mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Turkish translation to latest
This commit is contained in:
parent
2767fdbfd3
commit
7d63b78571
3 changed files with 109 additions and 31 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 15:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-28 09:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 09:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Turkish (Türkçe)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x041F\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "USB Sabit Sürücüleri Listele"
|
|||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "Eski BIOSlar için düzeltme ekle (ekstra bölüm, hizalama vs.)"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||
#.
|
||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "Rufus MBR kullan. BIOS Kimliği Seçin"
|
||||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||
msgstr "Çalışma zamanı UEFI ortam doğrulamasını etkinleştir"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -1043,16 +1041,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
|||
msgstr "Uluslararası etiketleri görüntülemek için bu onay kutusunu seçin ve aygıt simgesini belirleyin (autorun.inf oluşturur)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "Açılış seçimine izin veren ve BIOS USB Sürücü kimliğini taklit edebilen bir MBR yükler"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İlk açılabilir USB sürücüsünü farklı bir disk olarak taklit etmeye çalış (genellikle 0x80).\n"
|
||||
"Bu sadece Windows XP yüklemesinde ve birden fazla diske varsa gerekebilir."
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "Medyanın MD5Sum dosya doğrulamasını gerçekleştirecek bir UEFI önyükleyici yükleyin"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1798,7 +1788,7 @@ msgid ""
|
|||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçtiğiniz yansı bir ISOHybrid, ancak yansı ISO/Dosya kopyalama modu ile uyumlu hale olrak oluşturulmamış.\n"
|
||||
"Seçtiğiniz yansı bir ISOHybrid, ancak yansı ISO/Dosya kopyalama modu ile uyumlu hale olrak oluşturulmamış.\n"
|
||||
"Sonuç olarak, DD yansısı yazma modu uygulanacaktır."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
|
@ -1853,6 +1843,82 @@ msgstr "BitLocker otomatik cihaz şifrelemesini devre dışı bırakın"
|
|||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "Kalıcı günlük"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MS-DOS'u yüklemek için Microsoft'tan ek bir dosyanın ('diskcopy.dll') indirilmesi gerekir:\n"
|
||||
"- İnternete bağlanıp indirmek için 'Evet'i seçin\n"
|
||||
"- İşlemden vazgeçmek için 'Hayır'ı seçin\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Not: Dosya uygulamanın dizinine indirilecek ve varsa otomatik olarak yeniden kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "İptal edilen UEFI önyükleyici algılandı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus, seçtiğiniz ISO'nun iptal edilmiş bir UEFI önyükleyici içerdiğini ve tamamen güncel bir UEFI sisteminde Güvenli Önyükleme etkinleştirildiğinde %s oluşturacağını algıladı.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Bu ISO görüntüsünü saygın olmayan bir kaynaktan aldıysanız, bunun UEFI kötü amaçlı yazılım içerme olasılığını göz önünde bulundurmalı ve bu görüntüden önyükleme yapmaktan kaçınmalısınız.\n"
|
||||
"- Eğer güvenilir bir kaynaktan aldıysanız bu uyarıyı vermeyecek daha güncel bir versiyon bulmaya çalışmalısınız."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
msgstr "\"Güvenlik İhlali\" ekranı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' içeren bir Windows Kurtarma Ekranı (BSOD)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmış VHDX Yansısı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış VHD Yansısı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "Full Flash Update Yansısı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlevselliği kullanmak için Microsoft'tan bazı ek verilerin indirilmesi gerekir:\n"
|
||||
"- İnternete bağlanıp indirmek için 'Evet'i seçin\n"
|
||||
"- İşlemden vazgeçmek için 'Hayır'ı seçin"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
msgstr "Windows'u S-Mode ile Kısıtlayın (çevrimiçi hesap atlamayla UYUMSUZ)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "Uzman Modu"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "Arşiv dosyaları çıkarılıyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
msgstr "Rufus MBR'yi kullanın"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue