diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index 8f1cf506..c28df90a 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -5057,6 +5057,399 @@ t MSG_256 "Обнаружен фальшивый диск" t MSG_257 "Joliet поддержка" t MSG_258 "Rock Ridge поддержка" +################################################################################ +l "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)" 0x0424 +v 1.0.4 +b "en-US" + +# Main dialog +g IDD_DIALOG +t IDS_DEVICE_TXT "Naprava" +t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Particijska shema in vrsta ciljnega sistema" +t IDS_FILESYSTEM_TXT "Datotečni sistem" +t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Velikost gruče" +t IDS_LABEL_TXT "Oznaka novega nosilca" +t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Možnosti formatiranja " +t IDC_BADBLOCKS "Odkrij slabe bloke:" +s IDC_BADBLOCKS -10,0 +m IDC_NBPASSES -10,0 +s IDC_NBPASSES +10,0 +t IDC_QUICKFORMAT "Hitro formatiranje" +t IDC_BOOT "Ustvari zagonski disk z:" +s IDC_BOOT -10,0 +m IDC_BOOTTYPE -10,0 +s IDC_BOOTTYPE +10,0 +t IDC_SET_ICON "Ustvari datoteki za ikono in podaljšano oznako" +t IDC_ABOUT "O programu" +s IDC_ABOUT -2,0 +t IDC_LOG "Zapisnik" +s IDC_LOG +28,0 +m IDC_LOG -4,0 +t IDCANCEL "Zapri" +m IDCANCEL +6,0 +s IDCANCEL -7,0 +t IDC_START "Začni" +m IDC_START +15,0 +s IDC_START -7,0 +t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Dodatne možnosti" +m IDC_ADVANCED +30,0 +t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Naštej USB trde diske" +# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space +# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details +t IDC_EXTRA_PARTITION "Dodaj popravke za stare BIOSe" +# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record +# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users +# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. +t IDC_RUFUS_MBR "Rufusov MBR z BIOS ID:" +s IDC_RUFUS_MBR -10,0 +m IDC_DISK_ID -10,0 +s IDC_DISK_ID +10,0 + +# About dialog +g IDD_ABOUTBOX +t IDD_ABOUTBOX "O Rufusu" +t IDC_ABOUT_LICENSE "Licenca" +t IDC_ABOUT_UPDATES "Posodobitve" + +# About -> License dialog +g IDD_LICENSE +t IDD_LICENSE "Rufusova licenca" +t IDCANCEL "Zapri" + +# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus +g IDD_NOTIFICATION +t IDC_MORE_INFO "Več informacij" +t IDYES "Da" +t IDNO "Ne" + +# Log dialog +g IDD_LOG +t IDD_LOG "Zapisnik" +t IDC_LOG_CLEAR "Izprazni" +t IDC_LOG_SAVE "Shrani" +t IDCANCEL "Zapri" + +# About -> Updates +g IDD_UPDATE_POLICY +t IDD_UPDATE_POLICY "Posodobitvena politika in nastavitve" +t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Nastavitve" +s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +6,0 +t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Preveri za posodobitve:" +s IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT -5,0 +m IDC_UPDATE_FREQUENCY -5,0 +s IDC_UPDATE_FREQUENCY +10,0 +t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Upoštevaj beta verzije:" +s IDS_INCLUDE_BETAS_TXT -5,0 +m IDC_INCLUDE_BETAS -5,0 +t IDC_CHECK_NOW "Preveri zdaj" +t IDCANCEL "Zapri" + +# Dialog that appears when a new version is available +g IDD_NEW_VERSION +t IDD_NEW_VERSION "Rufus - posodobitve" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Novejša verzija je na voljo. Prosim, prenesite jo!" +t IDC_WEBSITE "Kliknite sem, da greste na spletno stran" +t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Opombe ob izdaji" +t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Prenesi" +t IDC_DOWNLOAD "Prenesi" +t IDCANCEL "Zapri" + +# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files +g IDD_ISO_EXTRACT +t IDD_ISO_EXTRACT "Kopiram ISO datoteke…" +t IDC_ISO_FILENAME "Odpiram ISO sliko - prosim, počakajte…" +t IDC_ISO_ABORT "Prekliči" + +# Messages used throughout the application +g IDD_MESSAGES +t MSG_001 "Drug primerek zaznan" +t MSG_002 "Še en primerek Rufusa se izvaja.\n" + "Prosim, zaprite ga, preden zaženete še enega." +t MSG_003 "OPOZORILO: VSI PODATKI NA NAPRAVI \"%s\" BODO UNIČENI.\n" + "Če želite nadaljevati s to operacijo, izberite \"V redu\", drugače izberite \"Prekliči\"." +t MSG_004 "Rufusova posodobitvena politika" +t MSG_005 "Ali dovolite, da Rufus na internetu išče posodobitve zase?" +# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) +t MSG_006 "Zapri" +t MSG_007 "Prekliči" +t MSG_008 "Da" +t MSG_009 "Ne" +t MSG_010 "Slabi bloki najdeni" +t MSG_011 "Preizkus končan: %u slabih blokov najdenih\n" + " Napak pri branju: %d\n Napak pri pisanju: %d\n %d corruption error(s)\n" +# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile +t MSG_012 "%s\nPodrobnejše poročilo lahko najdete v datoteki\n%s" +t MSG_013 "onemogočeno" +t MSG_014 "dnevno" +t MSG_015 "tedensko" +t MSG_016 "mesečno" +t MSG_017 "po meri" +t MSG_018 "Vaša verzija: %d.%d.%d (izgradnja %d)" +t MSG_019 "Najnovejša verzija: %d.%d.%d (izgradnja %d)" +# *Short* size names. These can be used as suffixes +t MSG_020 "bajtov" +t MSG_021 "KB" +t MSG_022 "MB" +t MSG_023 "GB" +t MSG_024 "TB" +t MSG_025 "PB" +# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. +t MSG_026 "bajtov" # Yes, this is a repeat from MSG_020 +t MSG_027 "kilobajtov" +t MSG_028 "megabajtov" +t MSG_029 "Privzeto" +# The following gets appended to the file system, cluster size, etc. +t MSG_030 "%s (privzeto)" +t MSG_031 "%s particijska shema za BIOS ali UEFI računalnike" +t MSG_032 "%s particijska shema za BIOS računalnike" +t MSG_033 "%s particijska shema za UEFI računalnike" +# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) +t MSG_034 "%d prehod" +t MSG_035 "%d prehoda/-i" +t MSG_036 "ISO sliko" +t MSG_037 "Aplikacija" +t MSG_038 "Prekini" +t MSG_039 "Zaženi" +t MSG_040 "Prenesi" +t MSG_041 "Operacijo je prekinil uporabnik" +t MSG_042 "Napaka" +t MSG_043 "Napaka: %s" +t MSG_044 "Prenos datoteke" +t MSG_045 "USB podatkovni nosilec (generičen)" +t MSG_046 "%s (disk %d)" +t MSG_047 "%s (%c:)" +t MSG_048 "Rufus - izpiranje medpomnilnika" +t MSG_049 "Rufus - preklic" + +# Error messages +t MSG_050 "Uspešno zaključeno." +t MSG_051 "Nedoločena napaka med formatiranjem." +t MSG_052 "Za ta medij tega datotečnega sistema ni mogoče uporabiti." +t MSG_053 "Dostop do naprave je zavrnjen." +t MSG_054 "Na medij ni mogoče pisati." +t MSG_055 "Napravo uporablja drug proces. " + "Prosim, zaprite vse procese, ki bi lahko uporabljali to napravo." +t MSG_056 "Za to napravo hitro formatiranje ni na voljo." +t MSG_057 "Oznaka nosilca je neveljavna." +t MSG_058 "Napravin oprimek je neveljaven." +t MSG_059 "Izbrana velikost gruče ni veljavna za to napravo." +t MSG_060 "Velikost nosilca je neveljavna." +t MSG_061 "Prosim, vstavite izmenljiv medij v pogon." +t MSG_062 "Prejet je bil nepodprt ukaz." +t MSG_063 "Napaka pri dodelitvi spomina." +t MSG_064 "Napaka pri branju." +t MSG_065 "Napaka pri pisanju." +t MSG_066 "Napaka pri nameščanju" +t MSG_067 "Ni mogoče odpreti medija. Morda ga uporablja drug proces. " + "Prosim, ponovno priključite medij in poskusite znova." +t MSG_068 "Napaka pri ustvarjanju particije." +t MSG_069 "Ni bilo mogoče kopirati datotek na ciljni pogon." +t MSG_070 "Uporabnik je prekinil operacijo." +# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 +t MSG_071 "Niti ni mogoče zagnati." +t MSG_072 "Preizkus blokov se ni zaključil." +t MSG_073 "Napaka pri preiskovanju ISO slike." +t MSG_074 "Napaka pri vlečenju iz ISO slike." +t MSG_075 "Nosilca ni mogoče ponovno priklopiti." +t MSG_076 "Ni mogoče popraviti oz. pripraviti zagonskih datotek." +t MSG_077 "Pogonu ni mogoče dodeliti črke." +t MSG_078 "Ni mogoče priklopiti nosilca z GUID." + +t MSG_080 "Rufus je zaznal, da Windows še vedno izpira svoje notranje medpomnilnike na napravo USB.\n\n" + "Odvisno od hitrosti naprave to lahko traja veliko časa, " + "še posebej za velike datoteke.\n\nPriporočamo vam, da počakate, da Windows opravi svoje, da se izognete poškodbi podatkov. " + "Če pa se čakanja naveličate, lahko napravo kar izvlečete…" +t MSG_081 "Nepodprt ISO" +t MSG_082 "Ta verzija Rufusa podpira samo zagonske ISO datoteke, ki temeljijo na bootmgr/WinPE, isolinux-u ali EFI.\n" + "Ta ISO očitno ne uporablja nobenega izmed njih…" +t MSG_083 "Zamenjam %s?" +t MSG_084 "Zdi se, da ta ISO slika uporablja zastarelo verzijo \"%s\".\n" + "Zaradi tega se zagonski meniji morda ne bodo prikazovali pravilno.\n\n" + "Rufus lahko prenese novejšo verzijo, da to težavo odpravi.\n" + "- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n" + "- Izberite \"Ne\", da slike ne spreminjate.\n" + "Če ne veste, kaj storiti, izberite \"Da\".\n\n" + "Opomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka " + "\"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče." +t MSG_085 "Prenašam %s" +t MSG_086 "Izbrana ni nobena ISO slika" +# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match +# the beginning of the IDC_BOOT text +t MSG_087 "Prosim, kliknite gumb s ploščo, da izberete ISO, s katerega se da zagnati, " + "ali od-odkljukajte \"Ustvari zagonski disk z…\"." +t MSG_088 "ISO je prevelik" +t MSG_089 "Ta slika je prevelika za izbrani cilj." +t MSG_090 "Nepodprt ISO" +t MSG_091 "Za cilj UEFI so podprte samo zagonske ISO slike, združljive z EFI. " + "Prosim, izberite zagonski ISO, združljiv z EFI, ali nastavite cilj na BIOS." +t MSG_092 "Nepodprt datotečni sistem" +t MSG_093 "Za cilj UEFI sta podprta samo FAT in FAT32. " + "Prosim, izberite datotečni sistem FAT ali FAT32 ali nastavite cilj na BIOS." +t MSG_094 "ISO ni združljiv z UEFI" +t MSG_095 "Ta slika vsebuje datoteko, večjo od 4 GB, in ne more biti uporabljena za ustvarjanje zagonske naprave USB, združljive z EFI.\n" + "To je omejitev UEFI oz. FAT32 in ne Rufusa." +t MSG_096 "Za to vrsto slike sta podprta samo FAT in FAT32. Prosim, izberite FAT ali FAT32 za datotečni sistem." +t MSG_097 "Z NTFS se trenutno lahko uporabljajo samo slike, ki temeljijo na bootmgr ali WinPE." +t MSG_098 "FAT in FAT32 se lahko uporabljata samo za ISO slike, ki temeljijo na isolinux-u, ali za cilj UEFI." +t MSG_099 "Omejitev datotečnega sistema" +t MSG_100 "Ta slika vsebuje datoteko, večjo od 4 GB, kar je več od največje velikosti, " + "ki jo dopuščata datotečna sistema FAT in FAT32." +t MSG_101 "Manjkajoča podpora za WIM" +t MSG_102 "Vaš sistem ne more vleči datotek iz arhivov WIM. To je potrebno " + "za ustvarjanje zagonskih pogonov USB z operacijskim sistemom Windows Vista ali Windows 7. " + "To lahko popravite, če namestite nedavno verzijo programa 7-Zip.\nŽelite obiskati spletno stran, kjer lahko 7-Zip prenesete?" +t MSG_103 "Prenesem %s?" +t MSG_104 "Syslinux 5.0 ali novejši zahteva, da je nameščena datoteka \"%s\".\n" + "Ker je ta datoteka večja od 100 KB in je vedno prisotna na ISO slikah s Syslinux 5.0 ali novejšim, " + "ni vgrajena v Rufus.\n\nRufus jo lahko prenese namesto vas.\n" + "- Izberite \"Da\", da se povežete na internet in prenesete datoteko.\n" + "- Izberite \"Ne\", če želite to datoteko pozneje sami kopirati na pogon.\n\n" + "Opomba: nova datoteka bo prenesena v trenutni imenik in ko datoteka " + "\"%s\" tam enkrat obstaja, bo samodejno uporabljena tudi v bodoče.\n" +t MSG_105 "Preklic lahko pusti napravo v NEUPORABNEM stanju.\n" + "Če ste prepričani, da želite operacijo preklicati, izberite DA, drugače izberite NE." +t MSG_106 "Prosim, izberite mapo" +t MSG_107 "Vse datoteke" +t MSG_108 "Rufusov zapisnik" +t MSG_109 "0x%02X (disk %d)" +# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT +# "kilobytes" should be the same as in MSG_027 +t MSG_110 "MS-DOS se ne more zagnati s pogona, na katerem so gruče velike 64 KB.\n" + "Prosim, spremenite velikost gruče ali uporabite FreeDOS." +t MSG_111 "Nezdružljiva velikost gruče" +# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) +t MSG_112 "Formatiranje velikih nosilcev UDF lahko traja veliko časa. Pri hitrostih USB 2.0 je predvideno " + "trajanje formatiranja %d:%02d, med čimer se kazalnik poteka ne bo premaknil. Prosim, bodite potrpežljivi!" +t MSG_113 "Velik nosilec UDF" + +# Tootips +# Partition Scheme and Target Type +t MSG_150 "To je navadno najvarnejša izbira, če pa imate računalnik UEFI in želite namestiti " + "operacijski sistem v načinu EFI, izberite eno od ostalih možnosti." +t MSG_151 "To možnost izberite, če želite namestiti operacijski sistem v načinu EFI, toda morate dostopati " + "do naprave USB iz operacijskega sistema Windows XP." +t MSG_152 "To je zaželena možnost za namestitev operacijskega sistema v načinu EFI, ko dostop do naprave USB ni " + "zahtevan iz operacijskega sistema Windows XP." +t MSG_153 "Testni vzorec: 0x%02X" +t MSG_154 "Testni vzorec: 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_155 "Testni vzorec: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_156 "Testni vzorec: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" +t MSG_157 "Nastavi ciljni datotečni sistem." +t MSG_158 "Minimalna velikost, ki jo bo zasedel kos podatkov v datotečnem sistemu." +t MSG_159 "S tem poljem nastavite oznako pogona.\nLahko uporabite mednarodne znake (npr. Č, Š, Ž)." +t MSG_160 "Prikaže ali skrije dodatne možnosti." +t MSG_161 "Preveri, ali so na napravi slabi bloki z uporabo testnega vzorca." +t MSG_162 "To možnost od-odkljukajte za \"počasen\" način formatiranja." +t MSG_163 "To možnost odkljukajte, če želite, da se da z naprave USB zagnati računalnik." +t MSG_164 "Metoda, ki bo uporabljena, da se bo s pogona dalo zagnati računalnik." +t MSG_165 "Kliknite, da izberete ISO…" +t MSG_166 "To možnost odkljukajte, če želite omogočiti prikaz \"mednarodnih\" oznak nosilca " + "in nastaviti ikono za napravo (to ustvari datoteko autorun.inf)." +t MSG_167 "Ta možnost namesti zagonski sektor, ki omogoča izbiro pri zagonu in lahko \"zamaskira\" BIOS ID pogona USB." +t MSG_168 "Poskuša \"zamaskirati\" prvi zagonski pogon USB (navadno 0x80) kot drug disk.\n" + "Navadno je to potrebno samo, če nameščate Windows XP in imate več kot en disk." +t MSG_169 "Ta možnost ustvari dodatno skrito particijo in poskuša poravnati particije.\n" + "To lahko izboljša zaznavo zagonskih naprav v starih BIOS verzijah." +t MSG_170 "Omogoči naštevanje trdih diskov, priključenih preko USB. TO JE NA VAŠO ODGOVORNOST!" +t MSG_171 "Začne formatirati.\nTo bo UNIČILO vse podatke na ciljni napravi!" +t MSG_172 "Licenčne informacije in zasluge" +t MSG_173 "Kliknite, da izberete…" +# The following will appear in the about dialog +t MSG_174 "Rufus - zanesljivi pripomoček za USB formatiranje" +t MSG_175 "Verzija %d.%d.%d (izgradnja %d)" +t MSG_176 "V slovenščino prevedel Matej Horvat (mailto:matej.horvat@guest.arnes.si)" +t MSG_177 "Prijavite hrošče ali zahtevajte izboljšave na:" +t MSG_178 "Dodatne avtorske pravice:" +t MSG_179 "Politika posodobitev:" +t MSG_180 "Če programu dovolite, da preverja za posodobitve, " + "se strinjate, da se na naših strežnikih lahko zbirajo naslednje informacije:" +t MSG_181 "arhitekturo in verzijo vašega operacijskega sistema" +t MSG_182 "verzijo programa, ki jo uporabljate" +t MSG_183 "vaš IP naslov" +t MSG_184 "Za računanje zasebne statistike o uporabi programa bomo morda te informacije obdržali " + "\\b največ eno leto\\b0 . Ne bomo pa jih nalašč predali nikomur drugemu." +t MSG_185 "Postopek posodobitve:" +t MSG_186 "Rufus ne namesti ali zaganja storitev v ozadju, zato se posodobitve prenašajo samo, ko Rufus zaženete sami.\\line\n" + "Za preverjanje in prenos posodobitev seveda potrebujete povezavo z internetom." + +# Status messages - these messages will appear on the status bar +t MSG_201 "Preklicujem - prosim, počakajte…" +t MSG_202 "Preiskujem sliko…" +t MSG_203 "Preiskava slike ni uspela" +# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" +t MSG_204 "Zaznan je bil zastarel %s" +# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" +t MSG_205 "Uporabljam ISO: %s" +# Typically "Missing ldlinux.c32 file" +t MSG_206 "Manjkajoča datoteka %s" +# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive +# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png +t MSG_207 "Nov nosilec" +# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") +t MSG_208 "%d naprava najdena" +t MSG_209 "%d naprav najdenih" +t MSG_210 "KONČANO." +t MSG_211 "Preklicano." +t MSG_212 "NI USPELO." +# Used when a new update has been downloaded and launched +t MSG_213 "Zaganjam novo aplikacijo…" +t MSG_214 "Ni mogoče zagnati nove aplikacije" +# Open/Save file +t MSG_215 "Odprl %s" +t MSG_216 "Shranil %s" +# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) +t MSG_217 "Formatiranje: %0.1f%% končano" +t MSG_218 "Ustvarjam datotečni sistem: opravilo %d/%d končano" +t MSG_219 "Popravki za NTFS: %d%% končano" +# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. +# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21…" +# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation +t MSG_220 "Formatiranje (%s) - predviden čas trajanja %d:%02d…" +t MSG_221 "Nastavljam oznako (to utegne trajati nekaj časa)…" +# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)…" +t MSG_222 "Formatiranje (%s)…" +t MSG_223 "Popravki za NTFS (chkdsk)…" +t MSG_224 "Brišem strukture MBR/PBR/GPT…" +t MSG_225 "Zahtevam dostop do diska…" +t MSG_226 "Pregledujem obstoječe zagonske vnose…" +t MSG_227 "Zapiram obstoječi nosilec…" +t MSG_228 "Zapisujem glavni zagonski sektor (MBR)…" +t MSG_229 "Zapisujem particijske podatke…" +t MSG_230 "Kopiram DOS datoteke…" +t MSG_231 "Kopiram ISO datoteke…" +t MSG_232 "Pripravljam pogon za zagon Windows 7 na EFI (to lahko traja)…" +t MSG_233 "Zaključujem; prosim, počakajte…" +# Takes the Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5…" +t MSG_234 "Nameščam Syslinux v%d…" +# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" +t MSG_235 "Slabi bloki: prehod %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d napak)" +t MSG_236 "Slabi bloki: testiram z naključnim vzorcem" +t MSG_237 "Slabi bloki: testiram z vzorcem 0x%02X" +# eg. "Partitioning (MBR)…" +t MSG_238 "Ustvarjam particije (%s)…" +t MSG_239 "Brišem particije…" +t MSG_240 "Prenos %s: povezovanje…" +t MSG_241 "Prenos: %0.1f%%" +t MSG_242 "Ni mogoče prenesti datoteke." +t MSG_243 "Preverjam za posodobitve Rufusa…" +t MSG_244 "Posodobitve: ni se mogoče povezati na internet" +t MSG_245 "Posodobitve: ni mogoče dostopati do podatka o verziji" +t MSG_246 "Nova verzija Rufusa je na voljo!" +t MSG_247 "Najdena ni bila nobena novejša verzija" +t MSG_248 "Registrski ključi uspešno izbrisani" +t MSG_249 "Brisanje registrskih ključev ni uspelo" +# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" +t MSG_250 "%s omogočena" +t MSG_251 "%s onemogočena" +t MSG_252 "Preverjanje velikosti" +t MSG_253 "Zaznava fiksnih diskov" +t MSG_254 "Prisili véliko formatiranje FAT32" +t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun bo izbrisan ob izhodu" +t MSG_256 "Zaznava lažnih pogonov" +t MSG_257 "Podpora za Joliet" +t MSG_258 "Podpora za Rock Ridge" +t MSG_259 "Prisili posodobitev" + ################################################################################ l "es-ES" "Spanish (Español)" 0x040a, 0x080a, 0x0c0a, 0x100a, 0x140a, 0x180a, 0x1c0a, 0x200a, 0x240a, 0x280a, 0x2c0a, 0x300a, 0x340a, 0x380a, 0x3c0a, 0x400a, 0x440a, 0x480a, 0x4c0a, 0x500a, 0x540a, 0x580a v 1.0.4 diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index a8f1f3aa..90567fb7 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW -CAPTION "Rufus v1.4.0.344" +CAPTION "Rufus v1.4.0.345" FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 BEGIN DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14 @@ -288,8 +288,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 1,4,0,344 - PRODUCTVERSION 1,4,0,344 + FILEVERSION 1,4,0,345 + PRODUCTVERSION 1,4,0,345 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -306,13 +306,13 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "1.4.0.344" + VALUE "FileVersion", "1.4.0.345" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", " 2011-2013 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "1.4.0.344" + VALUE "ProductVersion", "1.4.0.345" END END BLOCK "VarFileInfo"