISO-levykuvat ovat tuettuna. "
|
t MSG_091 "UEFI-kohdetyyppiä käytettäessä vain EFI-boottaavat ISO-levykuvat ovat tuettuna. Valitse EFI-boottaava ISO-levykuva tai valitse kohdetyypiksi BIOS."
|
||||||
"Valitse EFI-boottaava ISO-levykuva tai valitse kohdetyypiksi BIOS."
|
|
||||||
t MSG_092 "Tiedostojärjestelmää ei tueta"
|
t MSG_092 "Tiedostojärjestelmää ei tueta"
|
||||||
t MSG_093 "TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEVYASEMA SISÄLTÄÄ USEITA OSIOITA!!\n\n"
|
t MSG_093 "TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEVYASEMA SISÄLTÄÄ USEITA OSIOITA!!\n\nSiihen saattaa kuulua osioita/asemia, joita ei ole listattuna tai edes näkyvissä Windowsissa. Jos haluat jatkaa, olet vastuussa mahdollisesta tietojen häviämisestä näillä osioilla."
|
||||||
"Siihen saattaa kuulua osioita/asemia, joita ei ole listattuna tai edes näkyvissä Windowsissa. "
|
|
||||||
"Jos haluat jatkaa, olet vastuussa mahdollisesta tietojen häviämisestä näillä osioilla."
|
|
||||||
t MSG_094 "Useita osioita havaittu"
|
t MSG_094 "Useita osioita havaittu"
|
||||||
t MSG_095 "DD-kuva"
|
t MSG_095 "DD-kuva"
|
||||||
t MSG_096 "Valittua tiedostojärjestelmää ei voida käyttää tämäntyyppisen ISO-levykuvan kanssa. "
|
t MSG_096 "Valittua tiedostojärjestelmää ei voida käyttää tämäntyyppisen ISO-levykuvan kanssa. Valitse toinen tiedostojärjestelmä tai käytä toista ISO-levykuvaa."
|
||||||
"Valitse toinen tiedostojärjestelmä tai käytä toista ISO-levykuvaa."
|
|
||||||
t MSG_097 "'%s' on käytettävissä vain NTFS-tiedostojärjestelmän kanssa."
|
t MSG_097 "'%s' on käytettävissä vain NTFS-tiedostojärjestelmän kanssa."
|
||||||
t MSG_098 "TÄRKEÄÄ: Olet asentamassa 'Windows To Go' -järjestelmää, mutta kohdeasemaa ei ole "
|
t MSG_098 "TÄRKEÄÄ: Olet asentamassa 'Windows To Go' -järjestelmää, mutta kohdeasemaa ei ole määritelty kiinteäksi. Tästä johtuen Windows todennäköisesti pysähtyy käynnistyksessä, sillä Microsoft ei ole suunnitellut sitä toimivaksi asemilla, jotka ovat merkitty irroitettaviksi.\n\nHaluatko kuitenkin jatkaa?\n\nHuomio: 'Kiinteä/irroitettava' -määritys on laitteiston ominaisuus, joka voidaan vaihtaa vain aseman valmistajan erityisohjelmistolla. Näitä työkaluja ei kuitenkaan lähes milloinkaan levitetä julkiseen käyttöön..."
|
||||||
"määritelty kiinteäksi. Tästä johtuen Windows todennäköisesti pysähtyy käynnistyksessä, "
|
|
||||||
"sillä Microsoft ei ole suunnitellut sitä toimivaksi asemilla, jotka ovat merkitty "
|
|
||||||
"irroitettaviksi.\n\nHaluatko kuitenkin jatkaa?\n\n"
|
|
||||||
"Huomio: 'Kiinteä/irroitettava' -määritys on laitteiston ominaisuus, joka voidaan vaihtaa "
|
|
||||||
"vain aseman valmistajan erityisohjelmistolla. Näitä työkaluja ei kuitenkaan lähes milloinkaan "
|
|
||||||
"levitetä julkiseen käyttöön..."
|
|
||||||
t MSG_099 "Tiedostojärjestelmärajoitus"
|
t MSG_099 "Tiedostojärjestelmärajoitus"
|
||||||
t MSG_100 "Tämä ISO-levykuva sisältää yli 4GB-kokoisen tiedoston, joka ylittää "
|
t MSG_100 "Tämä ISO-levykuva sisältää yli 4GB-kokoisen tiedoston, joka ylittää FAT ja FAT32 -tiedostojärjestelmien maksimikoon."
|
||||||
"FAT ja FAT32 -tiedostojärjestelmien maksimikoon."
|
|
||||||
t MSG_101 "WIM-tuki puuttuu"
|
t MSG_101 "WIM-tuki puuttuu"
|
||||||
t MSG_102 "Käytössä oleva alusta ei kykene purkamaan tiedostoja WIM-arkistoista. WIM-purkaminen "
|
t MSG_102 "Käytössä oleva alusta ei kykene purkamaan tiedostoja WIM-arkistoista. WIM-purkaminen on välttämätöntä EFI-bootattavien Windows 7 ja Windows Vista USB-asemien luomisessa. Voit korjata tilanteenasentamalla viimeaikaisen version 7-Zip-ohjelmasta.\nHaluatko vierailla 7-Zip-lataussivustolla?"
|
||||||
"on välttämätöntä EFI-bootattavien Windows 7 ja Windows Vista USB-asemien luomisessa. Voit korjata tilanteen"
|
|
||||||
"asentamalla viimeaikaisen version 7-Zip-ohjelmasta.\nHaluatko vierailla 7-Zip-lataussivustolla?"
|
|
||||||
t MSG_103 "Ladataanko %s?"
|
t MSG_103 "Ladataanko %s?"
|
||||||
t MSG_104 "%s tai uudempi vaatii '%s'-tiedoston asennuksen.\n"
|
t MSG_104 "%s tai uudempi vaatii '%s'-tiedoston asennuksen.\nKoska kyseinen tiedosto on kooltaan aina yli 100 KB, ja se löytyy aina %s ISO-levykuvista, sitä ei ole sisällytetty Rufukseen.\n\nRufus voi ladata puuttuvan tiedoston puolestasi:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi tiedoston\n- Valitse 'Ei' jos haluat manuaalisesti kopioida tämän tiedoston asemalle myöhemmin\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyseen sijaintiin ja kun '%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti."
|
||||||
"Koska kyseinen tiedosto on kooltaan aina yli 100 KB, ja se löytyy aina %s ISO-levykuvista, "
|
t MSG_105 "Peruuttaminen saattaa jättää laitteen KÄYTTÖKELVOTTOMAAN tilaan.\nJos haluat varmasti peruuttaa, valitse KYLLÄ. Muuten, valitse EI."
|
||||||
"sitä ei ole sisällytetty Rufukseen.\n\nRufus voi ladata puuttuvan tiedoston puolestasi:\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi tiedoston\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Ei' jos haluat manuaalisesti kopioida tämän tiedoston asemalle myöhemmin\n\n"
|
|
||||||
"Huomio: Tiedosto ladataan nykyseen sijaintiin ja kun "
|
|
||||||
"'%s' löytyy sijainnista, sitä käytetään automaattisesti."
|
|
||||||
t MSG_105 "Peruuttaminen saattaa jättää laitteen KÄYTTÖKELVOTTOMAAN tilaan.\n"
|
|
||||||
"Jos haluat varmasti peruuttaa, valitse KYLLÄ. Muuten, valitse EI."
|
|
||||||
t MSG_106 "Valitse kansio"
|
t MSG_106 "Valitse kansio"
|
||||||
t MSG_107 "Kaikki tiedostot"
|
t MSG_107 "Kaikki tiedostot"
|
||||||
t MSG_108 "Rufuksen loki"
|
t MSG_108 "Rufuksen loki"
|
||||||
t MSG_109 "0x%02X (Levy %d)"
|
t MSG_109 "0x%02X (Levy %d)"
|
||||||
t MSG_110 "MS-DOS ei voi käynnistyä laitteelta, joka käyttää 64 kilotavun tilanvarausyksikköä.\n"
|
t MSG_110 "MS-DOS ei voi käynnistyä laitteelta, joka käyttää 64 kilotavun tilanvarausyksikköä.\nVaihda tilanvarausyksikköä tai käytä FreeDOSia."
|
||||||
"Vaihda tilanvarausyksikköä tai käytä FreeDOSia."
|
|
||||||
t MSG_111 "Epäsopiva tilanvarausyksikkö"
|
t MSG_111 "Epäsopiva tilanvarausyksikkö"
|
||||||
t MSG_112 "Suurten UDF-asemien alustus voi kestää kauan. USB 2.0-nopeuksilla arvioitu alustuksen "
|
t MSG_112 "Suurten UDF-asemien alustus voi kestää kauan. USB 2.0-nopeuksilla arvioitu alustuksen kesto on %d:%02d, minkä aikana etenemispalkki vaikuttaa pysähtyneeltä. Ole kärsivällinen!"
|
||||||
"kesto on %d:%02d, minkä aikana etenemispalkki vaikuttaa pysähtyneeltä. Ole kärsivällinen!"
|
|
||||||
t MSG_113 "Suuri UDF-asema"
|
t MSG_113 "Suuri UDF-asema"
|
||||||
t MSG_114 "Tämä kuva käyttää Syslinuxia %s%s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain "
|
t MSG_114 "Tämä kuva käyttää Syslinuxia %s%s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain Syslinuxille %s%s.\n\nKoska Syslinuxin uudet versiot eivät ole keskenään yhteensopivia, eikä Rufus voisi sisältää niitä kaikkia, on kaksi lisätiedostoa ladattava internetistä ('ldlinux.sys' ja 'ldlinux.bss'):\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi nämä tiedostot\n- Valitse 'Ei' peruaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja niitä käytetäänautomaattisesti uudelleen niiden löytyessä."
|
||||||
"Syslinuxille %s%s.\n\nKoska Syslinuxin uudet versiot eivät ole keskenään yhteensopivia, eikä Rufus "
|
|
||||||
"voisi sisältää niitä kaikkia, on kaksi lisätiedostoa ladattava internetistä "
|
|
||||||
"('ldlinux.sys' ja 'ldlinux.bss'):\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja ladataksesi nämä tiedostot\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Ei' peruaksesi toiminnon\n\n"
|
|
||||||
"Huomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja niitä käytetään"
|
|
||||||
"automaattisesti uudelleen niiden löytyessä."
|
|
||||||
t MSG_115 "Lataus vaaditaan"
|
t MSG_115 "Lataus vaaditaan"
|
||||||
t MSG_116 "Tämä kuva käyttää Grubia %s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain "
|
t MSG_116 "Tämä kuva käyttää Grubia %s, mutta tämä sovellus sisältää asennustiedostot vain Grubille %s.\n\nKoska Grubin eri versiot eivät välttämättä ole yhteensopivia eikä jokaista versiota voida sisällyttää, Rufus yrittää etsiä versiota Grub-asennustiedostosta ('core.img'), joka täsmäisi levykuvaasi:\n- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja yrittääksesi ladata tämän\n- Valitse 'Ei' käyttääksesi Rufuksen sisältämää vakioversiota\n- Valitse 'Peruuta' peruaksesi toiminnon\n\nHuomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja sitä käytetään automaattisesti sen löytyessä. Jos vastaavaa ei löydy verkosta, käytetään vakioversiota."
|
||||||
"Grubille %s.\n\nKoska Grubin eri versiot eivät välttämättä ole yhteensopivia eikä jokaista "
|
|
||||||
"versiota voida sisällyttää, Rufus yrittää etsiä versiota Grub-asennustiedostosta "
|
|
||||||
"('core.img'), joka täsmäisi levykuvaasi:\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Kyllä' yhdistääksesi internetiin ja yrittääksesi ladata tämän\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Ei' käyttääksesi Rufuksen sisältämää vakioversiota\n"
|
|
||||||
"- Valitse 'Peruuta' peruaksesi toiminnon\n\n"
|
|
||||||
"Huomio: Tiedosto ladataan nykyiseen sovelluskansioon ja sitä käytetään "
|
|
||||||
"automaattisesti sen löytyessä. Jos vastaavaa ei löydy verkosta, käytetään vakioversiota."
|
|
||||||
t MSG_117 "Tavanomainen Windowsin asennus"
|
t MSG_117 "Tavanomainen Windowsin asennus"
|
||||||
t MSG_119 "aseman lisäasetukset"
|
t MSG_119 "aseman lisäasetukset"
|
||||||
t MSG_120 "formatoinnin lisäasetukset"
|
t MSG_120 "formatoinnin lisäasetukset"
|
||||||
t MSG_121 "Näytä %s"
|
t MSG_121 "Näytä %s"
|
||||||
t MSG_122 "Piilota %s"
|
t MSG_122 "Piilota %s"
|
||||||
t MSG_150 "Tietokoneen tyyppi, jonka kanssa aiot käyttää asemaa. Sinun on määritettävä, onko kohdelaitteesi "
|
t MSG_123 "Pysyvän osion koko"
|
||||||
"BIOS- vai UEFI-tyyppinen ennen aseman luomista, sillä väärän tyypin valinta voi estää käynnistymisen."
|
t MSG_124 "Ei pysyvää osiota"
|
||||||
|
t MSG_125 "Aseta pysyvän osion koko 'live USB' -tietovälineitä varten. Koon asettaminen arvoon 0 poistaa pysyvän osion käytöstä."
|
||||||
|
t MSG_126 "Valitse osion kokoyksikkö."
|
||||||
|
t MSG_150 "Tietokoneen tyyppi, jonka kanssa aiot käyttää asemaa. Sinun on määritettävä, onko kohdelaitteesi BIOS- vai UEFI-tyyppinen ennen aseman luomista, sillä väärän tyypin valinta voi estää käynnistymisen."
|
||||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain emuloidussa BIOS-tilassa (tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode') UEFIn alaisena eikä natiivissa UEFI-tilassa."
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain emuloidussa BIOS-tilassa (tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode') UEFIn alaisena eikä natiivissa UEFI-tilassa."
|
||||||
t MSG_152 "'ei-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain natiivissa UEFI-tilassa eikä emuloidussa BIOS-tilassa (joka tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode')."
|
t MSG_152 "'ei-CSM' tarkoittaa, että laite käynnistyy vain natiivissa UEFI-tilassa eikä emuloidussa BIOS-tilassa (joka tunnetaan myös nimellä 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_153 "Testikuvio: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Testikuvio: 0x%02X"
|
||||||
|
@ -4129,15 +4076,13 @@ t MSG_162 "Poista valintaruudun valinta käyttääksesi \"hidasta\" alustustapaa
|
||||||
t MSG_163 "Tapa, jota käytetään osioiden luomiseen"
|
t MSG_163 "Tapa, jota käytetään osioiden luomiseen"
|
||||||
t MSG_164 "Tapa, jolla asemasta tehdään boottaava"
|
t MSG_164 "Tapa, jolla asemasta tehdään boottaava"
|
||||||
t MSG_165 "Paina valitaksesi levykuva..."
|
t MSG_165 "Paina valitaksesi levykuva..."
|
||||||
t MSG_166 "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen "
|
t MSG_166 "Valitse valintaruutu salliaksesi kansainvälisten merkkien näyttämisen ja asettaaksesi laitekuvakkeen (luo autorun.inf-tiedoston)"
|
||||||
"ja asettaaksesi laitekuvakkeen (luo autorun.inf-tiedoston)"
|
|
||||||
t MSG_167 "Asenna MBR, joka sallii käynnistysvalinnan ja voi naamioida USB-aseman BIOS ID:n"
|
t MSG_167 "Asenna MBR, joka sallii käynnistysvalinnan ja voi naamioida USB-aseman BIOS ID:n"
|
||||||
t MSG_168 "Yritä naamioida ensimmäinen boottaava USB-asema (yleensä 0x80) eri asemaksi.\n"
|
t MSG_168 "Yritä naamioida ensimmäinen boottaava USB-asema (yleensä 0x80) eri asemaksi.\nTämän tulisi olla tarpeellista vain asennettaessa Windows XP:tä, kun levyjä on useampia."
|
||||||
"Tämän tulisi olla tarpeellista vain asennettaessa Windows XP:tä, kun levyjä on useampia."
|
t MSG_169 "Luo ylimääräinen, piilotettu osio ja yritä kohdistaa osioiden rajoja.\nTämä voi parantaa USB-laitteiden havaitsemista käynnistyksessä vanhemmissa BIOSeissa."
|
||||||
t MSG_169 "Luo ylimääräinen, piilotettu osio ja yritä kohdistaa osioiden rajoja.\n"
|
|
||||||
"Tämä voi parantaa USB-laitteiden havaitsemista käynnistyksessä vanhemmissa BIOSeissa"
|
|
||||||
t MSG_170 "Ota käyttöön USB-kiintolevyjen listaus. KÄYTÄ OMALLA VASTUULLA!!!"
|
t MSG_170 "Ota käyttöön USB-kiintolevyjen listaus. KÄYTÄ OMALLA VASTUULLA!!!"
|
||||||
t MSG_171 "Käynnistä alustustoiminto.\nTämä POISTAA kaiken tiedon kohteesta!"
|
t MSG_171 "Käynnistä alustustoiminto.\nTämä POISTAA kaiken tiedon kohteesta!"
|
||||||
|
t MSG_172 "Epäkelpo latauksen allekirjoitus"
|
||||||
t MSG_173 "Paina valitaksesi..."
|
t MSG_173 "Paina valitaksesi..."
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - Luotettava USB-alustusohjelma"
|
t MSG_174 "Rufus - Luotettava USB-alustusohjelma"
|
||||||
t MSG_175 "Versio %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Versio %d.%d (Build %d)"
|
||||||
|
@ -4145,16 +4090,13 @@ t MSG_176 "Suomenkielinen käännös: Riku Brander"
|
||||||
t MSG_177 "Raportoi virheitä tai pyydä parannuksia osoitteessa:"
|
t MSG_177 "Raportoi virheitä tai pyydä parannuksia osoitteessa:"
|
||||||
t MSG_178 "Muut tekijänoikeudet:"
|
t MSG_178 "Muut tekijänoikeudet:"
|
||||||
t MSG_179 "Päivityskäytäntö:"
|
t MSG_179 "Päivityskäytäntö:"
|
||||||
t MSG_180 "Jos annat ohjelman etsiä sovelluspäivityksiä, "
|
t MSG_180 "Jos annat ohjelman etsiä sovelluspäivityksiä, hyväksyt, että seuraavia tietoja saatetaan kerätä palvelimillemme:"
|
||||||
"hyväksyt, että seuraavia tietoja saatetaan kerätä palvelimillemme:"
|
|
||||||
t MSG_181 "Käyttöjärjestelmäsi arkkitehtuuri ja versio"
|
t MSG_181 "Käyttöjärjestelmäsi arkkitehtuuri ja versio"
|
||||||
t MSG_182 "Käyttämäsi sovelluksen versio"
|
t MSG_182 "Käyttämäsi sovelluksen versio"
|
||||||
t MSG_183 "IP-osoitteesi"
|
t MSG_183 "IP-osoitteesi"
|
||||||
t MSG_184 "Yksityisten käyttötilastojen luomiseksi saatamme pitää tietoja kerättynä "
|
t MSG_184 "Yksityisten käyttötilastojen luomiseksi saatamme pitää tietoja kerättynä \\b enimmillään vuoden\\b0 . Emme kuitenkaan anna vapaaehtoisesti mitään yksittäistietoja kolmansille osapuolille."
|
||||||
"\\b enimmillään vuoden\\b0 . Emme kuitenkaan anna vapaaehtoisesti mitään yksittäistietoja kolmansille osapuolille."
|
|
||||||
t MSG_185 "Päivitysprosessi:"
|
t MSG_185 "Päivitysprosessi:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus ei asenna tai aja taustapalveluja, siksi päivitystarkistukset suoritetaan vain pääsovelluksen ollessa käynnissä.\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus ei asenna tai aja taustapalveluja, siksi päivitystarkistukset suoritetaan vain pääsovelluksen ollessa käynnissä.\\line\nInternetyhteys toki vaaditaan päivityksiä tarkistettaessa."
|
||||||
"Internetyhteys toki vaaditaan päivityksiä tarkistettaessa."
|
|
||||||
t MSG_187 "Levykuva ei ole sopiva valitulle käynnistysvalinnalle"
|
t MSG_187 "Levykuva ei ole sopiva valitulle käynnistysvalinnalle"
|
||||||
t MSG_188 "Nykyinen levykuva ei vastaa valittua käynnistysvalintaa. Käytä toista levykuvaa tai valitse eri käynnistysvalinta."
|
t MSG_188 "Nykyinen levykuva ei vastaa valittua käynnistysvalintaa. Käytä toista levykuvaa tai valitse eri käynnistysvalinta."
|
||||||
t MSG_189 "Tämä ISO-levykuva ei ole yhteensopiva valitun tiedostojärjestelmän kanssa"
|
t MSG_189 "Tämä ISO-levykuva ei ole yhteensopiva valitun tiedostojärjestelmän kanssa"
|
||||||
|
@ -4164,13 +4106,9 @@ t MSG_192 "Lukutesti"
|
||||||
t MSG_193 "Ladattu %s"
|
t MSG_193 "Ladattu %s"
|
||||||
t MSG_194 "Ei voitu ladata %s"
|
t MSG_194 "Ei voitu ladata %s"
|
||||||
t MSG_195 "Käytetään sisällytettyä versiota %s -tiedostoista"
|
t MSG_195 "Käytetään sisällytettyä versiota %s -tiedostoista"
|
||||||
t MSG_196 "TÄRKEÄÄ: TÄMÄ ASEMA KÄYTTÄÄ EPÄSTANDARDIA SEKTORIKOKOA!\n\n"
|
t MSG_196 "TÄRKEÄÄ: TÄMÄ ASEMA KÄYTTÄÄ EPÄSTANDARDIA SEKTORIKOKOA!\n\nPerinteiset asemat käyttävät 512-tavuista sektorikokoa, mutta tämä asema käyttää %d-tavuista. Monesti tämä tarkoittaa sitä, että tältä asemalta boottaminen EI ONNISTU.\nRufus voi yrittää luoda boottaavan aseman, mutta sen toiminnasta EI OLE TAKUITA."
|
||||||
"Perinteiset asemat käyttävät 512-tavuista sektorikokoa, mutta tämä asema käyttää %d-tavuista. "
|
|
||||||
"Monesti tämä tarkoittaa sitä, että tältä asemalta boottaminen EI ONNISTU.\n"
|
|
||||||
"Rufus voi yrittää luoda boottaavan aseman, mutta sen toiminnasta EI OLE TAKUITA."
|
|
||||||
t MSG_197 "Epästandardi sektorikoko havaittu"
|
t MSG_197 "Epästandardi sektorikoko havaittu"
|
||||||
t MSG_198 "'Windows To Go' voidaan asentaa GPT-osioidulle asemalla vain, jos asema "
|
t MSG_198 "'Windows To Go' voidaan asentaa GPT-osioidulle asemalla vain, jos asema on merkitty kiinteäksi. Valittua asemaa ei havaittu asetetuksi kiinteäksi."
|
||||||
"on merkitty kiinteäksi. Valittua asemaa ei havaittu asetetuksi kiinteäksi."
|
|
||||||
t MSG_201 "Peruutetaan - Odota..."
|
t MSG_201 "Peruutetaan - Odota..."
|
||||||
t MSG_202 "Skannataan ISO-levykuvaa..."
|
t MSG_202 "Skannataan ISO-levykuvaa..."
|
||||||
t MSG_203 "ISO-levykuvan skannaus epäonnistui"
|
t MSG_203 "ISO-levykuvan skannaus epäonnistui"
|
||||||
|
@ -4210,6 +4148,7 @@ t MSG_236 "Lohkot: Testataan satunnaisella kuviolla"
|
||||||
t MSG_237 "Lohkot: Testataan kuviolla 0x%02X"
|
t MSG_237 "Lohkot: Testataan kuviolla 0x%02X"
|
||||||
t MSG_238 "Osioidaan (%s)..."
|
t MSG_238 "Osioidaan (%s)..."
|
||||||
t MSG_239 "Poistetaan osioita..."
|
t MSG_239 "Poistetaan osioita..."
|
||||||
|
t MSG_240 "Ladatun päivityksen digitaalista allekirjoitusta ei voitu varmentaa. Järjestelmässäsi saattaa olla määritysongelma allekirjoitusten suhteen tai kyseessä voi olla haitallinen lataus.\n\nLadattu tiedosto poistetaan. Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista."
|
||||||
t MSG_241 "Ladataan: %0.1f%%"
|
t MSG_241 "Ladataan: %0.1f%%"
|
||||||
t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
|
t MSG_242 "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
|
||||||
t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..."
|
t MSG_243 "Tarkistetaan Rufus-päivityksiä..."
|
||||||
|
@ -4241,14 +4180,10 @@ t MSG_268 "Asetetaan Windows-levykuvaa..."
|
||||||
t MSG_269 "Aikaleimojen käyttö"
|
t MSG_269 "Aikaleimojen käyttö"
|
||||||
t MSG_270 "USB-virheenkorjaus"
|
t MSG_270 "USB-virheenkorjaus"
|
||||||
t MSG_271 "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %0.1f%% suoritettu"
|
t MSG_271 "Lasketaan levykuvan tarkistussummia: %0.1f%% suoritettu"
|
||||||
t MSG_272 "Laske valitun levykuvan MD5-, SHA1- ja SHA256-tarkistussummat."
|
t MSG_272 "Laske valitun levykuvan MD5-, SHA1- ja SHA256-tarkistussummat"
|
||||||
t MSG_273 "Vaihda sovelluksen kieltä"
|
t MSG_273 "Vaihda sovelluksen kieltä"
|
||||||
t MSG_274 "ISOHybrid-levykuva havaittu"
|
t MSG_274 "ISOHybrid-levykuva havaittu"
|
||||||
t MSG_275 "Valitsemasi levykuva on muotoa 'ISOHybrid'. Tämä tarkoittaa, että se voidaan "
|
t MSG_275 "Valitsemasi levykuva on muotoa 'ISOHybrid'. Tämä tarkoittaa, että se voidaan kirjoittaa joko %sna (tiedostojen kopiointi) tai %sna (levykuva).\nRufus suosittelee käyttämään '%s' -tilaa, jotta sinulla pysyy täysi pääsy asemaan kirjoittamisen jälkeen.\nJos törmäät ongelmiin käynnistyksessä, voit yrittää kirjoittaa levykuvaa uudelleen '%s' -tilassa.\n\nValitse tila, jota haluat käyttää levykuvan kirjoittamiseen:"
|
||||||
"kirjoittaa joko %sna (tiedostojen kopiointi) tai %sna (levykuva).\n"
|
|
||||||
"Rufus suosittelee käyttämään '%s' -tilaa, jotta sinulla pysyy täysi pääsy asemaan kirjoittamisen jälkeen.\n"
|
|
||||||
"Jos törmäät ongelmiin käynnistyksessä, voit yrittää kirjoittaa levykuvaa uudelleen '%s' -tilassa.\n\n"
|
|
||||||
"Valitse tila, jota haluat käyttää levykuvan kirjoittamiseen:"
|
|
||||||
t MSG_276 "Kirjoita %sna (Suositellaan)"
|
t MSG_276 "Kirjoita %sna (Suositellaan)"
|
||||||
t MSG_277 "Kirjoita %sna"
|
t MSG_277 "Kirjoita %sna"
|
||||||
t MSG_278 "Tarkistetaan ristiriidassa olevien prosessien varalta..."
|
t MSG_278 "Tarkistetaan ristiriidassa olevien prosessien varalta..."
|
||||||
|
@ -4258,8 +4193,7 @@ t MSG_281 "%s (Ole hyvä ja valitse)"
|
||||||
t MSG_282 "USB-aseman eksklusiivinen käyttö"
|
t MSG_282 "USB-aseman eksklusiivinen käyttö"
|
||||||
t MSG_283 "Epäkelpo allekirjoitus"
|
t MSG_283 "Epäkelpo allekirjoitus"
|
||||||
t MSG_284 "Ladatusta tiedostosta puuttuu digitaalinen allekirjoitus."
|
t MSG_284 "Ladatusta tiedostosta puuttuu digitaalinen allekirjoitus."
|
||||||
t MSG_285 "Ladatun tiedoston on allekirjoittanut '%s'.\nEmme tunnista kyseistä allekirjoitusta, mikä "
|
t MSG_285 "Ladatun tiedoston on allekirjoittanut '%s'.\nEmme tunnista kyseistä allekirjoitusta, mikä saattaa viitata haitalliseen toimintaan...\nHaluatko varmasti suorittaa tämän tiedoston?"
|
||||||
"saattaa viitata haitalliseen toimintaan...\nHaluatko varmasti suorittaa tämän tiedoston?"
|
|
||||||
t MSG_286 "Nollataan asemaa: %0.1f%% suoritettu"
|
t MSG_286 "Nollataan asemaa: %0.1f%% suoritettu"
|
||||||
t MSG_287 "Ei-USB-liitäntäisten irroitettavien asemien tunnistus"
|
t MSG_287 "Ei-USB-liitäntäisten irroitettavien asemien tunnistus"
|
||||||
t MSG_288 "Laajennetut käyttöoikeudet puuttuvat"
|
t MSG_288 "Laajennetut käyttöoikeudet puuttuvat"
|
||||||
|
@ -4272,19 +4206,15 @@ t MSG_294 "Rufus ei enää tue tätä Windows-versiota."
|
||||||
t MSG_295 "Varoitus: Epävirallinen versio"
|
t MSG_295 "Varoitus: Epävirallinen versio"
|
||||||
t MSG_296 "Tämä versio ei ole Rufuksen virallisen kehittäjän tekemä.\n\nHaluatko varmasti suorittaa ohjelman?"
|
t MSG_296 "Tämä versio ei ole Rufuksen virallisen kehittäjän tekemä.\n\nHaluatko varmasti suorittaa ohjelman?"
|
||||||
t MSG_297 "Vajaakokoinen ISO-levykuva havaittu"
|
t MSG_297 "Vajaakokoinen ISO-levykuva havaittu"
|
||||||
t MSG_298 "Valitsemasi ISO-levykuva ei vastaa sen ilmoittamaa tiedostokokoa: %s ohjelmatiedosta puuttuu!\n\nJos latasit "
|
t MSG_298 "Valitsemasi ISO-levykuva ei vastaa sen ilmoittamaa tiedostokokoa: %s ohjelmatiedosta puuttuu!\n\nJos latasit tämän tiedoston internetistä, yritä ladata tiedosto uudelleen ja varmista, että MD5- tai SHA-tarkistussumma täsmää alkuperäisen summan kanssa.\n\nVoit laskea MD5- tai SHA-tarkistussumman Rufuksessa painamalla (✓)-painiketta."
|
||||||
"tämän tiedoston internetistä, yritä ladata tiedosto uudelleen ja varmista, että MD5- tai SHA-tarkistussumma täsmää "
|
|
||||||
"alkuperäisen summan kanssa.\n\nVoit laskea MD5- tai SHA-tarkistussumman Rufuksessa painamalla (✓)-painiketta."
|
|
||||||
t MSG_299 "Aikaleiman vahvistusvirhe"
|
t MSG_299 "Aikaleiman vahvistusvirhe"
|
||||||
t MSG_300 "Rufus ei pystynyt varmistamaan, että ladatun päivityksen aikaleima on nykyistä tiedostoa uudempi.\n\nMahdollisten "
|
t MSG_300 "Rufus ei pystynyt varmistamaan, että ladatun päivityksen aikaleima on nykyistä tiedostoa uudempi.\n\nMahdollisten hyökkäysmahdollisuuksien estämiseksi päivitysprosessi on keskeytetty ja lataus tullaan poistamaan. Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista."
|
||||||
"hyökkäysmahdollisuuksien estämiseksi päivitysprosessi on keskeytetty ja lataus tullaan poistamaan. "
|
|
||||||
"Lisätietoja tapahtumasta löytyy Rufuksen lokista."
|
|
||||||
t MSG_301 "Näytä sovelluksen asetukset"
|
t MSG_301 "Näytä sovelluksen asetukset"
|
||||||
t MSG_302 "Näytä tietoa tästä sovelluksesta"
|
t MSG_302 "Näytä tietoa tästä sovelluksesta"
|
||||||
t MSG_303 "Näytä loki"
|
t MSG_303 "Näytä loki"
|
||||||
t MSG_304 "Luo levykuva valitusta laitteesta"
|
t MSG_304 "Luo levykuva valitusta laitteesta"
|
||||||
t MSG_305 "Käytä tätä vaihtoehtoa valitaksesi haluatko käyttää valittua laitetta Windowsin asentamiseen toiselle levylle, "
|
t MSG_305 "Käytä tätä vaihtoehtoa valitaksesi haluatko käyttää valittua laitetta Windowsin asentamiseen toiselle levylle, vai haluatko käyttää Windowsia suoraan tältä asemalta (Windows To Go)."
|
||||||
"vai haluatko käyttää Windowsia suoraan tältä asemalta (Windows To Go)."
|
t MSG_306 "Pikanollataan asemaa: %0.1f%% suoritettu"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c
|
l "fr-FR" "French (Français)" 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.2.1375"
|
CAPTION "Rufus 3.2.1376"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -392,8 +392,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,2,1375,0
|
FILEVERSION 3,2,1376,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,2,1375,0
|
PRODUCTVERSION 3,2,1376,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.2.1375"
|
VALUE "FileVersion", "3.2.1376"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.2.1375"
|
VALUE "ProductVersion", "3.2.1376"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue