mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update and overhaul Hebrew translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									d1d6e0f8b4
								
							
						
					
					
						commit
						6d754c595e
					
				
					 2 changed files with 346 additions and 308 deletions
				
			
		|  | @ -6255,36 +6255,47 @@ t MSG_118 "Windows To Go (USB με δυνατότητα εκκίνησης)" | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d | l "he-IL" "Hebrew (עברית)" 0x040d | ||||||
| a "r" | a "r" | ||||||
| v 1.0.22 | v 1.0.23 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
|  | # Main dialog | ||||||
| g IDD_DIALOG | g IDD_DIALOG | ||||||
|  | t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "מאפייני כונן" | ||||||
| t IDS_DEVICE_TXT "התקן" | t IDS_DEVICE_TXT "התקן" | ||||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "סוג אתחול" | t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "בחירת אתחול" | ||||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "תוכנית המחיצות וסוג מערכת היעד" | t IDC_SELECT "בחירה" | ||||||
|  | t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "אפשרות קובץ תמונה" | ||||||
|  | t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "סוג מחיצה" | ||||||
|  | t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "מערכת היעד" | ||||||
|  | t IDC_LIST_USB_HDD "הצגת רשימה של כוננים קשיחים מסוג USB" | ||||||
|  | # Note: It is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space | ||||||
|  | # as there is a tooltip (MSG_169) providing these details. | ||||||
|  | t IDC_OLD_BIOS_FIXES "הוספת תיקונים ל־BIOS־ים ישנים (מחיצה נוספת, יישור...)" | ||||||
|  | # 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record | ||||||
|  | # Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users | ||||||
|  | # to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. | ||||||
|  | t IDC_RUFUS_MBR "שימוש ב־MBR של Rufus עם מזהה BIOS" | ||||||
|  | t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "אפשרויות אתחול" | ||||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "מערכת קבצים" | t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "מערכת קבצים" | ||||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "גודל אשכול" | t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "גודל אשכול" | ||||||
| t IDS_LABEL_TXT "תווית חדשה לאמצעי האחסון" | t IDS_LABEL_TXT "תווית אמצעי אחסון" | ||||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "אפשרויות אתחול" |  | ||||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "בדוק את ההתקן לאיזורים פגומים" |  | ||||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "אתחול מהיר" | t IDC_QUICK_FORMAT "אתחול מהיר" | ||||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "צור תווית מורחבת וקבצי תמונה" | t IDC_BAD_BLOCKS "בדיקת ההתקן אחר אזורים פגומים" | ||||||
| t IDCANCEL "סגור" | t IDC_EXTENDED_LABEL "יצירת תווית מורחבת וקובצי סמל" | ||||||
| t IDC_START "התחל" | t IDS_STATUS_TXT "מצב" | ||||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "חפש כוננים קשיחים של USB" | t IDCANCEL "סגירה" | ||||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "הוסף תיקונים ל BIOS ישן (מחיצה נוספת, יישור...)" | t IDC_START "התחלה" | ||||||
| t IDC_RUFUS_MBR "שימוש ב MBR של רופוס" |  | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # About dialog | # About dialog | ||||||
| g IDD_ABOUTBOX | g IDD_ABOUTBOX | ||||||
| t IDD_ABOUTBOX "אודות רופוס" | t IDD_ABOUTBOX "על אודות Rufus" | ||||||
| t IDC_ABOUT_LICENSE "רישיון" | t IDC_ABOUT_LICENSE "רישיון" | ||||||
| t IDOK "אישור" | t IDOK "אישור" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # About -> License dialog | # About -> License dialog | ||||||
| g IDD_LICENSE | g IDD_LICENSE | ||||||
| t IDD_LICENSE "רישיון רופוס" | t IDD_LICENSE "רישיון Rufus" | ||||||
| t IDCANCEL "סגור" | t IDCANCEL "סגירה" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | # Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus | ||||||
| g IDD_NOTIFICATION | g IDD_NOTIFICATION | ||||||
|  | @ -6295,54 +6306,54 @@ t IDNO "לא" | ||||||
| # Log dialog | # Log dialog | ||||||
| g IDD_LOG | g IDD_LOG | ||||||
| t IDD_LOG "יומן רישום" | t IDD_LOG "יומן רישום" | ||||||
| t IDC_LOG_CLEAR "נקה" | t IDC_LOG_CLEAR "ניקוי" | ||||||
| t IDC_LOG_SAVE "שמור" | t IDC_LOG_SAVE "שמירה" | ||||||
| t IDCANCEL "סגור" | t IDCANCEL "סגירה" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Update Settings | # Update Settings | ||||||
| g IDD_UPDATE_POLICY | g IDD_UPDATE_POLICY | ||||||
| t IDD_UPDATE_POLICY "מדיניות והגדרות העדכונים" | t IDD_UPDATE_POLICY "מדיניות והגדרות העדכונים" | ||||||
| t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "הגדרות" | t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "הגדרות" | ||||||
| t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "חפש עדכונים:" | t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "בדיקה אחר עדכונים:" | ||||||
| t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "כולל גרסאות בטא" | t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "כולל גרסאות בטא:" | ||||||
| t IDC_CHECK_NOW "חפש עכשיו" | t IDC_CHECK_NOW "בדיקה כעת" | ||||||
| t IDCANCEL "סגור" | t IDCANCEL "סגירה" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Dialog that appears when a new version is available | # Dialog that appears when a new version is available | ||||||
| g IDD_NEW_VERSION | g IDD_NEW_VERSION | ||||||
| t IDD_NEW_VERSION "חפש עדכונים - רופוס" | t IDD_NEW_VERSION "בדיקה אחר עדכונים - Rufus" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "גרסה חדשה זמינה להורדה. בבקשה תוריד את הגרסה האחרונה" | t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "גרסה חדשה זמינה להורדה. נא להוריד את הגרסה האחרונה!" | ||||||
| t IDC_WEBSITE "לחץ/י כאן כדי ללכת לאתר" | t IDC_WEBSITE "נא ללחוץ כאן כדי לעבור לאתר הבית" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "מה חדש?" | t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "הערות שחרור" | ||||||
| t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "הורד" | t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "הורדה" | ||||||
| t IDC_DOWNLOAD "הורד" | t IDC_DOWNLOAD "הורדה" | ||||||
| t IDCANCEL "סגור" | t IDCANCEL "סגירה" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Messages used throughout the application | # Messages used throughout the application | ||||||
| t MSG_001 "מופע אחר זוהה" | t MSG_001 "זוהה מופע אחר" | ||||||
| t MSG_002 "תוכנת רופוס אחרת פועלת ברקע.\n" | t MSG_002 "יישום Rufus אחר פועל ברקע.\n" | ||||||
| 	"נא סגור את התוכנה הפעילה לפני ההפעלה הנוכחית." | 	"נא לסגור את היישום הראשון לפני הפעלת יישום נוסף." | ||||||
| t MSG_003 "אזהרה: כל המידע בהתקן '%s' יושמד\n" | t MSG_003 "אזהרה: כל הנתונים על ההתקן '%s' יושמדו.\n" | ||||||
| 	"כדי להמשיך בפעולה, לחץ/י אישור. כדי לבטל לחץ/י ביטול" | 	"כדי להמשיך בפעולה זו, יש ללחוץ על אישור. כדי לצאת יש ללחוץ על ביטול." | ||||||
| t MSG_004 "מדיניות העדכונים של רופוס" | t MSG_004 "מדיניות העדכונים של Rufus" | ||||||
| t MSG_005 "האם לאפשר לרופוס לבדוק עדכונים לעצמו באינטרנט?" | t MSG_005 "האם ברצונך לאפשר ל־Rufus לבדוק אחר עדכונים באינטרנט?" | ||||||
| # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) | ||||||
| t MSG_006 "סגור" | t MSG_006 "סגירה" | ||||||
| t MSG_007 "ביטול" | t MSG_007 "ביטול" | ||||||
| t MSG_008 "כן" | t MSG_008 "כן" | ||||||
| t MSG_009 "לא" | t MSG_009 "לא" | ||||||
| t MSG_010 "אזור פגום נמצא" | t MSG_010 "נמצאו אזורים פגומים" | ||||||
| t MSG_011 "הבדיקה הושלמה: %u איזור רע(s) נמצא\n" | t MSG_011 "הבדיקה הושלמה: %d אזורים פגומים נמצאו\n" | ||||||
| 	"  %d שגיאה בקריאה(s)\n %d שגיאה בכתיבה(s)\n %d תקלת שחיטות(s)\n" | 	" %d שגיאות קריאה\n  %d שגיאות כתיבה\n  %d שגיאות השחתה" | ||||||
| # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile | ||||||
| t MSG_012 "%s\nדוח יותר מפורט יכול להימצא ב:\n%s" | t MSG_012 "%s\nניתן למצוא דוח מפורט יותר במיקום:\n%s" | ||||||
| t MSG_013 "מושבת" | t MSG_013 "מושבת" | ||||||
| t MSG_014 "יומי" | t MSG_014 "יומי" | ||||||
| t MSG_015 "שבועי" | t MSG_015 "שבועי" | ||||||
| t MSG_016 "חודשי" | t MSG_016 "חודשי" | ||||||
| t MSG_017 "מותאם אישית" | t MSG_017 "מותאם אישית" | ||||||
| t MSG_018 "הגרסה שלך: %d.%d (Build %d)" | t MSG_018 "הגרסה שלך: %d.%d (בנייה %d)" | ||||||
| t MSG_019 "הגרסה האחרונה: %d.%d (Build %d)" | t MSG_019 "הגרסה האחרונה: %d.%d (בנייה %d)" | ||||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||||
| t MSG_020 "bytes" | t MSG_020 "bytes" | ||||||
| t MSG_021 "KB" | t MSG_021 "KB" | ||||||
|  | @ -6357,341 +6368,368 @@ t MSG_028 "מגה בתים" | ||||||
| t MSG_029 "ברירת מחדל" | t MSG_029 "ברירת מחדל" | ||||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||||
| t MSG_030 "%s (ברירת מחדל)" | t MSG_030 "%s (ברירת מחדל)" | ||||||
| #t MSG_031 "מערכת מחיצות %s ל  BIOS או ל  %s" | t MSG_031 "BIOS (או UEFI-CSM)" | ||||||
| #t MSG_032 "מערכת מחיצות %s ל  BIOS" | t MSG_032 "UEFI (שאינו CSM)" | ||||||
| #t MSG_033 "מערכת מחיצות %s ל  UEFI" | t MSG_033 "BIOS או UEFI" | ||||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||||
| t MSG_034 "מעבר %d" | t MSG_034 "מעבר אחד" | ||||||
| t MSG_035 "%d מעברים" | t MSG_035 "%d מעברים" | ||||||
| t MSG_036 "קובץ ISO" | t MSG_036 "קובץ ISO" | ||||||
| t MSG_037 "תוכנה" | t MSG_037 "יישום" | ||||||
| t MSG_038 "ביטול" | t MSG_038 "ביטול" | ||||||
| t MSG_039 "פתח" | t MSG_039 "פתיחה" | ||||||
| t MSG_040 "הורד" | t MSG_040 "הורדה" | ||||||
| t MSG_041 "הפעולה בוטלה על ידי המשתמש" | t MSG_041 "הפעולה בוטלה על ידי המשתמש" | ||||||
| t MSG_042 "שגיאה" | t MSG_042 "שגיאה" | ||||||
| t MSG_043 "שגיאה: %s" | t MSG_043 "שגיאה: %s" | ||||||
| t MSG_044 "הורד קובץ" | t MSG_044 "הורדת קובץ" | ||||||
| t MSG_045 "התקן אחסון USB (כללי)" | t MSG_045 "התקן אחסון USB (כללי)" | ||||||
| t MSG_046 "%s (התקן %d) [%s]" | t MSG_046 "%s (דיסק %d) [%s]" | ||||||
| # Used when a drive is detected that contains more than one partition | # Used when a drive is detected that contains more than one partition | ||||||
| t MSG_047 "מחיצות כפולות" | t MSG_047 "מחיצות מרובות" | ||||||
| t MSG_048 "רופוס - מרוקן מאגרים" | t MSG_048 "Rufus - מרוקן חוצצים" | ||||||
| t MSG_049 "רופוס - ביטול" | t MSG_049 "Rufus - ביטול" | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Error messages | # Error messages | ||||||
| t MSG_050 "הצלחה." | t MSG_050 "הצלחה." | ||||||
| t MSG_051 "שגיאה לא מזוהה בזמן האתחול" | t MSG_051 "שגיאה לא מזוהה בזמן האתחול." | ||||||
| t MSG_052 "אי אפשר להשתמש במערכת קבצים שבחרת עם הקובץ הזה." | t MSG_052 "לא ניתן להשתמש במערכת הקבצים שבחרת עבור המדיה הזו." | ||||||
| t MSG_053 "גישה להתקן נדחתה." | t MSG_053 "הגישה להתקן נדחתה." | ||||||
| t MSG_054 "ההתקן מוגן מכתיבה." | t MSG_054 "ההתקן מוגן מפני כתיבה." | ||||||
| t MSG_055 "ההתקן הזה בשימוש על ידי תוכנה אחרת " | t MSG_055 "ההתקן בשימוש על ידי תהליך אחר. " | ||||||
| 	"בבקשה לסגור כל תוכנה אחרת שאולי משתמשת בהתקן" | 	"נא לסגור כל תהליך אחר שעשוי להשתמש בהתקן." | ||||||
| t MSG_056 "אתחול מהיר לא זמין להתקן הזה." | t MSG_056 "אתחול מהיר לא זמין עבור ההתקן הזה." | ||||||
| t MSG_057 "תווית השם של הכונן שגוי" | t MSG_057 "תווית השם של אמצעי האחסון שגויה." | ||||||
| t MSG_058 "תחזוק המכשיר שגוי." | t MSG_058 "מזהה ההתקן (handle) שגוי." | ||||||
| t MSG_059 "גודל האשכול שנבחר אינו זמין להתקן זה." | t MSG_059 "גודל האשכול שנבחר אינו תקף להתקן זה." | ||||||
| t MSG_060 "גודל ההתקן שגוי." | t MSG_060 "גודל אמצעי האחסון שגוי." | ||||||
| t MSG_061 "יש להכניס התקן נייד לכונן." | t MSG_061 "נא להכניס מדיה נשלפת לכונן." | ||||||
| t MSG_062 "פקודה לא נתמכת התקבלה." | t MSG_062 "התקבלה פקודה שאינה נתמכת." | ||||||
| t MSG_063 "שגיאה בהקצאת זיכרון." | t MSG_063 "שגיאה בהקצאת זיכרון." | ||||||
| t MSG_064 "שגיאת קריאה." | t MSG_064 "שגיאת קריאה." | ||||||
| t MSG_065 "שגיאת כתיבה." | t MSG_065 "שגיאת כתיבה." | ||||||
| t MSG_066 "ההתקנה נכשלה." | t MSG_066 "שגיאת התקנה" | ||||||
| t MSG_067 "א אפשר לפתוח את ההתקן, אולי הוא בשימוש על ידי תוכנה אחרת. " | t MSG_067 "לא ניתן לפתוח את המדיה. יתכן שהיא בשימוש על ידי תהליך אחר. " | ||||||
| 	"בבקשה חבר מחדש את האחסון ונסה שוב." | 	"נא לחבר מחדש את המדיה ולנסות שוב." | ||||||
| t MSG_068 "שגיאה בחלוקת ההתקן למחיצות." | t MSG_068 "שגיאה בחלוקת הכונן למחיצות." | ||||||
| t MSG_069 "אי אפשר להעתיק קבצים להתקן היעד." | t MSG_069 "לא ניתן להעתיק קבצים לכונן היעד." | ||||||
| t MSG_070 "בוטל על ידי המשתמש." | t MSG_070 "בוטל על ידי המשתמש." | ||||||
| # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | # See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29 | ||||||
| t MSG_071 "לא יכול להתחיל תהליך." | t MSG_071 "לא ניתן להתחיל תהליכון." | ||||||
| t MSG_072 "בדיקת איזורים פגומים לא הושלמה." | t MSG_072 "בדיקת אזורים פגומים לא הושלמה." | ||||||
| t MSG_073 "קריאת קובץ ה ISO נכשלה." | t MSG_073 "כשל בסריקת קובץ ה־ISO." | ||||||
| t MSG_074 "חילוץ קובץ ה ISO נכשל." | t MSG_074 "כשל בחילוץ קובץ ה־ISO." | ||||||
| t MSG_075 "לא יכול להציב את ההתקן." | t MSG_075 "לא ניתן להציב מחדש את אמצעי האחסון." | ||||||
| t MSG_076 "לא יכול להכין קבצים לאתחול." | t MSG_076 "לא ניתן להכין קבצים לאתחול." | ||||||
| t MSG_077 "לא יכול להקצות אות לכונן." | t MSG_077 "לא ניתן להקצות אות לכונן." | ||||||
| t MSG_078 "לא יכול להציב כונן GUID." | t MSG_078 "לא ניתן להציב אמצעי אחסון GUID." | ||||||
| t MSG_079 "ההתקן לא מוכן." | t MSG_079 "ההתקן לא מוכן." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| t MSG_080 "רופוס זיהה ש Windows עדיין מרוקן את המאגרים הפנימיים שלו לתוך התקן ה USB.\n\n" | t MSG_080 "Rufus זיהה ש־Windows עדיין מרוקן את החוצצים הפנימיים שלו לתוך התקן ה־USB.\n\n" | ||||||
| 	"הפעולה הזאת יכולה לקחת הרבה זמן, תלוי במהירות התקן ה USB שלך, " | 	"בהתאם למהירות התקן ה־USB שלך, פעולה זו עשויה להימשך זמן רב, " | ||||||
| 	"במיוחד הבקבצים גדולים.\n\n אנחנו ממליצים שתיתן ל Windows לסיים, כדי להימנע מיצירת שגיאות במידע. " | 	"במיוחד עבור קבצים גדולים.\n\nאנחנו ממליצים לתת ל־Windows לסיים, כדי להימנע מיצירת שגיאות נתונים. " | ||||||
| 	"אבל אם נמאס לך לחכות, אפשר פשוט לנתק את ההתקן..." | 	"אבל אם נמאס לך לחכות, ניתן פשוט לנתק את ההתקן..." | ||||||
| t MSG_081 "קובץ לא נתמך." | t MSG_081 "קובץ לא נתמך" | ||||||
| t MSG_082 "הקובץ הזה לא ניתן לאתחול, או שהוא משתמש בכיווץ או צורת אתחול שלא נתמכת על ידי רופוס." | t MSG_082 "קובץ זה לא ניתן לאתחול, או שהוא משתמש בשיטת כיווץ או אתחול שלא נתמכת על ידי Rufus..." | ||||||
| t MSG_083 "להחליף %s?" | t MSG_083 "האם להחליף את %s?" | ||||||
| t MSG_084 "נראה שקובץ ה ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\n" | t MSG_084 "נראה שקובץ ה־ISO הזה משתמש בגרסה מיושנת של '%s'.\n" | ||||||
| 	"בגלל זה יכול להיות שתפריטי האתחול לא יוצגו נכון.\n\n" | 	"לפיכך, יתכן שתפריטי האתחול לא יוצגו כראוי.\n\n" | ||||||
| 	"רופוס יכול להוריד גרסה חדשה כדי לתקן את הבעיה:\n" | 	"Rufus יכול להוריד גרסה חדשה כדי לתקן בעיה זו:\n" | ||||||
| 	"- בחר/י 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n" | 	"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n" | ||||||
| 	"- בחר/י 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה ISO ללא שינויים\n" | 	"- יש לבחור 'לא' כדי להשאיר את קובץ ה־ISO ללא שינויים\n" | ||||||
| 	"אם אינך יודע/ת מה לעשות, כדאי לבחור  'כן'.\n\n" | 	"אם לא ברור לך מה לעשות, כדאי לבחור באפשרות 'כן'.\n\n" | ||||||
| 	"שים לב: הקובץ החדש ירד לתיקייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש " | 	"הערה: הקובץ החדש יירד לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־" | ||||||
| 	"'%s' יהיה שם, רופוס ישתמש בו אוטומטית." | 	"'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך." | ||||||
| t MSG_085 "מוריד '%s'" | t MSG_085 "מוריד את '%s'" | ||||||
| t MSG_086 "לא נבחר שום קובץ." | t MSG_086 "לא נבחר קובץ תמונה" | ||||||
| t MSG_088 "הקובץ גדול מדי." | t MSG_088 "קובץ התמונה גדול מדי" | ||||||
| t MSG_089 "הקובץ גדול מדי בשביל ההתקן שנבחר." | t MSG_089 "קובץ התמונה גדול מדי עבור התקן היעד שנבחר." | ||||||
| t MSG_090 "קובץ ISO לא נתמך." | t MSG_090 "קובץ ISO לא נתמך" | ||||||
| t MSG_091 "כשבוחרים ב UEFI כסוג מערכת היעד, רק קבצי ISO שניתנים לאתחול EFI נתמכים. " | t MSG_091 "בעת שימוש ב־UEFI כסוג מערכת היעד, רק קובצי ISO הניתנים לאתחול מסוג EFI נתמכים. " | ||||||
| 	"בבקשה בחר/י קובץ ISO שניתן לאתחול EFI או שנה את סוג מערכת היעד ל BIOS." | 	"נא לבחור קובץ ISO שניתן לאתחול מסוג EFI או להגדיר את סוג מערכת היעד כ־BIOS." | ||||||
| t MSG_092 "מערכת קבצים לא נתמכת." | t MSG_092 "מערכת קבצים לא נתמכת" | ||||||
| t MSG_093 "חשוב: ההתקן הזה מכיל מחיצות כפולות!!\n\n" | t MSG_093 "חשוב: התקן זה מכיל מחיצות מרובות!!\n\n" | ||||||
| 	"זה יכול לכלול כוננים/מחיצות שלא מפורטות או אולי אפילו בלתי נראות ב Windows." | 	"זה עשוי לכלול מחיצות/אמצעי אחסון שלא מופיעים ברשימה או אפילו בלתי נראים ב־Windows. " | ||||||
| 	"אם תחליט/י להמשיך, את/ה אחראי/ת לכל אובדן מידע במחיצות האלה." | 	"אם ברצונך להמשיך, האחריות על אובדן המידע במחיצות האלה היא עליך." | ||||||
| t MSG_094 "נבחרו מחיצות כפולות" | t MSG_094 "אותרו מחיצות מרובות" | ||||||
| t MSG_095 "קובץ DD" | t MSG_095 "קובץ תמונה DD" | ||||||
| t MSG_096 "מערכת הקבצים שנבחרה לא יכולה לעבוד עם ISO מהסוג הזה. " | t MSG_096 "לא ניתן להשתמש במערכת הקבצים שנבחרה עם קובץ ISO מהסוג הזה. " | ||||||
| 	"בבקשה השתמש במערכת קבצים אחרת או בחר/י ISO אחר." | 	"נא להשתמש במערכת קבצים אחרת או לבחור בקובץ ISO אחר." | ||||||
| t MSG_097 "'%s' יכול לעבוד רק אם מערכת הקבצים היא NTFS." | t MSG_097 "ניתן להחיל את '%s' רק אם מערכת הקבצים היא NTFS." | ||||||
| t MSG_098 "חשוב: את/ה מנסה להתקין 'Windows To Go', אבל להתקן שלך אין " | t MSG_098 "חשוב: הינך מנסה להתקין את 'Windows To Go', אבל לכונן היעד שלך אין " | ||||||
| 	"תכונה 'FIXED'. בגלל זה רוב הסיכויים הם ש Windows ייקפא בזמן האתחול כי microsoft " | 	"את התכונה 'FIXED'. בגלל זה רוב הסיכויים הם ש־Windows ייקפא בזמן העלייה באתחול מכיוון ש־Microsoft " | ||||||
| 	"לא יצרה את windows to go בצורה שיכולה לעבוד עם התקנים שיש להם תכונה 'REMOVABLE'\n\n" | 	"לא יצרה את Windows To Go בצורה שתוכל לעבוד עם כוננים שיש להם את התכונה 'REMOVABLE'.\n\n" | ||||||
|     "האם את/ה עדיין רוצה להמשיך?\n\n" | 	"האם עדיין ברצונך להמשיך?\n\n" | ||||||
| 	"שים לב: התכונות FIXED/REMOVABLE הם תכונות בחומרה שניתנות לשינוי רק בעזרת כלים מיוחדים של היצרן של ההתקן." | 	"הערה: התכונה 'FIXED/REMOVABLE' היא מאפיין חומרה הניתן לשינוי רק בעזרת כלים מיוחדים של יצרן הכונן. " | ||||||
| 	"למרות זאת, הכלים האלה כמעט אף פעם לא " | 	"עם זאת, הכלים האלה כמעט אף פעם לא משוחררים לציבור..." | ||||||
| 	"משוחררים לציבור..." | t MSG_099 "מגבלה של מערכת הקבצים" | ||||||
| t MSG_099 "מגבלות של מערכת הקבצים." | t MSG_100 "קובץ ה־ISO הזה מכיל קובץ שגדול מ־4 GB, " | ||||||
| t MSG_100 "קובץ ה ISO הזה מכיל קובץ שגדול מ 4G, " | 	"וזה יותר מהגודל המירבי המותר עבור מערכות הקבצים FAT או FAT32." | ||||||
| 	"וזה יותר מהגודל המקסימלי שמערכות קבצים FAT או FAT32 יכולות לאחסן." | t MSG_101 "חסרה תמיכה ב־WIM" | ||||||
| t MSG_101 "אין תמיכה של WIM." | t MSG_102 "מערכת ההפעלה שלך לא יכולה לחלץ קבצים מארכיוני WIM. חילוץ מ־WIM " | ||||||
| t MSG_102 "מערכת ההפעלה שלך לא יכולה לחלץ קבצים מארכיוני WIM. חילוץ מ WIM " | 	"דרוש ליצירת כונני USB הניתנים לאתחול מסוג EFI של Windows Vista ו־Windows 7. ניתן לתקן את זה " | ||||||
| 	"דרוש ליצירת דיסק של windows 7/vista שניתנים לאתחול EFI. את/ה יכול לתקן את זה " | 	"על ידי הורדת הגרסה האחרונה של 7-Zip.\nהאם ברצונך לעבור לאתר ההורדה של 7-Zip?" | ||||||
| 	"אם תוריד את הגרסה האחרונה של 7zip.\nאתה רוצה ללכת לאתר ההורדה של 7zip?" | t MSG_103 "להוריד את %s?" | ||||||
| t MSG_103 "להוריד %s?" | # Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file | ||||||
| t MSG_104 "%s או חדש יותר דורש ש %s יהיה מותקן.\n" | #      is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc." | ||||||
| 	"בגלל שהקובץ הזה גדול יותר מ 100 KB, ותמיד קיים בקבצי ISO של %s, " | t MSG_104 "%s ומעלה דורש שקובץ '%s' יהיה מותקן.\n" | ||||||
| 	"הוא לא קיים ברופוס.\n\n רופוס יכול להוריד את הקובץ החסר בשבילך:\n" | 	"מכיוון שקובץ זה גדול מ־100 KB ותמיד קיים בקובצי ISO של %s, " | ||||||
| 	"- בחר/י 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n" | 	"הוא לא מוטמע ב־Rufus.\n\nRufus יכול להוריד את הקובץ החסר עבורך:\n" | ||||||
| 	"- בחר/י 'לא' אם את/ה רוצה להעתיק את הקובץ הזה בצורה ידנית אחר כך\n\n" | 	"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקובץ\n" | ||||||
| 	"שים לב: הקובץ יירד לספרייה בה ממוקמת התוכנה וברגע ש " | 	"- יש לבחור 'לא' אם ברצונך להעתיק את הקובץ הזה באופן ידני לכונן מאוחר יותר\n\n" | ||||||
| 	"יהיה שם '%s', רופוס ישתמש בו אוטומטית.\n" | 	"הערה: הקובץ החדש לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד ש־" | ||||||
| t MSG_105 "ביטול יכול להשאיר את ההתקן במצב בלתי ניתן לשימוש.\n" | 	"'%s' קיים שם, Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי במידת הצורך.\n" | ||||||
| 	"אם את/ה בטוח שאתה רוצה לבטל, תלחץ כן. אחרת, תלחץ לא." | t MSG_105 "ביטול הפעולה עשוי להשאיר את ההתקן במצב בלתי שמיש.\n" | ||||||
| t MSG_106 "בבקשה בחר/י תיקייה" | 	"אם ברצונך לבטל בכל זאת, יש ללחוץ על כן. אחרת, יש ללחוץ על לא." | ||||||
|  | t MSG_106 "נא לבחור תיקיה" | ||||||
| t MSG_107 "כל הקבצים" | t MSG_107 "כל הקבצים" | ||||||
| t MSG_108 "יומן Rufus" | t MSG_108 "יומן רישום של Rufus" | ||||||
| # LTR & RTL before and after "0x%02X" | # LTR & RTL before and after "0x%02X" | ||||||
| t MSG_109 "0x%02X (דיסק %d)" | t MSG_109 "0x%02X (דיסק %d)" | ||||||
| # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT | # "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTER_SIZE_TXT | ||||||
| # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 | ||||||
| t MSG_110 "MS-DOS לא יכול לאתחל מהתקן שמשתמש בגודל אשכול של 64 קילו בתים.\n" | t MSG_110 "MS-DOS לא יכול לאתחל מכונן המשתמש בגודל אשכול של 64 קילו בתים.\n" | ||||||
| 	"בבקשה שנה את גודל המקטע או השתמש ב FreeDOS." | 	"נא לשנות את גודל האשכול או להשתמש ב־FreeDOS." | ||||||
| t MSG_111 "גודל אשכול לא מתאים" | t MSG_111 "גודל אשכול לא תואם" | ||||||
| # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) | ||||||
| t MSG_112 "אתחול התקן UDF גדול יכול לקחת הרבה זמן. במהירות של USB 2.0, זמן האתחול " | t MSG_112 "אתחול אמצעי אחסון גדולים מסוג UDF עשוי לארוך זמן רב. במהירויות של USB 2.0, זמן האתחול " | ||||||
| 	"המשוער הוא: %d:%02d, בזמן הזה מד ההתקדמות ייראה קפוא. בבקשה היה סבלני!" | 	"המשוער הוא: %d:%02d, ובזמן הזה מד ההתקדמות ייראה קפוא. נא להיות סבלני!" | ||||||
| t MSG_113 "התקן UDF גדול" | t MSG_113 "אמצעי אחסון UDF גדול" | ||||||
| t MSG_114 "הקובץ הזה משתמש ב Syslinux %s%s אבל התוכנה הזאת כוללת רק את קבצי ההתקנה של " | t MSG_114 "קובץ תמונה זה משתמש ב־Syslinux %s%s אבל יישום זה כולל רק את קובצי ההתקנה עבור " | ||||||
| 	"Syslinux %s%s. \n\nבגלל שגרסאות חדשות של Syslinux לא מתאימות לאחרות, וזה  " | 	"Syslinux %s%s.\n\nמכיוון שגרסאות חדשות של Syslinux אינן תואמות אחת לשניה ובלתי אפשרי " | ||||||
| 	"בלתי אפשרי לרופוס לכלול את כולם, שני קבצים נוספים חייבים לרדת " | 	"ש־Rufus יכלול את כולן, יש להוריד 2 קבצים נוספים " | ||||||
| 	"מהאינטרנט('ldlinux.sys' و 'ldlinux.bss'):\n" | 	"מהאינטרנט ('ldlinux.sys' ו־'ldlinux.bss'):\n" | ||||||
| 	"- בחר/י כן כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקבצים\n" | 	"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולהוריד את הקבצים האלו\n" | ||||||
| 	"- בחר/י לא כדי לבטל את הפעולה\n\n" | 	"- יש לבחור 'לא' כדי לבטל את הפעולה\n\n" | ||||||
| 	"שים לב: הקבצים האלה יירדו אל הספרייה הנוכחית ורופוס ישתמש בהם " | 	"הערה: הקבצים יירדו לספרייה בה ממוקם היישום וכל עוד " | ||||||
| 	"אוטומטית אם הם קיימים.\n" | 	"קבצים אלו יהיו שם, Rufus ישתמש בהם באופן אוטומטי במידת הצורך.\n" | ||||||
| t MSG_115 "נדרשת הורדה" | t MSG_115 "נדרשת הורדה" | ||||||
| t MSG_116 "הקובץ הזה משתמש ב Grub %s אבל התוכנה כוללת רק את קבצי ההתקנה של" | # Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO: | ||||||
| 	"Grub %s.\n\nבגלל שגרסאות שונות של Grub לא מתאימות לאחרות, וזה " | # http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB) | ||||||
| 	"בלתי אפשרי לכלול את כולם, רופוס ינסה למצוא גרסה של קובץ ההתקנה של Grub " | t MSG_116 "קובץ תמונה זה משתמש ב־Grub %s אבל היישום כולל רק את קובצי ההתקנה עבור " | ||||||
| 	"('core.img') שמתאימה לזה שבקובץ שלך:\n" | 	"Grub %s.\n\nמכיוון שגרסאות שונות של Grub עשויות שלא להיות תואמות אחת לשניה ובלתי אפשרי " | ||||||
| 	"- בחר/י 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולנסות להוריד אותו\n" | 	"ש־Rufus יכלול את כולן, Rufus ינסה למצוא גרסה של קובץ ההתקנה של Grub " | ||||||
| 	"- בחר/י 'לא' כדי להשתמש בגרסת ברירת המחדל מרופוס\n" | 	"('core.img') המתאימה לזו שבקובץ התמונה שלך:\n" | ||||||
| 	"- בחר/י 'בטל' כדי לבטל את הפעולה\n\n" | 	"- יש לבחור 'כן' כדי להתחבר לאינטרנט ולנסות להוריד אותה\n" | ||||||
| 	"שים לב: הקובץ יירד לספרייה הנוכחית ורופוס " | 	"- יש לבחור 'לא' כדי להשתמש בגרסת ברירת המחדל מ־Rufus\n" | ||||||
| 	"ישתמש בו אוטומטית. אם לא יימצא קובץ מתאים, רופוס ישתמש בגרסת ברירת המחדל." | 	"- יש לבחור 'ביטול' כדי לבטל את הפעולה\n\n" | ||||||
|  | 	"הערה: הקובץ יירד לספרייה בה ממוקם היישום ו־Rufus ישתמש בו באופן אוטומטי " | ||||||
|  | 	"במידת הצורך. אם לא תימצא התאמה באינטרנט, Rufus ישתמש בגרסה ברירת המחדל." | ||||||
|  | t MSG_117 "התקנת Windows רגילה" | ||||||
|  | # Only translate if Microsoft has a specific name for http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language | ||||||
|  | # Otherwise, you can add a parenthesis eg. "Windows To Go (hint at what it does)" and/or use the tooltip (MSG_200) | ||||||
|  | t MSG_118 "Windows To Go" | ||||||
|  | t MSG_119 "מאפייני כונן מתקדמים" | ||||||
|  | t MSG_120 "אפשרויות אתחול מתקדמות" | ||||||
|  | t MSG_121 "הצגת %s" | ||||||
|  | t MSG_122 "הסתרת %s" | ||||||
| # Tooltips | # Tooltips | ||||||
| # Partition Scheme and Target Type | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
| t MSG_150 "בדרך כלל הבחירה הכי בטוחה. אבל אם יש לך מחשב UEFI ואתה רוצה להתקין " | t MSG_150 "סוג המחשב שברצונך להשתמש עם הכונן בר־האתחול. זוהי אחריותך לבדוק האם " | ||||||
| 	"מערכת הפעלה במצב EFI טבעי, כדאי שתבחר באחד מהאפשרויות האחרות" | 	"מערכת היעד היא מסוג BIOS או UEFI לפני התחלת יצירת הכונן, מכיוון שאחרת הוא עשוי להיכשל לעלות באתחול." | ||||||
| t MSG_151 "תבחר בזה אם את/ה רוצה להתקין מערכת הפעלה במצב טבעי של EFI, אבל צריך " | # Note: You shouldn't translate 'Legacy Mode' below, as this is an option that usually appears in English in the UEFI settings. | ||||||
| 	"גישה לתוכן של התקן ה USB מ Windows XP" | t MSG_151 "הכוונה באפשרות 'UEFI-CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־'Legacy Mode') תחת UEFI, ולא במצב UEFI טבעי." | ||||||
| t MSG_152 "הבחירה המועדפת להתקנת מערכת הפעלה במצב טבעי של EFI, כשלא צריך " | t MSG_152 "הכוונה באפשרות 'שאינו CSM' היא שההתקן יוכל לעלות באתחול רק במצב UEFI טבעי, ולא במצב הדמיית BIOS (הידוע גם כ־'Legacy Mode')." | ||||||
| 	"גישה להתקן ה USB מ Windows XP." | t MSG_153 "דפוס בדיקה: 0x%02X" | ||||||
| t MSG_153 "בודק תבנית: 0x%02X" | t MSG_154 "דפוס בדיקה: 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_154 "בודק תבנית: 0x%02X, 0x%02X" | t MSG_155 "דפוס בדיקה: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_155 "בודק תבנית: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | t MSG_156 "דפוס בדיקה: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||||
| t MSG_156 "בודק תבנית: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | t MSG_157 "הגדרת מערכת הקבצים של היעד" | ||||||
| t MSG_157 "קובע את מערכת הקבצים של היעד" | t MSG_158 "הגודל המינימלי שבלוק של נתונים יתפוס במערכת הקבצים" | ||||||
| t MSG_158 "הגודל המינימלי שבלוק בזיכרון ייתפוס במערכת הקבצים" | t MSG_159 "יש להשתמש בשדה זה כדי להגדיר את תווית הכונן.\nניתן להשתמש גם בתווים בינלאומיים" | ||||||
| t MSG_159 "השתמש בשדה הזה כדי להזין תווית שם לאמצעי האחסון\nתווים בינלאומיים ייתקבלו" | t MSG_160 "הצגה/הסתרה של האפשרויות המתקדמות" | ||||||
| t MSG_160 "הראה אפשרויות מתקדמות" | t MSG_161 "בדיקת ההתקן אחר אזורים פגומים בעזרת דפוס בדיקה" | ||||||
| t MSG_161 "בדוק את ההתקן לאיזורים פגומים באמצעות תבנית בדיקה" | t MSG_162 "יש לבטל את סימון התיבה הזו כדי להשתמש בשיטת האתחול ה\"איטית\"" | ||||||
| t MSG_162 "בטל את התיבה הזו כדי להשתמש בשיטת האתחול ה \"איטית\"" | t MSG_163 "השיטה שתהיה בשימוש ליצירת מחיצות" | ||||||
| t MSG_164 "השיטה שתהיה בשימוש כדי להפוך את ההתקן שלך לבר-אתחול." | t MSG_164 "השיטה שתהיה בשימוש להפיכת הכונן לבר־אתחול" | ||||||
| t MSG_165 "לחץ/י כדי לבחור קובץ." | t MSG_165 "יש ללחוץ כדי לבחור קובץ תמונה..." | ||||||
| t MSG_166 "בחר/י בתיבה הזו כדי לאפשר הצגת תוויות שם בינלאומיות. " | t MSG_166 "יש לסמן תיבה זו כדי לאפשר הצגה של תוויות שם בינלאומיות " | ||||||
| 	"ולקבוע תמונה להתקן (יוצר קובץ autorun.inf)" | 	"וכדי להגדיר סמל להתקן (יוצר קובץ autorun.inf)" | ||||||
| t MSG_167 "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול להשתמש ב BIOS USB drive ID" | t MSG_167 "מתקין MBR שמאפשר בחירת אתחול ויכול לגרום למזהה כונן ה־USB ב־BIOS להזדהות כמזהה אחר" | ||||||
| t MSG_168 "לגרום להתקן ה - USB בר-האתחול הראשון )בדרך כלל 0x80( להזדהות כדיסק אחר.\n" | t MSG_168 "מנסה לגרום לכונן ה־USB בר־האתחול הראשון (בדרך כלל 0x80) להזדהות כדיסק אחר.\n" | ||||||
| 	"זה אמור להיות הכרחי אם את/ה מתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד" | 	"זה אמור להיות נחוץ רק אם ברצונך להתקין Windows XP ויש לך יותר מדיסק אחד" | ||||||
| t MSG_169 "צור מחיצה נסתרת ונסה ליישר את הגבולות של המחיצות.\n" | t MSG_169 "יוצר מחיצה נוספת נסתרת ומנסה ליישר את הגבולות של המחיצות.\n" | ||||||
| 	"זה ייכול לשפר את קליטת האתחול ל BIOS ישן" | 	"זה עשוי לשפר את זיהוי האתחול עבור BIOS־ים ישנים" | ||||||
| t MSG_170 "להראות כוננים קשיחים של USB. השימוש באחריותך בלבד!!!" | t MSG_170 "מאפשר הצגת מארזים חיצוניים לכוננים קשיחים בחיבור USB ברשימת ההתקנים. השימוש על אחריותך בלבד!!!" | ||||||
| t MSG_171 "התחל את פעולת האתחול.\nזה ישמיד את כל המידע על ההתקן!" | t MSG_171 "התחלת פעולת האתחול.\nתהליך זה ישמיד את כל הנתונים על ההתקן!" | ||||||
| t MSG_173 "לחץ/י כדי לבחור..." | t MSG_173 "יש ללחוץ כדי לבחור..." | ||||||
| # The following will appear in the about dialog | # The following will appear in the about dialog | ||||||
| t MSG_174 "Rufus - שירות אתחול USB האמין ביותר" | t MSG_174 "Rufus - הכלי לאתחול USB האמין ביותר" | ||||||
| t MSG_175 "גרסה %d.%d (Build %d)" | t MSG_175 "גרסה %d.%d (בנייה %d)" | ||||||
| t MSG_176 "תרגום עברי: נועם סרוסי וידידים" | t MSG_176 "תרגום לעברית: נועם סרוסי, איתיאל וידידים" | ||||||
| t MSG_177 "דווח על באגים או הצע שיפורים:" | t MSG_177 "דיווח על תקלות או הצעת שיפורים בכתובת:" | ||||||
| t MSG_178 "זכויות יוצרים נוספות:" | t MSG_178 "זכויות יוצרים נוספות:" | ||||||
| t MSG_179 "מדיניות העדכונים:" | t MSG_179 "מדיניות עדכונים:" | ||||||
| t MSG_180 "אם תבחר לאפשר לתוכנה הזאת לבדוק עדכונים, " | t MSG_180 "אם בחירתך היא לאפשר ליישום זה לבדוק אחר עדכונים, " | ||||||
| 	"את/ה מסכים שהמידע הזה יישמר בשרתים שלנו:" | 	"מקובל עליך שהמידע הזה יישמר בשרתים שלנו:" | ||||||
| t MSG_181 "סוג וגרסת מערכת ההפעלה שלך" | t MSG_181 "סוג וגרסת מערכת ההפעלה שלך" | ||||||
| t MSG_182 "הגרסה של התוכנה שאתה משתמש בה" | t MSG_182 "גרסת היישום שבשימוש" | ||||||
| t MSG_183 "כתובת ה - IP שלך" | t MSG_183 "כתובת ה־IP שלך" | ||||||
| t MSG_184 "כדי ליצור סטטיסטיקת שימוש פרטית, יכול להיות שנשמור את המידע" | t MSG_184 "לצורך יצירת סטטיסטיקת שימוש פרטית, יתכן שנשמור את המידע שייאסף " | ||||||
| 	"\\b לכל היותר שנה\\b0 . עם זאת, אנחנו לא נמסור את המידע הזה לשום צד שלישי." | 	"\\b לשנה לכל היותר\\b0 . עם זאת, אנחנו לא נמסור מרצוננו החופשי את הנתונים האלה לשום גורם צד שלישי." | ||||||
| t MSG_185 "תהליך עדכון:" | t MSG_185 "תהליך העדכון:" | ||||||
| t MSG_186 "רופוס לא מתקין או מפעיל שום תהליכי רקע, לכן חיפוש עדכונים יתבצע רק כשהתוכנה תופעל. \\line\n" | t MSG_186 "Rufus לא מתקין או מפעיל שירותים ברקע, לכן חיפוש אחר עדכונים יתבצע רק כשהיישום הראשי פועל. \\line\n" | ||||||
| 	"כמובן שנדרשת גישה לאינטרנט כדי לחפש עדכונים." | 	"כמובן שנדרשת גישה לאינטרנט כדי לחפש עדכונים." | ||||||
| t MSG_187 "הקובץ לא תקין עם אפשרות האתחול שנבחרה" | t MSG_187 "קובץ תמונה שגוי עבור אפשרות האתחול שנבחרה" | ||||||
| t MSG_188 "הקובץ הנוכחי לא מתאים לאפשרות האתחול שנבחרה. בבקשה בחר/י קובץ אחר או השתמש באפשרות אתחול אחרת." | t MSG_188 "קובץ התמונה הנוכחי אינו מתאים לאפשרות האתחול שנבחרה. נא להשתמש בקובץ תמונה אחר או לבחור באפשרות אתחול אחרת.." | ||||||
| t MSG_189 "קובץ ה ISO הזה לא מתאים למערכת הקבצים שנבחרה" | t MSG_189 "קובץ ה־ISO הזה אינו מותאם למערכת הקבצים שנבחרה" | ||||||
| t MSG_190 "התקן לא מתאים" | t MSG_190 "זוהה כונן שאינו תואם" | ||||||
| t MSG_191 "בדיקת כתיבה" | # See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: | ||||||
| t MSG_192 "בדיקת קריאה" | t MSG_191 "מעבר כתיבה" | ||||||
| t MSG_193 "ירד %s" | t MSG_192 "מעבר קריאה" | ||||||
| t MSG_194 "לא יכול להוריד את %s" | t MSG_193 "%s הורד" | ||||||
| t MSG_195 "משתמש בגרסה מוטבעת של קובץ(קבצים) %s" | t MSG_194 "לא ניתן להוריד את %s" | ||||||
| t MSG_196 "חשוב: ההתקן הזה משתמש בגרסה לא סטנדרטית של גודל אשכול!\n\n" | # eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" | ||||||
| 	"התקנים רגילים משתמשים בגודל אשכול של 512 בתים אבל ההתקן הזה משתמש באחד של %d. " | t MSG_195 "משתמש בגרסה מוטמעת של קובצי %s" | ||||||
| 	"בהרבה מקרים, זה אומר שלא תוכל לאתחל מההתקן הזה.\n" | t MSG_196 "חשוב: כונן זה משתמש בגודל אשכול שאינו סטנדרטי!\n\n" | ||||||
| 	"רופוס יכול לנסות ליצור התקן בר-אתחול, אבל אין שום אחריות או הבטחה שזה יעבוד." | 	"כוננים רגילים משתמשים בגודל אשכול של 512 בתים אבל הכונן הזה משתמש בגודל של %d בתים. " | ||||||
| t MSG_197 "גודל אשכול לא סטנדרטי זוהה" | 	"בהרבה מקרים, זה אומר שלא תוכל לעלות באתחול מכונן זה.\n" | ||||||
| t MSG_198 "'Windows To Go' יכול להיות מותקן על התקן שמאותחל ב GPT רק אם יש לו" | 	"Rufus יכול לנסות ליצור כונן בר־אתחול, אבל אין שום אחריות או הבטחה שזה יעבוד." | ||||||
| 	"תכונה של FIXED מותקנת. להתקן הנוכחי אין תכונה FIXED." | t MSG_197 "זוהה גודל אשכול שאינו סטנדרטי" | ||||||
|  | t MSG_198 "ניתן להתקין את 'Windows To Go' על כונן במחיצת GPT רק אם מוגדרת לו " | ||||||
|  | 	"התכונה FIXED. לכונן הנוכחי לא זוהתה תכונה זו." | ||||||
|  | 
 | ||||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
| t MSG_201 "מבטל - המתן בבקשה..." | t MSG_201 "מבטל - נא להמתין..." | ||||||
| t MSG_202 "סורק את הקובץ..." | t MSG_202 "סורק קובץ תמונה..." | ||||||
| t MSG_203 "סריקת הקובץ נכשלה" | t MSG_203 "נכשל בסריקת קובץ התמונה" | ||||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||||
| t MSG_204 "%s מיושן זוהה" | t MSG_204 "זוהה %s מיושן" | ||||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | # Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||||
| t MSG_205 "משתמש ב ISO: %s" | t MSG_205 "משתמש בקובץ תמונה: %s" | ||||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||||
| t MSG_206 "קובץ %s חסר" | t MSG_206 "קובץ %s חסר" | ||||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||||
| # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | # with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png | ||||||
| t MSG_207 "אמצעי אחסון חדש" | t MSG_207 "אמצעי אחסון חדש" | ||||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||||
| t MSG_208 "התקן %d זוהה" | t MSG_208 "נמצא התקן אחד" | ||||||
| t MSG_209 "%d התקנים זוהו" | t MSG_209 "נמצאו %d התקנים" | ||||||
| t MSG_210 "מוכן" | t MSG_210 "מוכן" | ||||||
| t MSG_211 "בוטל" | t MSG_211 "בוטל" | ||||||
| t MSG_212 "נכשל" | t MSG_212 "נכשל" | ||||||
| # Used when a new update has been downloaded and launched | # Used when a new update has been downloaded and launched | ||||||
| t MSG_213 "פותח יישום חדש..." | t MSG_213 "פותח את היישום החדש..." | ||||||
| t MSG_214 "נכשל בפתיחת היישום החדש" | t MSG_214 "נכשל בפתיחת היישום החדש" | ||||||
| # Open/Save file | # Open/Save file | ||||||
| t MSG_215 "פתח %s" | t MSG_215 "הקובץ %s נפתח" | ||||||
| t MSG_216 "שמור %s" | t MSG_216 "הקובץ %s נשמר" | ||||||
| # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | # Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign) | ||||||
| t MSG_217 "מאתחל: %0.1f%% הושלמו" | t MSG_217 "מאתחל: %0.1f%% הושלמו" | ||||||
| t MSG_218 "יוצר קבצי מערכת: משימה %d/%d הושלמה" | t MSG_218 "יוצר מערכת קבצים: משימה %d/%d הושלמה" | ||||||
| t MSG_219 "NTFS תיקון: %d%% הושלמו" | t MSG_219 "תיקון NTFS: %d%% הושלמו" | ||||||
| # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | # Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs. | ||||||
| # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | # eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..." | ||||||
| # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | # NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation | ||||||
| t MSG_220 "מאתחל (%s) - זמן משוער נותר %d:%02d..." | t MSG_220 "מאתחל (%s) - משך זמן משוער %d:%02d..." | ||||||
| t MSG_221 "מגדיר תווית (זה עשוי לקחת זמן)..." | t MSG_221 "מגדיר תווית (זה עשוי לקחת זמן)..." | ||||||
| # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." | ||||||
| t MSG_222 "מאתחל (%s)..." | t MSG_222 "מאתחל (%s)..." | ||||||
| t MSG_223 "NTFS תיקון (בודק דיסק)..." | t MSG_223 "תיקון NTFS (Checkdisk)..." | ||||||
| t MSG_224 "מנקה מבני מחיצות MBR/PBR/GPT..." | t MSG_224 "מנקה מבני מחיצות MBR/PBR/GPT..." | ||||||
| t MSG_225 "מבקש גישה להתקן..." | t MSG_225 "מבקש גישה לדיסק..." | ||||||
| t MSG_226 "מנתח את רישום האתחול הקיים..." | t MSG_226 "מנתח את רשומות האתחול הקיימות..." | ||||||
| t MSG_227 "סוגר את ההתקן הקיים..." | t MSG_227 "סוגר את אמצעי האחסון הקיים..." | ||||||
| t MSG_228 "כותב רשומת אתחול..." | t MSG_228 "כותב רשומת אתחול ראשית (MBR)..." | ||||||
| t MSG_229 "כותב מחיצות אתחול..." | t MSG_229 "כותב רשומת אתחול של המחיצה (PBR)..." | ||||||
| t MSG_230 "מעתיק קבצי DOS..." | t MSG_230 "מעתיק קובצי DOS..." | ||||||
| t MSG_231 "מעתיק קבצי ISO..." | t MSG_231 "מעתיק קובצי ISO..." | ||||||
| t MSG_232 "Win7 EFI boot setup (זה יכול לקחת זמן)..." | t MSG_232 "מגדיר אתחול EFI של Win7 (זה עשוי לקחת זמן)..." | ||||||
| t MSG_233 "משלים, אנא המתן..." | t MSG_233 "משלים, נא להמתין..." | ||||||
| # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | # Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..." | ||||||
| t MSG_234 "מתקין Syslinux %s..." | t MSG_234 "מתקין את Syslinux %s..." | ||||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: Write pass 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
| # See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation | # See MSG_191/192 for "Write pass"/"Read pass" translation | ||||||
| t MSG_235 "איזורים פגומים: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d שגיאות)" | t MSG_235 "אזורים פגומים: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d שגיאות)" | ||||||
| t MSG_236 "איזורים פגומים: בדיקה אקראית" | t MSG_236 "אזורים פגומים: בודק בדפוס אקראי" | ||||||
| t MSG_237 "איזורים פגומים: בדיקה באמצעות 0x%02X" | t MSG_237 "אזורים פגומים: בודק בדפוס 0x%02X" | ||||||
| # eg. "יוצר מחיצות (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
| t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..." | t MSG_238 "יוצר מחיצות (%s)..." | ||||||
| t MSG_239 "מוחק מחיצות..." | t MSG_239 "מוחק מחיצות..." | ||||||
|  | t MSG_240 "לא ניתן לאמת את החתימה של העדכון שהורד. זה יכול לנבוע מכך שהמערכת שלך " | ||||||
|  | 	"לא מוגדרת כראוי עבור אימות חתימות או להצביע על הורדה זדונית.\n\n" | ||||||
|  | 	"ההורדה תימחק. נא לבדוק את יומן הרישום לפרטים נוספים." | ||||||
| t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%" | t MSG_241 "מוריד: %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ." | t MSG_242 "נכשל בהורדת הקובץ." | ||||||
| t MSG_243 "בודק עבור עדכוני רופוס..." | t MSG_243 "בודק אחר עדכונים עבור Rufus..." | ||||||
| t MSG_244 "עדכונים: אין אפשרות לגשת לאינטרנט" | t MSG_244 "עדכונים: לא ניתן להתחבר לאינטרנט" | ||||||
| t MSG_245 "עדכונים: אין אפשרות לגשת לנתוני הגירסה" | t MSG_245 "עדכונים: לא ניתן לגשת לנתוני הגרסה" | ||||||
| t MSG_246 "גירסה חדשה של רופוס זמינה!" | t MSG_246 "זמינה גרסה חדשה של Rufus!" | ||||||
| t MSG_247 "לא נמצאה גירסה חדשה של רופוס" | t MSG_247 "לא נמצאה גרסה חדשה של Rufus" | ||||||
| t MSG_248 "מפתחות הרישום של התוכנה נמחקו בהצלחה" | t MSG_248 "מפתחות הרישום של היישום נמחקו בהצלחה" | ||||||
| t MSG_249 "נכשל במחיקת מפתחות הרישום של התוכנה" | t MSG_249 "נכשל במחיקת מפתחות הרישום של היישום" | ||||||
| # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | # eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled" | ||||||
| t MSG_250 "%s מופעל" | t MSG_250 "%s מופעל" | ||||||
| t MSG_251 "%s מושבת" | t MSG_251 "%s מושבת" | ||||||
| t MSG_252 "מצב בדיקת גודל" | t MSG_252 "מצב בדיקות גודל" | ||||||
| t MSG_253 "מצב זיהוי כוננים קשיחים" | t MSG_253 "זיהוי כוננים קשיחים" | ||||||
| t MSG_254 "מצב אתחול כפוי של FAT32 גדול" | t MSG_254 "מצב כפיית אתחול של כונני FAT32 גדולים" | ||||||
| t MSG_255 "אי הרצה אוטומטית יימחק בעת היציאה" | t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun יימחק ביציאה" | ||||||
| t MSG_256 "מצב זיהוי כוננים מזוייפים" | t MSG_256 "זיהוי כוננים מזוייפים" | ||||||
| t MSG_257 "מצב תמיכה ב Joliet לקבצי ISO9660" | t MSG_257 "מצב תמיכה ב־Joliet" | ||||||
| t MSG_258 "מצב תמיכה ב Rock Ridge לקבצי ISO9660" | t MSG_258 "מצב תמיכה ב־Rock Ridge" | ||||||
| t MSG_259 "מצב עדכון כפוי" | t MSG_259 "מצב כפיית עדכון" | ||||||
| t MSG_260 "מצב דחיסת NTFS" | t MSG_260 "מצב דחיסת NTFS" | ||||||
| t MSG_261 "כותב קובץ: %0.1f%% הושלמו" | t MSG_261 "כותב קובץ תמונה: %0.1f%% הושלמו" | ||||||
| # Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened | # Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened | ||||||
| t MSG_262 "מצב תמיכה בקבצי ISO" | t MSG_262 "מצב תמיכה ב־ISO" | ||||||
| # Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! | # Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination! | ||||||
| t MSG_263 "מצב שימוש ביחידות מידה תקינות לגודל ההתקן" | t MSG_263 "שימוש ביחידות מידה תקינות" | ||||||
| t MSG_264 "מחיקת ספרייה '%s'" | t MSG_264 "מוחק את התיקיה '%s'" | ||||||
| t MSG_265 "מצב זיהוי כונני VMware" | t MSG_265 "זיהוי כונני VMWare" | ||||||
| t MSG_266 "מצב UEFI/BIOS משולב" | t MSG_266 "מצב UEFI/BIOS משולב" | ||||||
| t MSG_267 "מחיל תמונת Windows: %0.1f%% הושלמו" | t MSG_267 "מחיל קובץ תמונה של Windows: %0.1f%% הושלמו" | ||||||
| t MSG_268 "מחיל תמונת Windows..." | t MSG_268 "מחיל קובץ תמונה של Windows..." | ||||||
| t MSG_269 "שמור רישומי זמן" | t MSG_269 "שימור חותמות זמן" | ||||||
| t MSG_270 "מצב איתור באגים של USB" | t MSG_270 "ניפוי שגיאות USB" | ||||||
| t MSG_271 "מחשב בדיקת סיכום תמונה: %0.1f%% הושלמו" | t MSG_271 "מחשב סיכומי ביקורת של קובץ תמונה: %0.1f%% הושלמו" | ||||||
| t MSG_272 "חשב את בדיקות הסיכום MD5, SHA1 ו SHA256 עבור הקובץ הנבחר." | t MSG_272 "חישוב סיכומי הביקורת MD5, SHA1 ו־SHA256 עבור קובץ התמונה הנבחר." | ||||||
| t MSG_273 "שנה את שפת התוכנה" | t MSG_273 "שינוי שפת היישום" | ||||||
| t MSG_274 "זוהה ISOHybrid קובץ" | t MSG_274 "זוהה קובץ תמונה מסוג ISOHybrid" | ||||||
| # '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image") | # '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image") | ||||||
| t MSG_275 "הקובץ שבחרת הוא קובץ ISOHybrid. זה אומר, שהוא יכול להיכתב גם במצב " | t MSG_275 "הקובץ שבחרת הוא קובץ תמונה מסוג ISOHybrid. זה אומר שהוא יכול להיכתב גם במצב " | ||||||
| 	"%s (העתקת קבצים) או במצב %s (קובץ דיסק).\n" | 	"%s (העתקת קבצים) וגם במצב %s (קובץ תמונת דיסק).\n" | ||||||
| 	"רופוס ממליצה על מצב %s , כדי שתהיה לך גישה מלאה לכונן אחרי זה..\n" | 	"Rufus ממליץ על מצב %s, כדי שתמיד תהיה לך גישה מלאה לכונן לאחר הכתיבה.\n" | ||||||
| 	"עם זאת, אם את/ה נתקל בבעיות עם האתחול, את/ה יכול לנסות לכתוב את התמונה שוב במצב %s.\n\n" | 	"עם זאת, אם ישנן בעיות במהלך העלייה באתחול, ניתן לנסות לכתוב את קובץ התמונה שוב במצב %s.\n\n" | ||||||
| 	"נא לבחור את המצב הרצוי בכתיבת קובץ זה: " | 	"נא לבחור במצב שברצונך להשתמש לכתיבת קובץ תמונה זה:" | ||||||
| # '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") | # '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image") | ||||||
| t MSG_276 "כתוב במצב %s (מומלץ)" | t MSG_276 "כתיבה במצב %s (מומלץ)" | ||||||
| # '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") | # '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image") | ||||||
| t MSG_277 "כתוב במצב %s" | t MSG_277 "כתיבה במצב %s" | ||||||
| t MSG_279 "לא בר אתחול" | t MSG_278 "בודק אם קיימים תהליכים מתנגשים..." | ||||||
| t MSG_280 "בחירת תמונה" | t MSG_279 "לא בר־אתחול" | ||||||
| t MSG_281 "(בבקשה בחר/י תמונה)" | t MSG_280 "דיסק או קובץ תמונה ISO" | ||||||
| t MSG_282 "מצב נעילת כונן USB" | t MSG_281 "%s (נא לבחור)" | ||||||
|  | t MSG_282 "מצב נעילת כונן USB בלעדית" | ||||||
| t MSG_283 "חתימה לא חוקית" | t MSG_283 "חתימה לא חוקית" | ||||||
| t MSG_284 "הקובץ שהורד לא מכיל חתימה דיגיטלית." | t MSG_284 "לקובץ ההרצה שהורד חסרה חתימה דיגיטלית." | ||||||
| t MSG_285 "הקובץ שהורד חתום על ידי '%s'.\nזה לא חתימה שאנחנו מכירים וכנראה " | t MSG_285 "קובץ ההרצה שהורד חתום על ידי '%s'.\nזוהי לא חתימה שאנחנו מזהים, מה שיכול " | ||||||
| 	"זה מראה על פעילות זדונית...\nהאם את/ה בטוח שברצונך להפעיל את הקובץ הזה?" | 	"להצביע על פעילות זדונית...\nהאם ברצונך להפעיל קובץ זה בכל זאת?" | ||||||
| t MSG_286 "איפוס כונן: %0.1f%% הושלמו" | t MSG_286 "מאפס את הכונן: %0.1f%% הושלמו" | ||||||
| t MSG_287 "איתור כוננים נשלפים שאינם USB" | t MSG_287 "זיהוי כוננים נשלפים שאינם מסוג USB" | ||||||
| t MSG_288 "חסר הרשאות גבוהות" | t MSG_288 "הרשאות מוגדלות חסרות" | ||||||
| t MSG_289 "תוכנה זו יכולה לפעול רק עם הרשאות גבוהות" | t MSG_289 "ניתן להריץ יישום זה רק עם הרשאות מוגדלות" | ||||||
| t MSG_290 "מצב מיון קבצים באינדקס" | t MSG_290 "סידור קבצים באינדקס" | ||||||
| t MSG_291 "בחר/י/י גרסה" | t MSG_291 "בחירת גרסה" | ||||||
| t MSG_292 "נא לבחור גרסת windows להתקנה:" | t MSG_292 "נא לבחור בגרסת ה־Windows שברצונך להתקין:" | ||||||
| t MSG_293 "גירסת Windows לא נתמכת" | t MSG_293 "גירסת Windows לא נתמכת" | ||||||
| t MSG_294 "גרסת ה windows הזו לא נתמכת יותר ע י רופוס." | t MSG_294 "גרסת ה־Windows הזו לא נתמכת יותר על ידי Rufus." | ||||||
| t MSG_295 "אזהרה: גרסה לא רשמית" | t MSG_295 "אזהרה: גרסה לא רשמית" | ||||||
| t MSG_296 "גרסה זו של רופוס לא נוצרה ע י מפתחה הרשמי. \n\nהאם את/ה בטוח/ה שברצונך להריץ אותה?" | t MSG_296 "גרסה זו של Rufus לא נוצרה על ידי המפתחים הרשמיים שלה.\n\nהאם ברצונך להריץ אותה בכל זאת?" | ||||||
| t MSG_297 "קובץ ISO קטוע זוהה" | t MSG_297 "זוהה קובץ ISO קטוע" | ||||||
| t MSG_298 "קובץ ה ISO שבחרת לא מתאים לגודלו המוצהר: מידע בגודל של כ %s חסר!\n\nאםהורדת " | t MSG_298 "קובץ ה־ISO שבחרת לא תואם לגודלו המוצהר: חסרים נתונים בגודל של %s!\n\nאם הורדת " | ||||||
| 	"את הקובץ הזה מהאינטרנט, את/ה צריכ/ה להוריד אותו שוב ולוודא שה checksum שלו ולוודאשביקורת ה MD5 או SHA מתאימים " | 	"את הקובץ הזה מהאינטרנט, כדאי לנסות להוריד עותק חדש ולוודא שסיכומי הביקורת MD5 או SHA תואמים " | ||||||
| 	"לקובץ החדש.\n\nקח/י בחשבון שניתן לחשב את ה MD5 או SHA בתוך רופוס עי לחיצה על הכפתור (✓)." | 	"לאלו הרשמיים.\n\nלתשומת ליבך, ניתן לחשב את ה־MD5 או SHA בתוך Rufus על ידי לחיצה על הכפתור (✓)." | ||||||
| t MSG_117 "התקנת windows רגילה" | t MSG_299 "שגיאת אימות חותמת זמן" | ||||||
|  | t MSG_300 "Rufus לא יכל לוודא שחותמת הזמן של העדכון שהורד חדשה יותר מזו של " | ||||||
|  | 	"קובץ ההרצה הנוכחי.\n\nכדי למנוע תרחישי תקיפה אפשריים, תהליך העדכון " | ||||||
|  | 	"בוטל וההורדה תימחק. נא לבדוק את יומן הרישום לפרטים נוספים." | ||||||
|  | t MSG_301 "הצגת הגדרות היישום" | ||||||
|  | t MSG_302 "הצגת מידע על אודות יישום זה" | ||||||
|  | t MSG_303 "הצגת יומן הרישום" | ||||||
|  | t MSG_304 "יצירת קובץ תמונת דיסק של ההתקן הנבחר" | ||||||
|  | t MSG_305 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי לציין האם ברצונך להשתמש בהתקן זה כדי להתקין את Windows על דיסק אחר, " | ||||||
|  | 	"או כדי להריץ את Windows ישירות מכונן זה (Windows To Go)." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										10
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES | ||||||
| CAPTION "Rufus 3.0.1293" | CAPTION "Rufus 3.0.1294" | ||||||
| FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP |     LTEXT           "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP | ||||||
|  | @ -389,8 +389,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 3,0,1293,0 |  FILEVERSION 3,0,1294,0 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 3,0,1293,0 |  PRODUCTVERSION 3,0,1294,0 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -407,13 +407,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "3.0.1293" |             VALUE "FileVersion", "3.0.1294" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "3.0.1293" |             VALUE "ProductVersion", "3.0.1294" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue