mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	Update pt-BR.po
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									247dbe2f7b
								
							
						
					
					
						commit
						87c51df3dc
					
				
					 1 changed files with 156 additions and 19 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.14\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2022-06-07 16:25+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2022-06-27 23:47+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-03-16 15:42-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Portuguese Brazilian (Português do Brasil)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x0416\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.1\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Falha na instalação" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_067 | ||||
| msgid "Could not open media. It may be in use by another process. Please re-plug the media and try again." | ||||
| msgstr "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Desconecte e volte a conectar a unidade, e tente novamente." | ||||
| msgstr "Impossível abrir a mídia. Ela pode estar sendo utilizada por outro processo. Por favor, reconecte a mídia e tente novamente." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_068 | ||||
| msgid "Could not partition drive." | ||||
|  | @ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Cancelado pelo usuário." | |||
| #. | ||||
| #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||
| msgid "Unable to start thread." | ||||
| msgstr "Impossível iniciar encadeamento de execução." | ||||
| msgstr "Impossível iniciar thread." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_072 | ||||
| msgid "Bad blocks check didn't complete." | ||||
|  | @ -950,8 +950,8 @@ msgid "Download using a browser" | |||
| msgstr "Baixar usando um navegador" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_144 | ||||
| msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..." | ||||
| msgstr "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..." | ||||
| msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it." | ||||
| msgstr "Download de ISOs do Windows não está disponível porque a Microsoft alterou o seu site para evitá-lo." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_145 | ||||
| msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script." | ||||
|  | @ -1204,6 +1204,10 @@ msgstr "Detectado tamanho de setor fora do padrão" | |||
| msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED." | ||||
| msgstr "'Windows Para Levar' só pode ser instalado em um drive particionado como GPT se ele tiver o atributo FIXO ativo. O drive atual não apresenta o atributo FIXO." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_199 | ||||
| msgid "This feature is not available on this platform." | ||||
| msgstr "Este recurso não está disponível nesta plataforma." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_201 | ||||
| msgid "Cancelling - Please wait..." | ||||
| msgstr "Cancelando - Por favor, aguarde..." | ||||
|  | @ -1648,8 +1652,12 @@ msgid "Unsupported Windows version" | |||
| msgstr "Versão do Windows não suportada" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_294 | ||||
| msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus." | ||||
| msgstr "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus." | ||||
| msgid "" | ||||
| "This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n" | ||||
| "The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Esta versão do Windows não é mais suportada pelo Rufus.\n" | ||||
| "A última versão do Rufus compatível com esta plataforma é a v%d.%d." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_295 | ||||
| msgid "Warning: Unofficial version" | ||||
|  | @ -1750,7 +1758,7 @@ msgstr "" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_311 | ||||
| msgid "Use %s (in the main application window) to enable." | ||||
| msgstr "Usar %s para habilitar (na janela principal da aplicação)." | ||||
| msgstr "Usar %s (na janela principal da aplicação) para habilitar." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_312 | ||||
| msgid "Extra hashes (SHA512)" | ||||
|  | @ -1762,7 +1770,7 @@ msgstr "Salvar em VHD" | |||
| 
 | ||||
| #. • MSG_314 | ||||
| msgid "Compute image checksums" | ||||
| msgstr "Calcular cheksums da imagem" | ||||
| msgstr "Calcular somas de verificação da imagem" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_315 | ||||
| msgid "Multiple buttons" | ||||
|  | @ -1797,13 +1805,142 @@ msgstr "" | |||
| "Como resultado, o modo de gravação de imagem DD será aplicado." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_322 | ||||
| msgid "Standard Windows 11 Installation (TPM 2.0 + Secure Boot)" | ||||
| msgstr "Instalação padrão do Windows 11 (TPM 2.0 + Secure Boot)" | ||||
| msgid "Unable to open or read '%s'" | ||||
| msgstr "Impossível abrir ou ler '%s'" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_323 | ||||
| msgid "Extended Windows 11 Installation (no TPM / no Secure Boot)" | ||||
| msgstr "Instalação estendida do Windows 11 (sem TPM / sem Secure Boot)" | ||||
| #. • MSG_325 | ||||
| msgid "Applying Windows customization: %s" | ||||
| msgstr "Aplicando a personalização do Windows: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_324 | ||||
| msgid "Removing Windows 11 installation restrictions: %s" | ||||
| msgstr "Removendo as restrições de instalação do Windows 11: %s" | ||||
| #. • MSG_326 | ||||
| msgid "Applying user options..." | ||||
| msgstr "Aplicando opções do usuário..." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_327 | ||||
| msgid "Windows User Experience" | ||||
| msgstr "Experiência do Usuário do Windows" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_328 | ||||
| msgid "Customize Windows installation?" | ||||
| msgstr "Personalizar a instalação do Windows?" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_329 | ||||
| msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0" | ||||
| msgstr "Remover a exigência de 4GB+ RAM, Secure Boot e TPM 2.0" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_330 | ||||
| msgid "Remove requirement for an online Microsoft account" | ||||
| msgstr "Remover a exigência de uma conta online da Microsoft" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_331 | ||||
| msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)" | ||||
| msgstr "Desativar a coleta de dados (Pular as perguntas sobre privacidade)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_332 | ||||
| msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks" | ||||
| msgstr "Impedir que o Windows To Go acesse discos internos" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_333 | ||||
| msgid "Create a local account with username:" | ||||
| msgstr "Criar uma conta local com nome de usuário:" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_334 | ||||
| msgid "Set regional options to the same values as this user's" | ||||
| msgstr "Definir as opções regionais com os mesmos valores deste usuário" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_335 | ||||
| msgid "Disable BitLocker automatic device encryption" | ||||
| msgstr "Desativar a encriptação automática BitLocker" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_336 | ||||
| msgid "Persistent log" | ||||
| msgstr "Registo persistente" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_900 | ||||
| #. | ||||
| #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||||
| msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc." | ||||
| msgstr "Rufus é um utilitário que ajuda a formatar e a criar unidades flash USB inicializáveis, tais como pendrives USB, cartões de memória, etc." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_901 | ||||
| msgid "Official site: %s" | ||||
| msgstr "Site oficial: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_902 | ||||
| msgid "Source Code: %s" | ||||
| msgstr "Código fonte: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_903 | ||||
| msgid "ChangeLog: %s" | ||||
| msgstr "Registro de alterações: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_904 | ||||
| #. | ||||
| #. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html) | ||||
| #. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here. | ||||
| msgid "" | ||||
| "This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n" | ||||
| "See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Este software está licenciado sob os termos da GNU Public License (GPL) versão 3.\n" | ||||
| "Consulte https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.pt-br.html para mais detalhes." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_905 | ||||
| #. | ||||
| #. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store | ||||
| msgid "Boot" | ||||
| msgstr "Inicialização" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_910 | ||||
| #. | ||||
| #. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page | ||||
| msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | ||||
| msgstr "Formatar dispositivos USB, cartões flash e discos virtuais com FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_911 | ||||
| msgid "Create FreeDOS bootable USB drives" | ||||
| msgstr "Criar discos USB inicializáveis FreeDOS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_912 | ||||
| msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)" | ||||
| msgstr "Criar discos inicializáveis a partir de ISOs inicializáveis (Windows, Linux, etc.)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_913 | ||||
| msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones" | ||||
| msgstr "Criar discos inicializáveis a partir de imagens de disco inicializáveis, inclusive de imagens compactadas" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_914 | ||||
| msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS" | ||||
| msgstr "Criar discos inicializáveis BIOS ou UEFI, inclusive discos UEFI inicializáveis usando NTFS" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_915 | ||||
| msgid "Create 'Windows To Go' drives" | ||||
| msgstr "Criar discos 'Windows To Go'" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_916 | ||||
| msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot" | ||||
| msgstr "Criar discos de instalação do Windows 11 para PCs que não possuem TPM ou Secure Boot" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_917 | ||||
| msgid "Create persistent Linux partitions" | ||||
| msgstr "Criar partições persistentes para Linux" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_918 | ||||
| msgid "Create VHD/DD images of the selected drive" | ||||
| msgstr "Criar imagens VHD/DD do dispositivo selecionado" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_919 | ||||
| msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image" | ||||
| msgstr "Calcular somas de verificação MD5, SHA-1, SHA-256 e SHA-512 da imagem selecionada" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_920 | ||||
| msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives" | ||||
| msgstr "Executar verificações de blocos defeituosos, incluindo detecção de unidades flash \"falsificadas\"" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_921 | ||||
| msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs" | ||||
| msgstr "Baixar ISOs oficiais do Microsoft Windows" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_922 | ||||
| msgid "Download UEFI Shell ISOs" | ||||
| msgstr "Baixar ISOs do Shell UEFI" | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue