mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Turkish translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									2767fdbfd3
								
							
						
					
					
						commit
						7d63b78571
					
				
					 3 changed files with 109 additions and 31 deletions
				
			
		|  | @ -1,9 +1,9 @@ | |||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 3.22\n" | ||||
| "Project-Id-Version: 4.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2023-02-23 15:14+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:42+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2024-04-28 09:05+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2024-04-28 09:32+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: \n" | ||||
| "Language-Team: \n" | ||||
| "Language: tr_TR\n" | ||||
|  | @ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
| "X-Rufus-LanguageName: Turkish (Türkçe)\n" | ||||
| "X-Rufus-LCID: 0x041F\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT | ||||
| msgid "Drive Properties" | ||||
|  | @ -54,13 +54,11 @@ msgstr "USB Sabit Sürücüleri Listele" | |||
| msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)" | ||||
| msgstr "Eski BIOSlar için düzeltme ekle (ekstra bölüm, hizalama vs.)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION | ||||
| #. | ||||
| #. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||
| #. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to | ||||
| #. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167. | ||||
| msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID" | ||||
| msgstr "Rufus MBR kullan. BIOS Kimliği Seçin" | ||||
| #. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space | ||||
| msgid "Enable runtime UEFI media validation" | ||||
| msgstr "Çalışma zamanı UEFI ortam doğrulamasını etkinleştir" | ||||
| 
 | ||||
| #. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT | ||||
| msgid "Format Options" | ||||
|  | @ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev | |||
| msgstr "Uluslararası etiketleri görüntülemek için bu onay kutusunu seçin ve aygıt simgesini belirleyin (autorun.inf oluşturur)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_167 | ||||
| msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID" | ||||
| msgstr "Açılış seçimine izin veren ve BIOS USB Sürücü kimliğini taklit edebilen bir MBR yükler" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_168 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n" | ||||
| "This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "İlk açılabilir USB sürücüsünü farklı bir disk olarak taklit etmeye çalış (genellikle 0x80).\n" | ||||
| "Bu sadece Windows XP yüklemesinde ve birden fazla diske varsa gerekebilir." | ||||
| msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media" | ||||
| msgstr "Medyanın MD5Sum dosya doğrulamasını gerçekleştirecek bir UEFI önyükleyici yükleyin" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_169 | ||||
| msgid "" | ||||
|  | @ -1798,7 +1788,7 @@ msgid "" | |||
| "The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n" | ||||
| "As a result, DD image writing mode will be enforced." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Seçtiğiniz yansı bir ISOHybrid, ancak yansı ISO/Dosya kopyalama modu ile uyumlu hale  olrak oluşturulmamış.\n" | ||||
| "Seçtiğiniz yansı bir ISOHybrid, ancak yansı ISO/Dosya kopyalama modu ile uyumlu hale olrak oluşturulmamış.\n" | ||||
| "Sonuç olarak, DD yansısı yazma modu uygulanacaktır." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_322 | ||||
|  | @ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "BitLocker otomatik cihaz şifrelemesini devre dışı bırakın" | |||
| msgid "Persistent log" | ||||
| msgstr "Kalıcı günlük" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_337 | ||||
| msgid "" | ||||
| "An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n" | ||||
| "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||
| "- Select 'No' to cancel the operation\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "MS-DOS'u yüklemek için Microsoft'tan ek bir dosyanın ('diskcopy.dll') indirilmesi gerekir:\n" | ||||
| "- İnternete bağlanıp indirmek için 'Evet'i seçin\n" | ||||
| "- İşlemden vazgeçmek için 'Hayır'ı seçin\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Not: Dosya uygulamanın dizinine indirilecek ve varsa otomatik olarak yeniden kullanılacaktır." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_338 | ||||
| msgid "Revoked UEFI bootloader detected" | ||||
| msgstr "İptal edilen UEFI önyükleyici algılandı" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_339 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n" | ||||
| "- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rufus, seçtiğiniz ISO'nun iptal edilmiş bir UEFI önyükleyici içerdiğini ve tamamen güncel bir UEFI sisteminde Güvenli Önyükleme etkinleştirildiğinde %s oluşturacağını algıladı.\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "- Bu ISO görüntüsünü saygın olmayan bir kaynaktan aldıysanız, bunun UEFI kötü amaçlı yazılım içerme olasılığını göz önünde bulundurmalı ve bu görüntüden önyükleme yapmaktan kaçınmalısınız.\n" | ||||
| "- Eğer güvenilir bir kaynaktan aldıysanız bu uyarıyı vermeyecek daha güncel bir versiyon bulmaya çalışmalısınız." | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_340 | ||||
| msgid "a \"Security Violation\" screen" | ||||
| msgstr "\"Güvenlik İhlali\" ekranı" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_341 | ||||
| msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'" | ||||
| msgstr "'%s' içeren bir Windows Kurtarma Ekranı (BSOD)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_342 | ||||
| msgid "Compressed VHDX Image" | ||||
| msgstr "Sıkıştırılmış VHDX Yansısı" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_343 | ||||
| msgid "Uncompressed VHD Image" | ||||
| msgstr "Sıkıştırılmamış VHD Yansısı" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_344 | ||||
| msgid "Full Flash Update Image" | ||||
| msgstr "Full Flash Update Yansısı" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_345 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n" | ||||
| "- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n" | ||||
| "- Select 'No' to cancel the operation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bu işlevselliği kullanmak için Microsoft'tan bazı ek verilerin indirilmesi gerekir:\n" | ||||
| "- İnternete bağlanıp indirmek için 'Evet'i seçin\n" | ||||
| "- İşlemden vazgeçmek için 'Hayır'ı seçin" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_346 | ||||
| msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)" | ||||
| msgstr "Windows'u S-Mode ile Kısıtlayın (çevrimiçi hesap atlamayla UYUMSUZ)" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_347 | ||||
| msgid "Expert Mode" | ||||
| msgstr "Uzman Modu" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_348 | ||||
| msgid "Extracting archive files: %s" | ||||
| msgstr "Arşiv dosyaları çıkarılıyor: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_349 | ||||
| msgid "Use Rufus MBR" | ||||
| msgstr "Rufus MBR'yi kullanın" | ||||
| 
 | ||||
| #. • MSG_900 | ||||
| #. | ||||
| #. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue