mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] fix spaces before full stops
* Also: "Asserts, it's not just for debug any more!"
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									d5f9c568ad
								
							
						
					
					
						commit
						71578459d7
					
				
					 10 changed files with 38 additions and 30 deletions
				
			
		|  | @ -1181,7 +1181,7 @@ t MSG_196 "MÜHÜM: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTOR ÖLÇÜSÜ İstifa | ||||||
| 	"Rufus önyükləməli bir sürücü uaratmağı yoxlayacaq amma bunun olacağının ZƏMANƏTİ verilməz." | 	"Rufus önyükləməli bir sürücü uaratmağı yoxlayacaq amma bunun olacağının ZƏMANƏTİ verilməz." | ||||||
| t MSG_197 "Standart olmayan sektor ölçüsü tapıldı" | t MSG_197 "Standart olmayan sektor ölçüsü tapıldı" | ||||||
| t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk xarakteri nizamlansa GPT olaraq bölümlənəndə " | t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk xarakteri nizamlansa GPT olaraq bölümlənəndə " | ||||||
| 	"yüklənə bilər . Mövcud sürücü SABİT disk tapılmadı." | 	"yüklənə bilər. Mövcud sürücü SABİT disk tapılmadı." | ||||||
| t MSG_201 "İmtina edilir - Lütfən Gözləyin..." | t MSG_201 "İmtina edilir - Lütfən Gözləyin..." | ||||||
| t MSG_202 "Fayl Axtarılır..." | t MSG_202 "Fayl Axtarılır..." | ||||||
| t MSG_203 "Fayl axtarılmadı" | t MSG_203 "Fayl axtarılmadı" | ||||||
|  | @ -1462,19 +1462,19 @@ t MSG_091 "Когато се използва UEFI тип на целта, са | ||||||
| t MSG_092 "Неподдържана файлова система" | t MSG_092 "Неподдържана файлова система" | ||||||
| t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\n" | t MSG_093 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО СЪДЪРЖА МНОЖЕСТВО ДЯЛОВЕ!!\n\n" | ||||||
| 	"Това включва дялове/томове който не са виждат в Windows. " | 	"Това включва дялове/томове който не са виждат в Windows. " | ||||||
| 	"Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове/томове ." | 	"Ако желаете да продължите, вие носите отговорност за загубата на информация на тези дялове/томове." | ||||||
| t MSG_094 "Засечени са множество дялове" | t MSG_094 "Засечени са множество дялове" | ||||||
| t MSG_095 "DD Образ" | t MSG_095 "DD Образ" | ||||||
| t MSG_096 "Избраната файлова система не може да бъде използвана за този тип ISO." | t MSG_096 "Избраната файлова система не може да бъде използвана за този тип ISO." | ||||||
| 	"Моля изберерете друга файлова система или друг ISO образ" | 	"Моля изберерете друга файлова система или друг ISO образ" | ||||||
| t MSG_097 "'%s' може да се приложи само за NTFS файлова ситема" | t MSG_097 "'%s' може да се приложи само за NTFS файлова ситема" | ||||||
| t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Windows To Go',  Но вашето целево устройство не притежава атрибутът (FIXED) ." | t MSG_098 "ВАЖНО: Опитвате се да инсталирате 'Windows To Go',  Но вашето целево устройство не притежава атрибутът (FIXED)." | ||||||
| 	"Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на зареждането, " | 	"Поради това е много вероятно Winodows да замръзне по време на зареждането, " | ||||||
| 	"Тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да излозва на устройства с атрибут (REMOVABLE). " | 	"Тъй като Microsoft не са предвиждали продуктът им да излозва на устройства с атрибут (REMOVABLE). " | ||||||
| 	"\n\n Желаете ли да продължите?\n\n" | 	"\n\n Желаете ли да продължите?\n\n" | ||||||
| 	"Бележка:Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства " | 	"Бележка:Атрибутите FIXED/REMOVABLE са хардуерни свойства " | ||||||
| 	"който могат да бъдат променени само от специализирани инструменти,софтуер от производителя . | 	"който могат да бъдат променени само от специализирани инструменти,софтуер от производителя. | ||||||
| 	"Но тези инструменти/софтуер рядко са са достъпни за потребителя ." | 	"Но тези инструменти/софтуер рядко са са достъпни за потребителя." | ||||||
| t MSG_099 "Ограничение на файловата система" | t MSG_099 "Ограничение на файловата система" | ||||||
| t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече " | t MSG_100 "Този ISO образ съдържа файл по голям от 4GB, което е повече " | ||||||
| 	"допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система." | 	"допустимият размер за FAT или FAT32 файлова система." | ||||||
|  | @ -1489,7 +1489,7 @@ t MSG_104 "%s или по нова е необходима за '%s' файлъ | ||||||
| 	"- Изберете 'Да' за да се свържете с интернет и да изтеглите файлът\n" | 	"- Изберете 'Да' за да се свържете с интернет и да изтеглите файлът\n" | ||||||
| 	"- Изберете 'Не' ако искате ръчно да копирате този файл\n\n" | 	"- Изберете 'Не' ако искате ръчно да копирате този файл\n\n" | ||||||
| 	"Бележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом " | 	"Бележка: Този файл ще бъде изтеглен в настоящата директория и щом " | ||||||
| 	"'%s' бъде изтеглен, процесът че продължи автоматично ." | 	"'%s' бъде изтеглен, процесът че продължи автоматично." | ||||||
| t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в неизползваемо състояние.\n" | t MSG_105 "Прекратяването може да остави устройството в неизползваемо състояние.\n" | ||||||
| 	"Ако сте сигурни че искате да прекратете, натиснете НЕ. В противен случай , натиснете НЕ." | 	"Ако сте сигурни че искате да прекратете, натиснете НЕ. В противен случай , натиснете НЕ." | ||||||
| t MSG_106 "Моля изберете папка" | t MSG_106 "Моля изберете папка" | ||||||
|  | @ -1519,7 +1519,7 @@ t MSG_116 "Този образ използва GRUB %s Но приложени | ||||||
| 	"- Изберете 'No' за да използвате весрсията по подразбиране на Rufus\n" | 	"- Изберете 'No' за да използвате весрсията по подразбиране на Rufus\n" | ||||||
| 	"- Изберете 'Cancel' за да прекратите операцията\n\n" | 	"- Изберете 'Cancel' за да прекратите операцията\n\n" | ||||||
| 	"Забележка: Фаилът ще бъде изтеглен в настоящата директория и ще бъде използван " | 	"Забележка: Фаилът ще бъде изтеглен в настоящата директория и ще бъде използван " | ||||||
| 	"автоматично щом е наличен . Ако не е намерено съвпадение ще бъде използвана версията по подразбиране" | 	"автоматично щом е наличен. Ако не е намерено съвпадение ще бъде използвана версията по подразбиране" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате " | t MSG_150 "Обикновено най сигурният избор. Ако имате UEFI компютър и искате да инсталирате " | ||||||
| 	"операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции" | 	"операционна система в EFI режим ,въпреки това по добре е да изберете някоя от другите опции" | ||||||
|  | @ -1546,7 +1546,7 @@ t MSG_168 "Опитай да маскираш първо USB устройств | ||||||
| 	"Това е необходимо само когато инсталирате Windows XP и имате повече от един диск." | 	"Това е необходимо само когато инсталирате Windows XP и имате повече от един диск." | ||||||
| t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\n" | t MSG_169 "Създай допълнителен скрит дял и опитай да подредиш границите на дяловете.\n" | ||||||
| 	"Това може да подобри записването на стартираща система при по стари версии на BIOS" | 	"Това може да подобри записването на стартираща система при по стари версии на BIOS" | ||||||
| t MSG_170 "Разреши показването на USB  хард дискови заграждения . ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!" | t MSG_170 "Разреши показването на USB  хард дискови заграждения. ИЗПОЛЗВАЙТЕ НА СВОЙ РИСК!!!" | ||||||
| t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!" | t MSG_171 "Стартирай форматиращата операция.\nТова ще УНИЩОЖИ всякаква информация на целта!" | ||||||
| t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..." | t MSG_173 "Натиснете тук за да изберете..." | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма" | t MSG_174 "Rufus - Надеждната USB Форматираща програма" | ||||||
|  | @ -1566,7 +1566,7 @@ t MSG_185 "Процес на Актуализация:" | ||||||
| t MSG_186 "Rufus не инсталира или използва скрити услуги и процеси, затова актуализации са възможни само когато е активна програмата.\\line\n" | t MSG_186 "Rufus не инсталира или използва скрити услуги и процеси, затова актуализации са възможни само когато е активна програмата.\\line\n" | ||||||
| 	"Естествено необходим е достъп до интернет за да може програмата да се актуализира." | 	"Естествено необходим е достъп до интернет за да може програмата да се актуализира." | ||||||
| t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция" | t MSG_187 "Невалиден образ за избраната стартираща опция" | ||||||
| t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция . Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция." | t MSG_188 "Настоящият образ не съвпада с избраната стартиращата опция. Моля използвайте друг образ или различна стартираща опция." | ||||||
| t MSG_189 "Този ISO образ не е съвместим с избраната файлова система" | t MSG_189 "Този ISO образ не е съвместим с избраната файлова система" | ||||||
| t MSG_190 "Открито е не съвместимо устройство" | t MSG_190 "Открито е не съвместимо устройство" | ||||||
| t MSG_191 "Пробег Записване" | t MSG_191 "Пробег Записване" | ||||||
|  | @ -1579,7 +1579,7 @@ t MSG_196 "ВАЖНО: ТОВА УСТРОЙСТВО ИЗПОЛЗВА НЕСТА | ||||||
| 	"В много случай , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\n" | 	"В много случай , това означава че НЯМА да можете да заредите операционната система от това устройство.\n" | ||||||
| 	"Rufus може да опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че това ще проработи." | 	"Rufus може да опита да поправи това, но НЕ МОЖЕ ДА ГАРАНТИРА че това ще проработи." | ||||||
| t MSG_197 "Открит е нестандартен размер на сектора" | t MSG_197 "Открит е нестандартен размер на сектора" | ||||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' може да бъде инсталиран само на устройство с GPT дялове и атрибут (FIXED) .\n" | t MSG_198 "'Windows To Go' може да бъде инсталиран само на устройство с GPT дялове и атрибут (FIXED).\n" | ||||||
| 	"Настоящотият дял не притежава атрибутът (FIXED)." | 	"Настоящотият дял не притежава атрибутът (FIXED)." | ||||||
| t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..." | t MSG_201 "Прекратяване - Моля изчакайте..." | ||||||
| t MSG_202 "Сканиране на образ..." | t MSG_202 "Сканиране на образ..." | ||||||
|  | @ -2963,7 +2963,7 @@ t MSG_078 "Není možné pripojit GUID svazek." | ||||||
| t MSG_079 "Zařízení není připraveno." | t MSG_079 "Zařízení není připraveno." | ||||||
| t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále čistí interní vyrovnávací paměť na USB zařízení.\n\nDokončení této operace může trvat dlouho, v závislosti na rychlosti Vašeho USB zařízení, zvláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat. Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..." | t MSG_080 "Program Rufus zjistil, že Windows stále čistí interní vyrovnávací paměť na USB zařízení.\n\nDokončení této operace může trvat dlouho, v závislosti na rychlosti Vašeho USB zařízení, zvláště u velkých souborů.\n\nDoporučujeme nechat Windows dokončit akci, zabráníte tak poškození dat. Pokud už nechcete dále čekat, můžete zařízení odpojit..." | ||||||
| t MSG_081 "Nepodporovaný obraz" | t MSG_081 "Nepodporovaný obraz" | ||||||
| t MSG_082 "Obraz není bootovací, nebo používá metodu spuštění nebo kompresi, která není podporován Rufusem ..." | t MSG_082 "Obraz není bootovací, nebo používá metodu spuštění nebo kompresi, která není podporován Rufusem..." | ||||||
| t MSG_083 "Nahradit %s?" | t MSG_083 "Nahradit %s?" | ||||||
| t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\nNabídka boot systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\nRufus může odstranit tento problém stažením nové verze:\n- Zvolte 'Ano' pro připojení na Internet a stažení souboru\n- Zvolte 'Ne' pro ponechání stávajícího ISO souboru beze změny\nPokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\nPoznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky pro opětovné automatické použití." | t MSG_084 "Zdá se, že tento ISO obraz používá zastaralou verzi '%s'.\nNabídka boot systému se proto nemusí zobrazovat správně.\n\nRufus může odstranit tento problém stažením nové verze:\n- Zvolte 'Ano' pro připojení na Internet a stažení souboru\n- Zvolte 'Ne' pro ponechání stávajícího ISO souboru beze změny\nPokud nevíte, co máte udělat, zvolte 'Ano'.\n\nPoznámka: Nový soubor %s bude stažen do aktuální složky pro opětovné automatické použití." | ||||||
| t MSG_085 "Stahuji '%s'" | t MSG_085 "Stahuji '%s'" | ||||||
|  | @ -4103,7 +4103,7 @@ t MSG_057 "Aseman nimi ei kelpaa." | ||||||
| t MSG_058 "Laitteen tunniste ei kelpaa." | t MSG_058 "Laitteen tunniste ei kelpaa." | ||||||
| t MSG_059 "Valittua tilanvarausyksikköä ei voida käyttää tämän laitteen kanssa." | t MSG_059 "Valittua tilanvarausyksikköä ei voida käyttää tämän laitteen kanssa." | ||||||
| t MSG_060 "Aseman koko ei kelpaa." | t MSG_060 "Aseman koko ei kelpaa." | ||||||
| t MSG_061 "Aseta ." | t MSG_061 "Aseta." | ||||||
| t MSG_062 "An unsupported command was received." | t MSG_062 "An unsupported command was received." | ||||||
| t MSG_063 "Memory allocation error." | t MSG_063 "Memory allocation error." | ||||||
| t MSG_064 "Virhe lukiessa." | t MSG_064 "Virhe lukiessa." | ||||||
|  | @ -5247,7 +5247,7 @@ t MSG_102 "Η πλατφόρμα σας δεν μπορεί να αποσυμπ | ||||||
| t MSG_103 "Λήψη %s?" | t MSG_103 "Λήψη %s?" | ||||||
| t MSG_104 "Το %s ή κάποια νεότερη έκδοση χρειάζεται το αρχείο '%s' να είναι εγκατεστημένο.\n" | t MSG_104 "Το %s ή κάποια νεότερη έκδοση χρειάζεται το αρχείο '%s' να είναι εγκατεστημένο.\n" | ||||||
| 	"Επειδή αυτό το αρχείο είναι μεγαλύτερο από 100 KB σε μέγεθος, και υπάρχει πάντα σε είδωλα ISO %s, " | 	"Επειδή αυτό το αρχείο είναι μεγαλύτερο από 100 KB σε μέγεθος, και υπάρχει πάντα σε είδωλα ISO %s, " | ||||||
| 	"δεν είναι ενσωματωμένο στο Rufus .\n\nΤο Rufus είναι σε θέση να κάνει λήψη αυτού το αρχείου για εσάς:\n" | 	"δεν είναι ενσωματωμένο στο Rufus.\n\nΤο Rufus είναι σε θέση να κάνει λήψη αυτού το αρχείου για εσάς:\n" | ||||||
| 	"- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n" | 	"- Επιλέξτε το 'Ναι' για να συνδεθείτε στο διαδίκτυο και να κάνετε λήψη του αρχείου\n" | ||||||
| 	"- Επιλέξτε το 'Όχι' αν θέλετε να αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο το αρχείο στο δίσκο αργότερα.\n\n" | 	"- Επιλέξτε το 'Όχι' αν θέλετε να αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο το αρχείο στο δίσκο αργότερα.\n\n" | ||||||
| 	"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το " | 	"Σημείωση: Η λήψη του νέου αρχείου θα γίνει στον τρέχοντα κατάλογο και εφόσον το " | ||||||
|  | @ -6064,7 +6064,7 @@ t MSG_166 "Pipáld be a nemzetközi címkék megjelenítésének engedélyezés | ||||||
| t MSG_167 "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni" | t MSG_167 "Olyan MBR telepítése, ami engedélyezi a boot meghajtó kiválasztását, és képes a BIOS USB eszköz azonosítóját maszkolni" | ||||||
| t MSG_168 "Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\n" | t MSG_168 "Próbáld meg az első bootolható USB eszközt (általában: 0x80) egy másik lemezként mutatni.\n" | ||||||
| 	"Ez csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van." | 	"Ez csak akkor lehet szükséges, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemezed van." | ||||||
| t MSG_169 "Készíts egy extra rejtett partíciót és próbáld meg a partíciók határait egymáshoz igazítani .\n" | t MSG_169 "Készíts egy extra rejtett partíciót és próbáld meg a partíciók határait egymáshoz igazítani.\n" | ||||||
| 	"Ez segíthet a régi BIOS-oknak a boot meghajtókat detektálni" | 	"Ez segíthet a régi BIOS-oknak a boot meghajtókat detektálni" | ||||||
| t MSG_170 "USB-s merevlemezek listázásának engedélyezése. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!" | t MSG_170 "USB-s merevlemezek listázásának engedélyezése. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!" | ||||||
| t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az eszközön!" | t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az eszközön!" | ||||||
|  | @ -7678,7 +7678,7 @@ t MSG_193 "%s가 다운로드 됨" | ||||||
| t MSG_194 "%s를 다운로드할 수 없음" | t MSG_194 "%s를 다운로드할 수 없음" | ||||||
| t MSG_195 "내장된 %s버전 파일을 사용함" | t MSG_195 "내장된 %s버전 파일을 사용함" | ||||||
| t MSG_196 "중요: 이 드라이브는 비표준 섹터 크기를 사용합니다!\n\n" | t MSG_196 "중요: 이 드라이브는 비표준 섹터 크기를 사용합니다!\n\n" | ||||||
| 	"이전의 드라이브는 512바이트 섹터를 사용하지만 이 드라이브는 %d바이트를 사용합니다 ." | 	"이전의 드라이브는 512바이트 섹터를 사용하지만 이 드라이브는 %d바이트를 사용합니다." | ||||||
| 	"대부분의 경우 이 드라이브로 부팅 할 수 없습니다.\n" | 	"대부분의 경우 이 드라이브로 부팅 할 수 없습니다.\n" | ||||||
| 	"지금 Rufus로 부팅 가능한 드라이브로 만들 수는 있지만, 정상적으로 동작한다는 보장은 없습니다." | 	"지금 Rufus로 부팅 가능한 드라이브로 만들 수는 있지만, 정상적으로 동작한다는 보장은 없습니다." | ||||||
| t MSG_197 "비표준 섹터 크기 검출" | t MSG_197 "비표준 섹터 크기 검출" | ||||||
|  | @ -8701,7 +8701,7 @@ t MSG_079 "Peranti ini tidak sedia untuk digunakan" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| t MSG_080 "Rufus mengesan bahawa Windows masih lagi menarik penimbal ke dalam peranti USB.\n\n" | t MSG_080 "Rufus mengesan bahawa Windows masih lagi menarik penimbal ke dalam peranti USB.\n\n" | ||||||
| 	"Bergantung kepada kelajuan peranti USB anda, operasi ini mungkin mengambil masa yang amat lama." | 	"Bergantung kepada kelajuan peranti USB anda, operasi ini mungkin mengambil masa yang amat lama." | ||||||
| 	"Terutamanya untuk fail besar .\n\nKami cadangkan anda biarkan Windows tamat dahulu untuk mengelakkan korupsi." | 	"Terutamanya untuk fail besar.\n\nKami cadangkan anda biarkan Windows tamat dahulu untuk mengelakkan korupsi." | ||||||
| 	"Namun, jika anda kesuntukan masa, anda boleh cabutkan peranti anda..." | 	"Namun, jika anda kesuntukan masa, anda boleh cabutkan peranti anda..." | ||||||
| t MSG_081 "Imej tidak disokong" | t MSG_081 "Imej tidak disokong" | ||||||
| t MSG_082 "Imej ini sama ada tidak boleh boot, atau ia menggunakan kaedah boot atau mampatan yang tidak disokong oleh Rufus..." | t MSG_082 "Imej ini sama ada tidak boleh boot, atau ia menggunakan kaedah boot atau mampatan yang tidak disokong oleh Rufus..." | ||||||
|  | @ -9926,7 +9926,7 @@ t MSG_076 "Nie można załatać/skonfigurować plików do bootowania." | ||||||
| t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku." | t MSG_077 "Nie można przypisać litery dysku." | ||||||
| t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID." | t MSG_078 "Nie można zamontować woluminu GUID." | ||||||
| t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe." | t MSG_079 "Urządzenie nie jest gotowe." | ||||||
| t MSG_080 "Rufus wykrył że Windows ciągle opróźnia swoje is bufory na urządzenie USB .\n\n" | t MSG_080 "Rufus wykrył że Windows ciągle opróźnia swoje is bufory na urządzenie USB.\n\n" | ||||||
| 	"Zależnie od prędkości twojego urządzenia USB, ta operacja może zająć dużo czasu, " | 	"Zależnie od prędkości twojego urządzenia USB, ta operacja może zająć dużo czasu, " | ||||||
| 	"zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. " | 	"zwłaszcza dla dużych plików.\n\nZalecamy abyś pozwolił Windowsowui skończyć aby uniknąć uszkodzeń. " | ||||||
| 	"Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..." | 	"Ale jeśli jesteś już zmęczony czekaniem możesz po prostu odłączyć urządzenie..." | ||||||
|  | @ -9972,7 +9972,7 @@ t MSG_102 "Twoja platforma nie może wypakować plików z archiwów WIM. Wypakow | ||||||
| 	"jest wymagane aby utworzyć bootowalny dysk USB EFI z Windows 7 i Windows Vista. Możesz to naprawić " | 	"jest wymagane aby utworzyć bootowalny dysk USB EFI z Windows 7 i Windows Vista. Możesz to naprawić " | ||||||
| 	"instalując aktualną wersję 7-Zip.\nCzy chcesz odwiedzić stronę pobierania 7-zip?" | 	"instalując aktualną wersję 7-Zip.\nCzy chcesz odwiedzić stronę pobierania 7-zip?" | ||||||
| t MSG_103 "Pobrać %s?" | t MSG_103 "Pobrać %s?" | ||||||
| t MSG_104 "%s lub późniejszy wymaga zainstalowania pliku '%s' .\n" | t MSG_104 "%s lub późniejszy wymaga zainstalowania pliku '%s'.\n" | ||||||
| 	"Ponieważ ten plik jest większy niż 100 KB i zawsze jest obecny na obrazach ISO %s, " | 	"Ponieważ ten plik jest większy niż 100 KB i zawsze jest obecny na obrazach ISO %s, " | ||||||
| 	"nie jest dołączony do Rufusa.\n\nRufus może pobrać brakujący plik dla ciebie:\n" | 	"nie jest dołączony do Rufusa.\n\nRufus może pobrać brakujący plik dla ciebie:\n" | ||||||
| 	"- Wybierz 'Yes' aby połączyć sie z internetem i pobrać plik\n" | 	"- Wybierz 'Yes' aby połączyć sie z internetem i pobrać plik\n" | ||||||
|  | @ -10347,7 +10347,7 @@ t MSG_100 "Essa imagem ISO contém um arquivo maior que 4GB, que é mais que o t | ||||||
| t MSG_101 "Falta o suporte para WIM" | t MSG_101 "Falta o suporte para WIM" | ||||||
| t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos de arquivos WIM. A extração de WIM é requerida para criar dispositivos USB inicializáveis do tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. Você pode corrigir isso instalando uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de download do 7-zip?" | t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos de arquivos WIM. A extração de WIM é requerida para criar dispositivos USB inicializáveis do tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. Você pode corrigir isso instalando uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de download do 7-zip?" | ||||||
| t MSG_103 "Baixar %s?" | t MSG_103 "Baixar %s?" | ||||||
| t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\nUma vez que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, o Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nO Rufus pode baixar o arquivo em falta:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente esse arquivo para o drive mais tarde\n\nNota: O arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista um \n arquivo '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente." | t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s'.\nUma vez que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \nimagens ISO %s, o Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\nO Rufus pode baixar o arquivo em falta:\n- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e baixar o arquivo\n- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente esse arquivo para o drive mais tarde\n\nNota: O arquivo será baixado na pasta atual e, caso exista um \n arquivo '%s' nela, ele será reutilizado automaticamente." | ||||||
| t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZÁVEL.\nSe quer mesmo cancelar, clique em SIM. Caso contrário, clique em NÃO." | t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZÁVEL.\nSe quer mesmo cancelar, clique em SIM. Caso contrário, clique em NÃO." | ||||||
| t MSG_106 "Selecione a pasta" | t MSG_106 "Selecione a pasta" | ||||||
| t MSG_107 "Todos os arquivos" | t MSG_107 "Todos os arquivos" | ||||||
|  | @ -10719,7 +10719,7 @@ t MSG_102 "Não é possível extrair ficheiros comprimidos WIM. A extração WIM | ||||||
| 	"é necessária para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " | 	"é necessária para criar dispositivos USB inicializável tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " | ||||||
| 	"Para corrigir, instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?" | 	"Para corrigir, instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de transferências do 7-Zip?" | ||||||
| t MSG_103 "Pretende transferir %s?" | t MSG_103 "Pretende transferir %s?" | ||||||
| t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s' .\n" | t MSG_104 "%s ou posterior requer que esteja instalado o ficheiro '%s'.\n" | ||||||
| 	"Dado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n" | 	"Dado que este ficheiro tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n" | ||||||
| 	"imagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n" | 	"imagens ISO %s, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n" | ||||||
| 	"Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n" | 	"Rufus pode transferir o ficheiro em falta:\n" | ||||||
|  | @ -10828,7 +10828,7 @@ t MSG_197 "Detetado tamanho de sector não standard" | ||||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' apenas pode ser instalado numa drive com partição GPT se o " | t MSG_198 "'Windows To Go' apenas pode ser instalado numa drive com partição GPT se o " | ||||||
| 	"atributo FIXO estiver selecionado. A drive atual não foi detetada como FIXO." | 	"atributo FIXO estiver selecionado. A drive atual não foi detetada como FIXO." | ||||||
| t MSG_201 "A cancelar - por favor aguarde..." | t MSG_201 "A cancelar - por favor aguarde..." | ||||||
| t MSG_202 "A analisar a imagem ..." | t MSG_202 "A analisar a imagem..." | ||||||
| t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem" | t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem" | ||||||
| t MSG_204 "Foi detetado um ficheiro %s obsoleto" | t MSG_204 "Foi detetado um ficheiro %s obsoleto" | ||||||
| t MSG_205 "A usar a imagem: %s" | t MSG_205 "A usar a imagem: %s" | ||||||
|  | @ -11100,7 +11100,7 @@ t MSG_094 "Mai multe partiții detectate" | ||||||
| t MSG_095 "Imagine DD" | t MSG_095 "Imagine DD" | ||||||
| t MSG_096 "Sistemul de fișier selectat în prezent, nu poate fi folosit cu acest tip de ISO." | t MSG_096 "Sistemul de fișier selectat în prezent, nu poate fi folosit cu acest tip de ISO." | ||||||
| t MSG_097 "'%s' poate fi aplicată numai în cazul în care sistemul de fișiere este NTFS.Vă rugăm să selectați un sistem de fișiere ISO diferit." | t MSG_097 "'%s' poate fi aplicată numai în cazul în care sistemul de fișiere este NTFS.Vă rugăm să selectați un sistem de fișiere ISO diferit." | ||||||
| t MSG_098 "IMPORTANT: Încercați să instalați 'Windows To Go', dar unitatea aleasă nu are atributul 'FIXAT'. Din aceasta cauza Windows-ul cel mai probabil nu va funcționa în timpul de boot, Microsoft nu a proiectat să funcționeze cu drive-urile care au atributul nefixat.\n\nDoriți totuși să continuați?\n\nNotă: Atributul 'FIX/DETAȘABIL' este o proprietate de hardware care poate fi schimbat doarfolosind instrumentele personalizate de la producător, dar aceste instrumente nu suntoferite publicului ..." | t MSG_098 "IMPORTANT: Încercați să instalați 'Windows To Go', dar unitatea aleasă nu are atributul 'FIXAT'. Din aceasta cauza Windows-ul cel mai probabil nu va funcționa în timpul de boot, Microsoft nu a proiectat să funcționeze cu drive-urile care au atributul nefixat.\n\nDoriți totuși să continuați?\n\nNotă: Atributul 'FIX/DETAȘABIL' este o proprietate de hardware care poate fi schimbat doarfolosind instrumentele personalizate de la producător, dar aceste instrumente nu suntoferite publicului..." | ||||||
| t MSG_099 "Limitarea sistemului de fișiere" | t MSG_099 "Limitarea sistemului de fișiere" | ||||||
| t MSG_100 "Această imagine ISO conține un fișier mai mare de 4 GB, care este mai mare decât dimensiunea maximă permisă pentru sistemul de fișiere FAT sau FAT32." | t MSG_100 "Această imagine ISO conține un fișier mai mare de 4 GB, care este mai mare decât dimensiunea maximă permisă pentru sistemul de fișiere FAT sau FAT32." | ||||||
| t MSG_101 "Suport WIN lipsă" | t MSG_101 "Suport WIN lipsă" | ||||||
|  | @ -11274,7 +11274,7 @@ t MSG_294 "Această versiune Windows nu mai este suportată de Rufus." | ||||||
| t MSG_295 "Atenție: versiune neoficială" | t MSG_295 "Atenție: versiune neoficială" | ||||||
| t MSG_296 "Această versiune de Rufus nu a fost produsă de dezvoltatorul oficial.\n\nSigur doriți să îl rulați?" | t MSG_296 "Această versiune de Rufus nu a fost produsă de dezvoltatorul oficial.\n\nSigur doriți să îl rulați?" | ||||||
| t MSG_297 "S-a detectat un ISO trunchiat" | t MSG_297 "S-a detectat un ISO trunchiat" | ||||||
| t MSG_298 "Fișierul ISO pe care l-ați selectat nu se potrivește dimensiunii sale declarate: %s de date lipsesc!\n\nDacă ați obținut acest fișier de pe Internet, ar trebui să încercați să descărcați o copie nouă și să verificați dacă sumele de control MD5 sau SHA se potrivesccu cele oficiale.\n\nRețineți că puteți calcula MD5 sau SHA în Rufus făcând clic pe butonul (✓) ." | t MSG_298 "Fișierul ISO pe care l-ați selectat nu se potrivește dimensiunii sale declarate: %s de date lipsesc!\n\nDacă ați obținut acest fișier de pe Internet, ar trebui să încercați să descărcați o copie nouă și să verificați dacă sumele de control MD5 sau SHA se potrivesccu cele oficiale.\n\nRețineți că puteți calcula MD5 sau SHA în Rufus făcând clic pe butonul (✓)." | ||||||
| t MSG_299 "Eroare validare și de timp" | t MSG_299 "Eroare validare și de timp" | ||||||
| t MSG_300 "Rufus nu a putut valida că marcajul temporal al actualizării descărcate este mai recent decît executabilul curent.\n\nPentru a preveni posibilele scenarii de atac, procesul de actualizare a fost anulat şi descărcarea va fi ştearsă. Vă rugăm să verificaţi jurnalul pentru mai multe detalii." | t MSG_300 "Rufus nu a putut valida că marcajul temporal al actualizării descărcate este mai recent decît executabilul curent.\n\nPentru a preveni posibilele scenarii de atac, procesul de actualizare a fost anulat şi descărcarea va fi ştearsă. Vă rugăm să verificaţi jurnalul pentru mai multe detalii." | ||||||
| t MSG_301 "Afișare setările aplicației" | t MSG_301 "Afișare setările aplicației" | ||||||
|  | @ -13023,7 +13023,7 @@ t MSG_102 "Su plataforma no puede extraer archivos de ficheros comprimidos WIM. | ||||||
| 	"es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista." | 	"es necesaria para crear dispositivos USB arrancables tipo EFI con Windows 7 y Windows Vista." | ||||||
| 	"Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la página de descargas de 7-zip?" | 	"Puede solucionar esto instalando una versión reciente de 7-Zip.\n¿Desea visitar la página de descargas de 7-zip?" | ||||||
| t MSG_103 "¿Descargar %s?" | t MSG_103 "¿Descargar %s?" | ||||||
| t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s' .\n" | t MSG_104 "%s o posterior requiere que esté instalado un archivo '%s'.\n" | ||||||
| 	"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n" | 	"Dado que este archivo pesa más de 100 KB y siempre está presente en las \n" | ||||||
| 	"imágenes ISO %s, Rufus no lo incluye en su distribución.\n\n" | 	"imágenes ISO %s, Rufus no lo incluye en su distribución.\n\n" | ||||||
| 	"Rufus puede descargar el archivo que falta:\n" | 	"Rufus puede descargar el archivo que falta:\n" | ||||||
|  | @ -14216,7 +14216,7 @@ t MSG_194 "%s indirilemedi" | ||||||
| t MSG_195 "%s dosyalarının gömülü sürümü kullanılıyor" | t MSG_195 "%s dosyalarının gömülü sürümü kullanılıyor" | ||||||
| t MSG_196 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTÖR BOYUTU KULLANIYOR!\n\nGeleneksel sürücüler 512-byte sektör boyutu kullanır fakat bu sürücü %d-byte kullanıyor. Birçok durumda, bu demek oluyor ki bu sürücüden önyükleme yapılamayacak.\nRufus önyüklemeli bir sürücü oluşturmayı deneyecektir fakat bunun olacağının GARANTİSİ verilemez." | t MSG_196 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTÖR BOYUTU KULLANIYOR!\n\nGeleneksel sürücüler 512-byte sektör boyutu kullanır fakat bu sürücü %d-byte kullanıyor. Birçok durumda, bu demek oluyor ki bu sürücüden önyükleme yapılamayacak.\nRufus önyüklemeli bir sürücü oluşturmayı deneyecektir fakat bunun olacağının GARANTİSİ verilemez." | ||||||
| t MSG_197 "Standart olmayan sektör boyutu algılandı" | t MSG_197 "Standart olmayan sektör boyutu algılandı" | ||||||
| t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir . Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı." | t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir. Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı." | ||||||
| t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..." | t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..." | ||||||
| t MSG_202 "Yansıma taranıyor..." | t MSG_202 "Yansıma taranıyor..." | ||||||
| t MSG_203 "Yansıma taranamadı" | t MSG_203 "Yansıma taranamadı" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -32,6 +32,7 @@ | ||||||
| #include <inttypes.h> | #include <inttypes.h> | ||||||
| #include <commctrl.h> | #include <commctrl.h> | ||||||
| #include <setupapi.h> | #include <setupapi.h> | ||||||
|  | #undef NDEBUG | ||||||
| #include <assert.h> | #include <assert.h> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include "rufus.h" | #include "rufus.h" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -26,6 +26,7 @@ | ||||||
| #include <windows.h> | #include <windows.h> | ||||||
| #include <stdio.h> | #include <stdio.h> | ||||||
| #include <string.h> | #include <string.h> | ||||||
|  | #undef NDEBUG | ||||||
| #include <assert.h> | #include <assert.h> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include "rufus.h" | #include "rufus.h" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -25,6 +25,7 @@ | ||||||
| #include <stdio.h> | #include <stdio.h> | ||||||
| #include <string.h> | #include <string.h> | ||||||
| #include <ctype.h> | #include <ctype.h> | ||||||
|  | #undef NDEBUG | ||||||
| #include <assert.h> | #include <assert.h> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include "rufus.h" | #include "rufus.h" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -31,6 +31,7 @@ | ||||||
| #include <stddef.h> | #include <stddef.h> | ||||||
| #include <ctype.h> | #include <ctype.h> | ||||||
| #include <locale.h> | #include <locale.h> | ||||||
|  | #undef NDEBUG | ||||||
| #include <assert.h> | #include <assert.h> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include "rufus.h" | #include "rufus.h" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -29,6 +29,7 @@ | ||||||
| #include <malloc.h> | #include <malloc.h> | ||||||
| #include <string.h> | #include <string.h> | ||||||
| #include <inttypes.h> | #include <inttypes.h> | ||||||
|  | #undef NDEBUG | ||||||
| #include <assert.h> | #include <assert.h> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include "rufus.h" | #include "rufus.h" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -27,6 +27,7 @@ | ||||||
| #include <stdio.h> | #include <stdio.h> | ||||||
| #include <wincrypt.h> | #include <wincrypt.h> | ||||||
| #include <wintrust.h> | #include <wintrust.h> | ||||||
|  | #undef NDEBUG | ||||||
| #include <assert.h> | #include <assert.h> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include "rufus.h" | #include "rufus.h" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | @ -35,6 +35,7 @@ | ||||||
| #include <dbt.h> | #include <dbt.h> | ||||||
| #include <io.h> | #include <io.h> | ||||||
| #include <getopt.h> | #include <getopt.h> | ||||||
|  | #undef NDEBUG | ||||||
| #include <assert.h> | #include <assert.h> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include "rufus.h" | #include "rufus.h" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 3.2.1364" | CAPTION "Rufus 3.2.1365" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -392,8 +392,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 3,2,1364,0 |  FILEVERSION 3,2,1365,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 3,2,1364,0 |  PRODUCTVERSION 3,2,1365,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -411,13 +411,13 @@ BEGIN | ||||||
|             VALUE "Comments", "https://akeo.ie" |             VALUE "Comments", "https://akeo.ie" | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "3.2.1364" |             VALUE "FileVersion", "3.2.1365" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.2.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.2.1364" |             VALUE "ProductVersion", "3.2.1365" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										1
									
								
								src/ui.c
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										1
									
								
								src/ui.c
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -29,6 +29,7 @@ | ||||||
| #include <stdio.h> | #include <stdio.h> | ||||||
| #include <string.h> | #include <string.h> | ||||||
| #include <winioctl.h> | #include <winioctl.h> | ||||||
|  | #undef NDEBUG | ||||||
| #include <assert.h> | #include <assert.h> | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| #include "rufus.h" | #include "rufus.h" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue