[loc] Add Vietnamese translation

* Closes #235
* Closes #457
This commit is contained in:
Nguyễn Thanh Tài 2015-03-08 21:50:02 +07:00 committed by Pete Batard
parent 80406bac08
commit 716dad8a8e
2 changed files with 445 additions and 8 deletions

View File

@ -79,6 +79,7 @@
# l "sv-SE" "Swedish (Svenska)" 0x041d
# l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F
# l "uk-UA" "Ukrainian (Українська)" 0x0422
# l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042a
################################################################################
############################ TRANSLATOR START COPY #############################
@ -13743,3 +13744,439 @@ t MSG_265 "Визначення VMWare диска"
t MSG_266 "Подвійний UEFI/BIOS режим"
t MSG_267 "Застосування Windows-образа: %0.1f%% виконано"
t MSG_268 "Застосування Windows-образа..."
################################################################################
l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A
v 1.0.17
b "en-US"
# Main dialog
g IDD_DIALOG
t IDS_DEVICE_TXT "Thiết bị"
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Sắp xếp phân vùng và loại hệ thống"
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Hệ thống tập tin"
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Kích thước liên cung"
t IDS_LABEL_TXT "Tên đĩa mới"
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Tùy chọn định dạng"
t IDC_BADBLOCKS "Kiểm tra khối hỏng trong thiết bị"
s IDC_BADBLOCKS +20,0
m IDC_NBPASSES +20,0
s IDC_NBPASSES -20,0
t IDC_QUICKFORMAT "Định dạng nhanh"
t IDC_BOOT "Tạo đĩa khởi động bằng"
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Windows To Go (Cài đặt Windows tiêu chuẩn)"
t IDC_SET_ICON "Tạo tên mở rộng và tập tin biểu tượng"
t IDC_ABOUT "Thông tin..."
t IDC_LOG "Nhật ký"
s IDC_LOG +25,0
t IDCANCEL "Đóng"
t IDC_START "Bắt đầu"
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Tuỳ chọn nâng cao"
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Danh sách ổ cứng USB"
t IDC_EXTRA_PARTITION "Thêm khắc phục cho BIOS cũ (phân vùng, sắp xếp...khác)"
t IDC_RUFUS_MBR "Dùng MBR của Rufus với ID BIOS"
s IDC_RUFUS_MBR +20,0
m IDC_DISK_ID +20,0
s IDC_DISK_ID -20,0
# About dialog
g IDD_ABOUTBOX
t IDD_ABOUTBOX "Thông tin về Rufus"
t IDC_ABOUT_LICENSE "Giấy phép"
t IDC_ABOUT_UPDATES "Cập nhật"
t IDOK "OK"
# About -> License dialog
g IDD_LICENSE
t IDD_LICENSE "Giấy phép Rufus"
t IDCANCEL "Đóng"
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
g IDD_NOTIFICATION
t IDC_MORE_INFO "Nhiều thông tin hơn"
t IDYES "Có"
t IDNO "Không"
# Log dialog
g IDD_LOG
t IDD_LOG "Nhật ký"
t IDC_LOG_CLEAR "Xoá nhật ký"
t IDC_LOG_SAVE "Lưu nhật ký"
t IDCANCEL "Đóng nhật ký"
s IDCANCEL 5,0
# About -> Updates
g IDD_UPDATE_POLICY
t IDD_UPDATE_POLICY "Thiết lập và lập chính sách cập nhật"
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Thiết lập"
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Kiểm tra cập nhật"
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +40,0
m IDC_UPDATE_FREQUENCY -25,0
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Gồm bản thử nghiệm"
s IDC_INCLUDE_BETAS +30,0
m IDC_INCLUDE_BETAS +30,0
s IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP +8,0
s IDS_CHECK_NOW_GRP -8.0
m IDS_CHECK_NOW_GRP +8,0
t IDC_CHECK_NOW "Kiểm tra ngay"
s IDC_CHECK_NOW +6,0
t IDCANCEL "Đóng"
s IDCANCEL +6,0
# Dialog that appears when a new version is available
g IDD_NEW_VERSION
t IDD_NEW_VERSION "Kiểm tra cập nhật - Rufus"
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Đã có phiên bản mới. Vui lòng tải phiên bản mới nhất!"
t IDC_WEBSITE "Nhấn vào đây để truy cập website"
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Ghi chú phát hành"
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Tải xuống"
t IDC_DOWNLOAD "Tải xuống"
t IDCANCEL "Đóng"
# Messages used throughout the application
t MSG_001 "Đang chạy Rufus"
t MSG_002 "Ứng dụng Rufus khác đang chạy.\n"
"Vui lòng đóng ứng dụng đầu tiên trước khi chạy tiếp."
t MSG_003 "CẢNH BÁO: TẤT CẢ DỮ LIỆU TRÊN THIẾT BỊ '%s' SẼ BỊ HUỶ.\n"
"Để tiếp tục hoạt động này, nhấn OK. Để thoát nhấn HUỶ."
t MSG_004 "Chính sách cập nhật Rufus"
t MSG_005 "Bạn muốn cho phép Rufus kiểm tra cập nhật ứng dụng trực tuyến?"
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
t MSG_006 "Đóng"
t MSG_007 "Huỷ"
t MSG_008 "Có"
t MSG_009 "Không"
t MSG_010 "Phát hiện khối hỏng"
t MSG_011 "Kiểm tra hoàn tất: phát hiện %d khối hỏng\n"
" %d lỗi đọc\n %d lỗi ghi\n %d lỗi cấu trúc\n"
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
t MSG_012 "%s\nCó thể tìm thấy một báo cáo chi tiết hơn trong:\n%s"
t MSG_013 "Đã vô hiệu"
t MSG_014 "Hàng ngày"
t MSG_015 "Hàng tuần"
t MSG_016 "Hàng tháng"
t MSG_017 "Tuỳ chỉnh"
t MSG_018 "Phiên bản của bạn: %d.%d (Bản xây dựng %d)"
t MSG_019 "Phiên bản mới nhất: %d.%d (Bản xây dựng %d)"
# *Short* size names. These can be used as suffixes
t MSG_020 "byte"
t MSG_021 "KB"
t MSG_022 "MB"
t MSG_023 "GB"
t MSG_024 "TB"
t MSG_025 "PB"
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
t MSG_026 "byte" # Yes, this is a repeat from MSG_020
t MSG_027 "kilobyte"
t MSG_028 "megabyte"
t MSG_029 "Mặc định"
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
t MSG_030 "%s (Mặc định)"
t MSG_031 "Sắp xếp phân vùng %s cho máy tính BIOS hoặc UEFI"
t MSG_032 "Sắp xếp phân vùng %s cho máy tính BIOS"
t MSG_033 "Sắp xếp phân vùng %s cho máy tính UEFI"
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
t MSG_034 "Qua %d lần"
t MSG_035 "Qua %d lần"
t MSG_036 "Ảnh ISO"
t MSG_037 "Ứng dụng"
t MSG_038 "Huỷ bỏ"
t MSG_039 "Khởi chạy"
t MSG_040 "Tải xuống"
t MSG_041 "Hoạt động bị huỷ bởi người dùng"
t MSG_042 "Lỗi"
t MSG_043 "Lỗi: %s"
t MSG_044 "Tải xuống tập tin"
t MSG_045 "Thiết bị lưu trữ USB (Cơ bản)"
t MSG_046 "%s (Đĩa %d) [%s]"
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
t MSG_047 "Nhiều phân vùng"
t MSG_048 "Rufus - Xoá bộ đệm"
t MSG_049 "Rufus - Huỷ"
# Error messages
t MSG_050 "Thành công."
t MSG_051 "Lỗi chưa được xác định khi đang định dạng."
t MSG_052 "Không thể dùng hệ thống tập tin đã chọn cho thiết bị này."
t MSG_053 "Từ chối truy cập đến thiết bị."
t MSG_054 "Thiết bị được bảo vệ ghi."
t MSG_055 "Thiết bị đang được dùng bởi tiến trình khác. "
"Vui lòng đóng mọi tiến trình có thể truy cập thiết bị."
t MSG_056 "Định dạng nhanh không khả dụng với thiết bị này."
t MSG_057 "Tên ổ đãi không hợp lệ."
t MSG_058 "Xử lý thiết bị không hợp lệ."
t MSG_059 "Kích cỡ liên cung đã chọn không thích hợp với thiết bị này."
t MSG_060 "Kích cỡ ổ đĩa không hợp lệ."
t MSG_061 "Vui lòng kết nối ổ gắn ngoài vào."
t MSG_062 "Đã nhận một lệnh không được hỗ trợ."
t MSG_063 "Lỗi sắp xếp bộ nhớ."
t MSG_064 "Lỗi đọc."
t MSG_065 "Lỗi ghi."
t MSG_066 "Cài đặt thất bại"
t MSG_067 "Không thể mở phương tiện. Có thể nó đang được tiến trình khác sử dụng. "
"Vui lòng tái kết nối và thử lại."
t MSG_068 "Lỗi khi phân vùng ổ đĩa."
t MSG_069 "Không thể chép tập tin vào đĩa."
t MSG_070 "Đã huỷ bởi người dùng."
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
t MSG_071 "Không thể bắt đầu luồn."
t MSG_072 "Kiểm tra khối hỏng chưa hoàn tất."
t MSG_073 "Quét ảnh ISO thất bại."
t MSG_074 "Trích xuất ảnh ISO thất bại."
t MSG_075 "Không thể tái kết nối ổ đĩa."
t MSG_076 "Không thể vá/cài đặt tập tin cho việc khởi động."
t MSG_077 "Không thể định ký tự ổ đĩa."
t MSG_078 "Không thể gắn kết ổ GUID."
t MSG_079 "Thiết bị chưa sẵn sàng."
t MSG_080 "Rufus đã phát hiện Windows vẫn đang làm sạch bộ đệm bên trong thiết bị USB.\n\n"
"Tuỳ thuộc vào tốc độ của thiết bị USB, hoạt động này có thể mất một thời gian dài để hoàn tất, "
"đặc biệt với những tập tin lớn.\n\nChúng tôi khuyên bạn nên để Windows kết thúc để phòng hỏng dữ liệu. "
"Nhưng nếu bạn mệt mỏi vì chờ đợi, hãy cứ rút thiết bị ra..."
t MSG_081 "ISO không được hỗ trợ"
t MSG_082 "Phiên bản Rufus này chỉ hỗ trợ ISO khởi động dựa trên bootmgr/WinPE, isolinux hoặc EFI.\n"
"ISO này không phải chúng..."
t MSG_083 "Thay thế %s?"
t MSG_084 "Ảnh ISO này là phiên bản cũ của '%s'.\n"
"Menu khởi động có thể không hiện chính xác vì điều này.\n\n"
"Một phiên bản mới có thể được tải xuống bởi Rufus để khắc phục vấn đề này:\n"
"- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin xuống\n"
"- Chọn 'Không' để không thay đổi tập tin ISO đang có\n"
"Nếu bạn không biết phải làm gì, bạn nên chọn 'Có'.\n\n"
"Ghi chú: Tập tin mới sẽ được tải xuống vào thư mục hiện tại và một khi '%s' có "
"trong đó, nó sẽ được tự động tái sử dụng."
t MSG_085 "Đang tải xuống %s"
t MSG_086 "Chưa chọn ảnh"
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
# the beginning of the IDC_BOOT text
t MSG_087 "Hãy nhấn vào nút ổ đĩa để chọn ảnh khởi động, "
"hoặc bỏ chọn mục \"Tạo đĩa khởi động bằng\"."
t MSG_088 "Ảnh quá lớn"
t MSG_089 "Ảnh quá lớn cho đĩa đã chọn."
t MSG_090 "ISO không được hỗ trợ"
t MSG_091 "Khi dùng loại hệ thống là UEFI, chỉ có ảnh ISO có thể khởi động với EFI được hỗ trợ. "
"Vui lòng chọn một ISO có thể khởi động với EFI hoặc chọn loại hệ thống là BIOS."
t MSG_092 "Hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
t MSG_093 "QUAN TRỌNG: Ổ ĐĨA NÀY CHỨA NHIỀU PHÂN VÙNG!!\n\n"
"Điều này có thể bao gồm phân vùng/ổ đĩa không có trong danh sách hoặc không hiển thị trong Windows. "
"Nếu bạn muốn tiến hành, bạn sẽ phải chịu trách nhiệm về mọi tổn thất dữ liệu trên những phân vùng này."
t MSG_094 "Đã phát hiện nhiều phân vùng"
t MSG_095 "Ảnh DD"
t MSG_096 "Không thể dùng loại ISO này với hệ thống tập tin đã chọn. "
"Vui lòng chọn một hệ thống tập tin hoặc ISO khác."
t MSG_097 "Chỉ có thể áp dụng 'Windows To Go' nếu hệ thống tập tin là NTFS."
t MSG_098 "QUAN TRỌNG: Bạn đang cố cài đặt 'Windows To Go', nhưng ổ đĩa không có "
"thuộc tính 'CỐ ĐỊNH'. Vì điều này, Windows có thể sẽ dừng tại điểm khởi động, "
"do Microsoft không thiết kế nó để chạy với ổ đĩa có thuộc tính 'CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC'. "
"\n\nBạn vẫn muốn tiến hành?\n\n"
"GHi chú: Thuộc tính 'CỐ ĐỊNH/CÓ THỂ THÁO ĐƯỢC' là một thuộc tính phần cứng chỉ có thể thay đổi "
"bằng các công cụ tuỳ chỉnh từ nhà sản xuất ổ đĩa. Tuy nhiên những công cụ này HẦU NHƯ KHÔNG BAO GIỜ "
"được cung cấp công khai..."
t MSG_099 "Giới hạn tập tin hệ thống"
t MSG_100 "Ảnh ISO này chứa tập tin lớn hơn 4GB, là kích thước lớn hơn "
"kích thước tập tin tối đa được tập tin hệ thống FAT hoặc FAT32 cho phép."
t MSG_101 "Thiếu hỗ trợ WIM"
t MSG_102 "Nền tảng của bạn không thể trích xuất tập tin từ lưu trữ WIM. Việc trích xuất WIM "
"là yêu cầu để tạo đĩa USB khởi động EFI Windows 7 và Windows Vista. Bạn có thể khắc phục điều này "
"bằng cách cài phiên bản mới nhất của 7-Zip.\nBạn muốn truy cập trang tải xuống của 7-Zip?"
t MSG_103 "Tải xuống %s?"
# Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file
# is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc."
t MSG_104 "%s hoặc mới hơn yêu cầu tập tin '%s' được cài đặt.\n"
"Vì tập tin này lớn hơn 100 KB, và luôn có trong ảnh ISO %s, "
"nó không được kèm theo trong Rufus.\n\nRufus có thể tải xuống tập tin còn thiếu cho bạn:\n"
"- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải tập tin\n"
"- Chọn 'Không' nếu bạn muốn tự chép tập tin này trên đĩa lúc khác\n\n"
"Ghu chú: tập tin sẽ được tải xuống thư mục hiện tại và khi có "
"'%s' tồn tại tại đó, nó sẽ tự động được tái sử dụng.\n"
t MSG_105 "Huỷ bỏ có thể làm thiết bị rơi vào tình trạng KHÔNG THỂ SỬ DỤNG.\n"
"Nếu bạn chắc muốn huỷ, chọn CÓ. Nếu không, hãy chọn KHÔNG."
t MSG_106 "Vui lòng chọn thư mục"
t MSG_107 "Tất cả tập tin"
t MSG_108 "Nhật kýRufus"
t MSG_109 "0x%02X (Đĩa %d)"
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
t MSG_110 "MS-DOS không thể khởi động từ ổ đĩa dùng kích thước liên cung 64 kilobyte.\n"
"Vui lòng thay đổi kích thước liên cung hoặc dùng FreeDOS."
t MSG_111 "Kích thước liên cung không tương thích"
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
t MSG_112 "Định dạng ổ UDF lớn cần nhiều thời gian. Với tốc độ USB 2.0, thời gian định dạng "
"dự kiến là %d:%02d, trong lúc này thanh tiến trình không thay đổi. Vui lòng kiên nhẫn!"
t MSG_113 "Ổ UDF lớn"
t MSG_114 "Ảnh này dùng Syslinux %s%s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho "
"Syslinux %s%s.\n\nPhiên bản khác của Syslinux không tương thích với các phiên bản khác nhau và "
"Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, bạn phải tải xuống thêm hai tập tin từ "
"Internet ('ldlinux.sys' và 'ldlinux.bss'):\n"
"- Chọn 'Có' để kết nối với Internet và tải những tập tin này\n"
"- Chọn 'Không' để huỷ hoạt động\n\n"
"Chú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng "
"nếu có.\n"
t MSG_115 "Yêu cầu tải xuống"
# Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO:
# http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB)
t MSG_116 "Ảnh này dùng Grub %s nhưng ứng dụng này chỉ bao gồm tập tin cài đặt cho "
"Grub %s.\n\nPhiên bản khác của Grub không tương thích với các phiên bản khác nhau và "
"Rufus không thể kèm theo tất cả chúng, ứng dụng sẽ cố xác định phiên bảntập tin cài đặt Grub "
"('core.img') khớp với cái có trong ảnh của bạn:\n"
"- Chọn 'Có' để kết nối đến Internet và cố thử tải nó xuống\n"
"- Chọn 'Không' để dùng phiên bản mặc định từ Rufus\n"
"- Chọn 'Huỷ' để bỏ qua hoạt động\n\n"
"Chú ý: Các tập tin sẽ được tải xuống vào thư mục ứng dụng hiện tại và sẽ được tự tái sử dụng "
"nếu có. Nếu không tìm thấy bản trùng khớp nào trực tuyến thì phiên bản mặc định sẽ được sử dụng."
# Tooltips
# Partition Scheme and Target Type
t MSG_150 "Thường là lựa chọn an toàn nhất. Nếu bạn có máy tính UEFI và muốn cài đặt "
"một HĐH trong chế độ EFI, bạn nên chọn lựa chọn khác"
t MSG_151 "Dùng lựa chọn này nếu bạn muốn cài đặt HĐH trong chế độ EFI, nhưng cần truy cập "
"nội dung USB từ Windows XP"
t MSG_152 "Tuỳ chọn ưu tiên để cài đặt HĐH trong chế độ EFI và khi "
"không có yêu cầu truy cập USB cho Windows XP"
t MSG_153 "Mẫu thử: 0x%02X"
t MSG_154 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_155 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_156 "Mẫu thử: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
t MSG_157 "Đặt loại hệ thống tập tin"
t MSG_158 "Kích thước tối thiểu của khối dữ liệu sẽ chiếm dụng trong hệ thống tập tin"
t MSG_159 "Dùng trường này để đặt tên đĩa\nChấp nhận các ký tự quốc tế"
t MSG_160 "Bật tắt tuỳ chọn nâng cao"
t MSG_161 "Kiểm tra khối hỏng bằng mẫu thử"
t MSG_162 "Bỏ chọn mục này để dùng cách định dạng \"chậm\""
t MSG_163 "Chọn mục này để tạo ổ USB có thể khởi động"
t MSG_164 "Cách sẽ dùng để tạo ổ đĩa có thể khởi động"
t MSG_165 "Nhấn để chọn ảnh..."
t MSG_166 "Chọn mục này để cho phép hiện tên quốc tế "
"và đặt biểu tượng thiết bị (tạo một autorun.inf)"
t MSG_167 "Cài đặt một MBR cho phép lựa chọn khởi động và có thể giả ID ổ đĩa USB BIOS"
t MSG_168 "Thử giả ổ đĩa USB khởi động đầu tiên (thường là 0x80) như một đĩa khác.\n"
"Điều này chỉ cần thiết nếu bạn cài đặt Windows XP và có nhiều hơn một đĩa"
t MSG_169 "Tạo một phân vùng ẩn khác và thử gắn kết ranh giới phân vùng.\n"
"Điều này có thể cải thiện khả năng phát hiện khởi động cho BIOS cũ"
t MSG_170 "Kích hoạt danh sách ổ cứng USB trong máy. DÙNG CẨN TRỌNG!!!"
t MSG_171 "Bắt đầu hoạt động định dạng.\nViệc này sẽ TIÊU HUỶ mọi dữ liệu trên đĩa đã chọn!"
t MSG_172 "Thông tin cấp phép và công trạng"
t MSG_173 "Nhấn để chọn..."
# The following will appear in the about dialog
t MSG_174 "Rufus - Tiện ích Định dạng USB Đáng tin cậy"
t MSG_175 "Phiên bản %d.%d (Bản dựng %d)"
t MSG_176 "Bản dịch tiếng Việt: thanhtai2009 <mailto:thanhtai2009@outlook.com>"
t MSG_177 "Báo lỗi hoặc yêu cầu cải tiến tại:"
t MSG_178 "Bản quyền khác:"
t MSG_179 "Chính sách cập nhật:"
t MSG_180 "Nếu bạn chọn cho phép chương trình này kiểm tra cập nhật ứng dụng, "
"bạn đồng ý rằng những thông tin dưới đây có thể được thu thập trên (các) máy chủ của chúng tôi:"
t MSG_181 "Kiến trúc và phiên bản hệ điều hành của bạn"
t MSG_182 "Phiên bản của ứng dụng bạn dùng"
t MSG_183 "Địa chỉ IP của bạn"
t MSG_184 "Vì mục đích tạo thống kê sử dụng riêng tư, chúng tôi có thể giữ thông tin đã thu thập, "
"\\b tối đa một năm\\b0 . Tuy nhiên, chúng tôi sẽ không tiết lộ bất kỳ dữ liệu cá nhân nào cho bên thứ ba."
t MSG_185 "Tiến trình cập nhật:"
t MSG_186 "Rufus không cài đặt hoặc chạy dịch vụ nền, do đó việc kiểm tra cập nhật chỉ được thực hiện khi ứng dụng chính đang chạy.\\line\n"
"Quyền truy cập Internet dĩ nhiên cần thiết khi kiểm tra cập nhật."
t MSG_187 "Ảnh không hợp lệ chio tuỳ chọn khởi động đã chọn"
t MSG_188 "Ảnh hiện tại khong hợp với tuỳ chọn khởi động đã chọn. Vui lòng chọn ảnh hoặc tuỳ chọn khởi động khác."
t MSG_189 "Ảnh ISO không tương thích với hệ thống tập tin đã chọn"
t MSG_190 "Phát hiện ổ đĩa không tương thích"
# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used:
t MSG_191 "Qua lượt ghi"
t MSG_192 "Qua lượt đọc"
t MSG_193 "Đã tải xuống %s"
t MSG_194 "Không thể tải xuống %s"
# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)"
t MSG_195 "Dùng phiên bản (các) tập tin %s được nhúng sẵn"
t MSG_196 "QUAN TRỌNG: ĐĨA NÀY DÙNG KÍCH CỠ CUNG KHÔNG CHUẨN!\n\n"
"Ổ cứng thông thườn dùng kích cỡ cung 512 byte nhưng ổ đĩa này lại dùng cỡ %d byte. "
"Trong nhiều trường hợp, điều này có nghĩa bạn sẽ KHÔNG thể khởi động từ ổ đĩa này.\n"
"Rufus có thể thử tạo một ổ đĩa khởi động, nhưng KHÔNG ĐẢM BẢO rằng nó sẽ hoạt động."
t MSG_197 "Phát hiện kích cỡ cung không chuẩn"
t MSG_198 "'Windows To Go chỉ có thể được cài đặt trên ổ đĩa đã phân vùng GPT nếu nó có "
"tập thuộc tính CỐ ĐỊNH. Ổ đĩa hiện tại không phải CỐ ĐỊNH."
t MSG_199 "Chọn mục này nếu bạn có dự định cài đặt Windows vào đĩa khác bằng cách dùng thiết bị đã chọn như đĩa cài đặt."
t MSG_200 "Chọn mục này nếu bạn muốn chạy Windows trực tiếp từ thiết bị đã chọn."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Đang huỷ - Vui lòng chờ..."
t MSG_202 "Đang quét ảnh..."
t MSG_203 "Không thể quét ảnh"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "Đã phát hiện %s cũ"
# Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Đang dùng ảnh: %s"
# Typically "Thiết tập tin ldlinux.c32"
t MSG_206 "Thiết tập tin %s"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
t MSG_207 "O_Dia_Moi"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "Phát hiện %d thiết bị"
t MSG_209 "Phát hiện %d thiết bị"
t MSG_210 "SẴN SÀNG"
t MSG_211 "Đã huỷ"
t MSG_212 "Thất bại"
# Used when a new update has been downloaded and launched
t MSG_213 "Đang khởi chạy ứng dụng mới..."
t MSG_214 "Không thể khởi chạy ứng dụng mới"
# Open/Save file
t MSG_215 "Đã mở %s"
t MSG_216 "Đã lưu %s"
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
t MSG_217 "Đang định dạng: đã hoàn tất %0.1f%%"
t MSG_218 "Đang tạo hệ thống tập tin: Tác vụ đã hoàn tất %d/%d"
t MSG_219 "Sắp xếp NTFS: đã hoàn tất %d%%"
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
t MSG_220 "Đang định dạng (%s) - thời gian dự kiến %d:%02d..."
t MSG_221 "Setting Label (This may take while)..."
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
t MSG_222 "Đang định dạng (%s)..."
t MSG_223 "Sắp xếp NTFS (Kiểm tra đĩa)..."
t MSG_224 "Đang xoá cấu trúc MBR/PBR/GPT..."
t MSG_225 "Đang yêu cầu truy cập đĩa..."
t MSG_226 "Đang phân tích bản ghi khởi động đang có..."
t MSG_227 "Đang đóng ổ đang có..."
t MSG_228 "Đang ghi bản ghi khởi động chính..."
t MSG_229 "Đang ghi bản ghi khởi động phân vùng..."
t MSG_230 "Đang chép các tập tin DOS..."
t MSG_231 "Đang chép các tập tin ISO..."
t MSG_232 "Cài đặt khởi động Win7 EFI (có thể mất một thời gian)..."
t MSG_233 "Đang hoàn thiện, vui lòng chờ..."
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
t MSG_234 "Đang cài đặt Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
# See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation
t MSG_235 "Khối hỏng: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d lỗi)"
t MSG_236 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu ngẫu nhiên"
t MSG_237 "Khối hỏng: Kiểm tra với mẫu 0x%02X"
t MSG_238 "Đang phân vùng (%s)..."
t MSG_239 "Đang xoá phân vùng..."
t MSG_240 "Đang tải xuống %s: Đang kết nối..."
t MSG_241 "Đang tải xuống: %0.1f%%"
t MSG_242 "Không thể tải xuống tập tin."
t MSG_243 "Đang kiểm tra cập nhật Rufus..."
t MSG_244 "Cập nhật: Không thể kết nối với Internet"
t MSG_245 "Cập nhật: Không thể truy cập dữ liệu phiên bản"
t MSG_246 "Đã có phiên bản mới của Rufus!"
t MSG_247 "Không tìm thấy phiên bản mới của Rufus"
t MSG_248 "Đã xoá các khoá registry của ứng dụng thành công"
t MSG_249 "Không thể xoá các khoá registry của ứng dụng"
t MSG_250 "%s được kích hoạt"
t MSG_251 "%s bị vô hiệu"
t MSG_252 "Kiểm tra kích cỡ"
t MSG_253 "Phát hiện đĩa cứng"
t MSG_254 "Buộc định dạng FAT32 lớn"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun sẽ bị xoá khi thoát"
t MSG_256 "Phát hiện ổ đĩa giả"
t MSG_257 "Hỗ trợ Joliet"
t MSG_258 "Hỗ trợ Rock Ridge"
t MSG_259 "Buộc cập nhật"
t MSG_260 "Nén NTFS"
t MSG_261 "Ghi ảnh: đã hoàn tất %0.1f%%"
t MSG_262 "Hỗ trợ ISO"
t MSG_263 "Dùng đơn vị kích cỡ ĐÚNG"
t MSG_264 "Đang xoá thư mục '%s'"
t MSG_265 "Phát hiện đĩa VMWare"
t MSG_266 "Chế độ Dual UEFI/BIOS"
t MSG_267 "Đang áp dụng ảnh Windows: đã hoàn tất %0.1f%%"
t MSG_268 "Đang áp dụng ảnh Windows..."

View File

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.639"
CAPTION "Rufus 2.0.640"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -157,7 +157,7 @@ END
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.639"
CAPTION "Rufus 2.0.640"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -283,7 +283,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.639"
CAPTION "Rufus 2.0.640"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -415,7 +415,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.639"
CAPTION "Rufus 2.0.640"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -671,8 +671,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,0,639,0
PRODUCTVERSION 2,0,639,0
FILEVERSION 2,0,640,0
PRODUCTVERSION 2,0,640,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.0.639"
VALUE "FileVersion", "2.0.640"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.0.639"
VALUE "ProductVersion", "2.0.640"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"