1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Brazilian Portuguese translation to latest

This commit is contained in:
Tiago Rinaldi 2019-03-16 12:22:54 +00:00 committed by Pete Batard
parent efd6d9f345
commit 7b4db95f2f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 164 additions and 29 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.2\n"
"Project-Id-Version: 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 20:35-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 12:22+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Rufus-LCID: 0x0416\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -158,12 +158,12 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT
msgid "Check for updates:"
msgstr "Procurar atualizações:"
msgid "Check for updates"
msgstr "Procurar atualizações"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDS_INCLUDE_BETAS_TXT
msgid "Include beta versions:"
msgstr "Incluir versões beta:"
msgid "Include beta versions"
msgstr "Incluir versões beta"
#. • IDD_UPDATE_POLICY → IDC_CHECK_NOW
msgid "Check Now"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Notas de Lançamento"
#. • IDD_NEW_VERSION → IDC_DOWNLOAD
#. • MSG_040
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Baixar"
#. • MSG_001
msgid "Other instance detected"
@ -583,8 +583,8 @@ msgstr ""
" '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente."
#. • MSG_085
msgid "Downloading '%s'"
msgstr "Baixando '%s'"
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixando %s"
#. • MSG_086
msgid "No image selected"
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
msgstr ""
"%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\n"
"%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s'.\n"
"Uma vez que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n"
"imagens ISO %s, o Rufus não o inclui na sua distribuição.\n"
"\n"
@ -859,6 +859,116 @@ msgstr "Defina o tamanho da partição persistente para mídia USB ativa. Defini
msgid "Set the partition size units."
msgstr "Defina as unidades de tamanho da partição."
#. • MSG_127
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
#. • MSG_128
msgid "Important notice about %s"
msgstr "Aviso importante sobre %s"
#. • MSG_129
msgid ""
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
msgstr ""
"Você acabou de criar uma mídia que usa o carregador de inicialização UEFI: NTFS. Lembre-se de que, para inicializar esta mídia, VOCÊ DEVE DESABILITAR O BOOT SEGURO.\n"
"Para detalhes sobre por que isso é necessário, consulte o botão \"Mais informações\" abaixo."
#. • MSG_130
msgid "Windows image selection"
msgstr "Seleção de imagem do Windows"
#. • MSG_131
msgid ""
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
"Please select the image you wish to use for this installation:"
msgstr ""
"Este ISO contém várias imagens do Windows.\n"
"Por favor, selecione a imagem que você deseja usar para esta instalação:"
#. • MSG_132
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
msgstr "Outro programa ou processo está acessando esta unidade. Você quer formatá-lo mesmo assim?"
#. • MSG_133
msgid ""
"Rufus has detected that you are attempting to create a Windows To Go media based on a 1809 ISO.\n"
"\n"
"Because of a *MICROSOFT BUG*, this media will crash during Windows boot (Blue Screen Of Death), unless you manually replace the file 'WppRecorder.sys' with a 1803 version.\n"
"\n"
"Also note that the reason Rufus cannot automatically fix this for you is that 'WppRecorder.sys' is a Microsoft copyrighted file, so we cannot legally embed a copy of the file in the application..."
msgstr ""
"Rufus detectou que você está tentando criar uma mídia do Windows To Go com base em uma ISO 1809.\n"
"Devido a um *MICROSOFT BUG*, esta mídia irá travar durante a inicialização do Windows (Tela Azul da Morte), a menos que você substitua manualmente o arquivo 'WppRecorder.sys' por uma versão 1803.\n"
"Observe também que a razão pela qual o Rufus não pode corrigir isso automaticamente para você é que 'WppRecorder.sys' é um arquivo protegido por direitos autorais da Microsoft, portanto, não podemos incorporar legalmente uma cópia do arquivo no aplicativo..."
#. • MSG_134
msgid ""
"Because MBR has been selected for the partition scheme, Rufus can only create a partition up to 2 TB on this media, which will leave %s of disk space unavailable.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Como o MBR foi selecionado para o esquema de partição, o Rufus só pode criar uma partição de até 2 TB nessa mídia, o que deixará %s de espaço em disco indisponível.\n"
"\n"
"Você tem certeza que quer continuar?"
#. • MSG_135
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. • MSG_136
msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
#. • MSG_137
msgid "Edition"
msgstr "Edição"
#. • MSG_138
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. • MSG_139
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
#. • MSG_140
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. • MSG_141
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. • MSG_142
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, aguarde..."
#. • MSG_143
msgid "Download using a browser"
msgstr "Baixar usando um navegador"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
msgstr "PowerShell 3.0 ou superior é requerido para rodar esse script."
#. • MSG_146
msgid "Do you want to go online and download it?"
msgstr "Deseja ir online e baixar?"
#. • MSG_148
msgid "Running download script..."
msgstr "Rodando o script de download..."
#. • MSG_149
msgid "Download ISO Image"
msgstr "Baixar imagem ISO"
#. • MSG_150
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
msgstr "Tipo de computador no qual deseja utilizar o disco de inicialização. É de sua responsabilidade determinar se o destino utiliza BIOS ou UEFI antes de começar a criar um disco, caso contrário poderá haver falhas."
@ -899,11 +1009,11 @@ msgstr "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos"
#. • MSG_159
msgid ""
"Use this field to set the drive label\n"
"International characters are accepted"
"Use this field to set the drive label.\n"
"International characters are accepted."
msgstr ""
"Use este campo para definir o nome do drive\n"
"Caracteres acentuados são aceitos"
"Use este campo para definir o nome do drive.\n"
"Caracteres acentuados são aceitos."
#. • MSG_160
msgid "Toggle advanced options"
@ -926,8 +1036,8 @@ msgid "Method that will be used to make the drive bootable"
msgstr "Método que será usado para tornar a unidade inicializável"
#. • MSG_165
msgid "Click to select an image..."
msgstr "Clique para selecionar uma imagem..."
msgid "Click to select or download an image..."
msgstr "Clique para selecionar ou baixar uma imagem..."
#. • MSG_166
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
@ -940,15 +1050,15 @@ msgstr "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa masca
#. • MSG_168
msgid ""
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk"
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
msgstr ""
"Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\n"
"Isso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco"
"Isso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco."
#. • MSG_169
msgid ""
"Create an extra hidden partition and try to align partitions boundaries.\n"
"This can improve boot detection for older BIOSes"
"This can improve boot detection for older BIOSes."
msgstr ""
"Criar uma partição oculta extra e tentar alinhar os limites das partições.\n"
"Isso pode melhorar a detecção de inicialização para BIOSs mais antigos"

View file

@ -29,7 +29,7 @@
# • v3.0 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
# • v3.2 "fa-IR" "Persian (فارسی)"
# • v3.2 "pl-PL" "Polish (Polski)"
# • v3.2 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
# • v3.5 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
# • v3.5 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
# • v3.5 "ro-RO" "Romanian (Română)"
# • v3.5 "ru-RU" "Russian (Русский)"
@ -9412,7 +9412,7 @@ t MSG_306 "Szybkie zerowanie dysku: ukończono %0.1f%%"
#########################################################################
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416
v 3.2
v 3.5
b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX
@ -9456,6 +9456,8 @@ t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações do Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça o download da última versão!"
t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao site do Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas de Lançamento"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Baixar"
t IDC_DOWNLOAD "Baixar"
g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Mais informações"
@ -9501,6 +9503,7 @@ t MSG_036 "Imagem ISO"
t MSG_037 "Aplicativo"
t MSG_038 "Abortar"
t MSG_039 "Iniciar"
t MSG_040 "Baixar"
t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário"
t MSG_042 "Erro"
t MSG_043 "Erro: %s"
@ -9586,6 +9589,28 @@ t MSG_123 "Tamanho da partição persistente"
t MSG_124 "Sem persistência"
t MSG_125 "Defina o tamanho da partição persistente para mídia USB ativa. Definir o tamanho como 0 desativa a partição persistente."
t MSG_126 "Defina as unidades de tamanho da partição."
t MSG_127 "Não mostrar esta mensagem novamente"
t MSG_128 "Aviso importante sobre %s"
t MSG_129 "Você acabou de criar uma mídia que usa o carregador de inicialização UEFI: NTFS. Lembre-se de que, para inicializar esta mídia, VOCÊ DEVE DESABILITAR O BOOT SEGURO.\nPara detalhes sobre por que isso é necessário, consulte o botão \"Mais informações\" abaixo."
t MSG_130 "Seleção de imagem do Windows"
t MSG_131 "Este ISO contém várias imagens do Windows.\nPor favor, selecione a imagem que você deseja usar para esta instalação:"
t MSG_132 "Outro programa ou processo está acessando esta unidade. Você quer formatá-lo mesmo assim?"
t MSG_133 "Rufus detectou que você está tentando criar uma mídia do Windows To Go com base em uma ISO 1809.\nDevido a um *MICROSOFT BUG*, esta mídia irá travar durante a inicialização do Windows (Tela Azul da Morte), a menos que você substitua manualmente o arquivo 'WppRecorder.sys' por uma versão 1803.\nObserve também que a razão pela qual o Rufus não pode corrigir isso automaticamente para você é que 'WppRecorder.sys' é um arquivo protegido por direitos autorais da Microsoft, portanto, não podemos incorporar legalmente uma cópia do arquivo no aplicativo..."
t MSG_134 "Como o MBR foi selecionado para o esquema de partição, o Rufus só pode criar uma partição de até 2 TB nessa mídia, o que deixará %s de espaço em disco indisponível.\n\nVocê tem certeza que quer continuar?"
t MSG_135 "Versão"
t MSG_136 "Lançamento"
t MSG_137 "Edição"
t MSG_138 "Idioma"
t MSG_139 "Arquitetura"
t MSG_140 "Continuar"
t MSG_141 "Voltar"
t MSG_142 "Por favor, aguarde..."
t MSG_143 "Baixar usando um navegador"
t MSG_144 "Banido temporariamente pela Microsoft pelo alto número de requisições - Por favor, tente mais tarde..."
t MSG_145 "PowerShell 3.0 ou superior é requerido para rodar esse script."
t MSG_146 "Deseja ir online e baixar?"
t MSG_148 "Rodando o script de download..."
t MSG_149 "Baixar imagem ISO"
t MSG_150 "Tipo de computador no qual deseja utilizar o disco de inicialização. É de sua responsabilidade determinar se o destino utiliza BIOS ou UEFI antes de começar a criar um disco, caso contrário poderá haver falhas."
t MSG_151 "'UEFI-CSM' significa que o dispositivo apenas irá inicializar no modo BIOS emulação (também conhecido como 'Legacy Mode') quando UEFI, e não UEFI nativo."
t MSG_152 "'não CSM' significa que o dispositivo irá inicializar apenas no modo UEFI nativo, e não no modo BIOS emulação (também conhecido como 'Legacy Mode')."
@ -9601,7 +9626,7 @@ t MSG_161 "Verificar o dispositivo para blocos defeituosos usando um padrão de
t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\""
t MSG_163 "Método que será usado para criar partições"
t MSG_164 "Método que será usado para tornar a unidade inicializável"
t MSG_165 "Clique para selecionar uma imagem..."
t MSG_165 "Clique para selecionar ou baixar uma imagem..."
t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de caracteres acentuados e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)"
t MSG_167 "Instalar um MBR que permita a seleção de inicialização e possa mascarar o ID de identificação do drive USB do BIOS"
t MSG_168 "Tenta mascarar o primeiro drive USB inicializável (geralmente 0x80) como um disco diferente.\nIsso só deve ser necessário se você instalar o Windows XP e tiver mais de um disco."

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.5.1470"
CAPTION "Rufus 3.5.1471"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -394,8 +394,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,5,1470,0
PRODUCTVERSION 3,5,1470,0
FILEVERSION 3,5,1471,0
PRODUCTVERSION 3,5,1471,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -413,13 +413,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://akeo.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.5.1470"
VALUE "FileVersion", "3.5.1471"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2019 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.5.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.5.1470"
VALUE "ProductVersion", "3.5.1471"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"