mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
Replace localization with rufus_loc_JP_v2.7z
This commit is contained in:
parent
b86634e660
commit
6c61bfa1a6
1 changed files with 94 additions and 57 deletions
|
@ -2800,7 +2800,7 @@ t MSG_285 "下載的檔案簽章者為: '%s'.\n本軟體未使用此簽章,代
|
|||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "hr-HR" "Croatian (Hrvatski)" 0x041a, 0x081a, 0x101a
|
||||
v 1.0.18
|
||||
v 1.0.19
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
|
@ -3228,6 +3228,11 @@ t MSG_278 "Boot tip"
|
|||
t MSG_279 "Non bootable"
|
||||
t MSG_280 "Odabir datoteke"
|
||||
t MSG_281 "(Molim odaberite datoteku)"
|
||||
t MSG_282 "Ekskluzivno zaključavanje USB medija"
|
||||
t MSG_283 "Nevažeći potpis"
|
||||
t MSG_284 "Preuzeta aplikacija ne sadrži digitalni potpis."
|
||||
t MSG_285 "Preuzeta aplikacija je potpisana od strane ‘%s’.\nOvo nije prepoznatljiv izvor "
|
||||
"i može biti zlonamjeran...\nŽelite li svejedno pokrenuti program?"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "cs-CZ" "Czech (Čeština)" 0x0405
|
||||
|
@ -4120,7 +4125,7 @@ t MSG_285 "Den hentede fil er signeret af '%s'.\nDet er ikke en signatur vi genk
|
|||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
||||
v 1.0.18
|
||||
v 1.0.19
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
|
@ -4570,6 +4575,12 @@ t MSG_278 "Opstart type"
|
|||
t MSG_279 "Niet bootable"
|
||||
t MSG_280 "Image selectie"
|
||||
t MSG_281 "(Selecteer a.u.b. een image)"
|
||||
t MSG_282 "Exclusieve USB drive vergrendeling"
|
||||
t MSG_283 "Ongeldige handtekening"
|
||||
t MSG_284 "het gedownloade programmabestand heeft geen digitale handtekening."
|
||||
t MSG_285 "Het gedownloade programmabestand is ondertekend door '%s'.\nDit is geen herkende handtekening "
|
||||
"en zou dus kunnen betekenen dat iemand malware in dit bestand heeft verborgen...\nWeet u zeker dat u dit bestand wilt uitvoeren?"
|
||||
t MSG_286 "Nullen schrijven : %0.1f%% voltooid"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B
|
||||
|
@ -7752,11 +7763,11 @@ t IDS_FILESYSTEM_TXT "ファイルシステム"
|
|||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "クラスタサイズ"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "新しいボリュームのラベル"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "フォーマット設定"
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "破損ブロックを検出する"
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "破損したブロックを検出します"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "クイックフォーマット"
|
||||
t IDC_BOOT "ブートディスクを作る"
|
||||
t IDC_WINDOWS_INSTALL "標準のWindowsインストール"
|
||||
t IDC_SET_ICON "機能拡張されたラベルとアイコンファイルを作成する"
|
||||
t IDC_SET_ICON "機能拡張されたラベルとアイコンファイルを作成します"
|
||||
t IDC_ABOUT "Rufusについて"
|
||||
t IDC_LOG "ログ"
|
||||
t IDCANCEL "閉じる"
|
||||
|
@ -7824,12 +7835,13 @@ s IDCANCEL +10,0
|
|||
m IDC_UPDATE_FREQUENCY +30,0
|
||||
s IDC_UPDATE_FREQUENCY +20,0
|
||||
m IDC_INCLUDE_BETAS +30,0
|
||||
s IDC_INCLUDE_BETAS +10,0
|
||||
m IDS_CHECK_NOW_GRP +45,0
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "アップデートの確認 - Rufus"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "新しいバージョンを利用出来ます。新しいバージョンをダウンロードしてください!"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "新しいバージョンを利用できます。新しいバージョンをダウンロードしてください!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "ウェブサイトへ行くためにはここをクリックしてください。"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "リリースノート"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "ダウンロード"
|
||||
|
@ -7842,8 +7854,8 @@ t MSG_002 "Rufusはすでに実行されています。\n"
|
|||
"もう一度実行する前に既に起動中のRufusを閉じてください。"
|
||||
t MSG_003 "警告:デバイス '%s' のデータは消去されます。\n"
|
||||
"続けるには、OKをクリックします。取り消すには、キャンセルをクリックします。"
|
||||
t MSG_004 "Rufus update policy"
|
||||
t MSG_005 "Do you want to allow Rufus to check for application updates online?"
|
||||
t MSG_004 "Rufusの更新ポリシー"
|
||||
t MSG_005 "Rufusがオンラインで行うアプリケーションの更新確認機能を有効にしますか?"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "閉じる"
|
||||
t MSG_007 "キャンセル"
|
||||
|
@ -7895,7 +7907,7 @@ t MSG_046 "%s (ディスク %d) [%s]"
|
|||
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||||
t MSG_047 "複数のパーティション"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - バッファを消去中"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - 取り消し中"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - キャンセル中"
|
||||
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "成功しました。"
|
||||
|
@ -7905,7 +7917,7 @@ t MSG_053 "このデバイスへのアクセスは拒否されました。"
|
|||
t MSG_054 "メディアは書き込み禁止です。"
|
||||
t MSG_055 "デバイスは他のプロセスで使われています。"
|
||||
"デバイスにアクセスしているプロセスを停止してください。"
|
||||
t MSG_056 "このデバイスはクイックフォーマットはできません。"
|
||||
t MSG_056 "このデバイスはクイックフォーマットできません。"
|
||||
t MSG_057 "ボリュームラベルは無効です。"
|
||||
t MSG_058 "デバイスハンドルは無効です。"
|
||||
t MSG_059 "選択されたクラスタサイズはこのデバイスには無効です。"
|
||||
|
@ -7919,7 +7931,7 @@ t MSG_066 "インストールに失敗しました。"
|
|||
t MSG_067 "メディアは開けませんでした。恐らく他のプログラムで使われています。"
|
||||
"もう一度、接続しやり直してください。"
|
||||
t MSG_068 "ドライブに、パーティションを設定している時、エラーが起きました。"
|
||||
t MSG_069 "ファイルをターゲットドライブにコピーできませんでした。"
|
||||
t MSG_069 "ファイルをターゲットドライブへコピーできませんでした。"
|
||||
t MSG_070 "ユーザーによるキャンセル"
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "作業(処理)を始められませんでした。"
|
||||
|
@ -7938,14 +7950,14 @@ t MSG_080 "RufusはWindowsがUSBデバイスの内部バッファに書き込み
|
|||
"(しかし、一応デバイスを取り外すことは可能です)"
|
||||
t MSG_081 "非対応のイメージです。"
|
||||
t MSG_082 "このイメージは、ブート非対応です。もしくは、Rufusでサポートされていないブート方式、圧縮方式を使用しています。"
|
||||
t MSG_083 "%s を交換しますか?"
|
||||
t MSG_083 "%s を交換しますか?"
|
||||
t MSG_084 "このISOは '%s' の古いバージョンを使うようです。\n"
|
||||
"ブートメニューが正しく表示できないかもしれません。\n\n"
|
||||
"この問題を解決するためにRufusの新しいバージョンをダウンロード出来ます:\n"
|
||||
"この問題を解決するためにRufusの新しいバージョンをダウンロードできます:\n"
|
||||
"- インターネットに接続し、ファイルをダウンロードするためには「Yes」をクリックしてください。\n"
|
||||
"- 既存のISOを変更しない場合は「No」をクリックしてください。\n"
|
||||
"どうしたらよいかわからない場合は「Yes」をクリックすることを推奨します。\n\n"
|
||||
"注意: 新しいファイルは現在のディレクトリにダウンロードします。"
|
||||
"注意: 新しいファイルは現在のディレクトリにダウンロードされます。"
|
||||
"すでに'%s'のファイルが存在している場合は自動で再利用します。"
|
||||
t MSG_085 "%s をダウンロード中"
|
||||
t MSG_086 "イメージが選択されていません。"
|
||||
|
@ -7954,12 +7966,12 @@ t MSG_086 "イメージが選択されていません。"
|
|||
t MSG_087 "ブート可能なイメージを選択するためにはディスクボタンをクリックします"
|
||||
"、または「ブートディスクを作る」のチェックボックスをオフにします。"
|
||||
t MSG_088 "イメージが大きすぎます。"
|
||||
t MSG_089 "イメージは選択したターゲットには大き過ぎます。"
|
||||
t MSG_089 "イメージが選択したターゲットには大き過ぎます。"
|
||||
t MSG_090 "非対応ISOです"
|
||||
t MSG_091 "UEFIターゲットタイプを使う時、EFIでブート可能なISOだけサポートします。"
|
||||
t MSG_091 "UEFIターゲットタイプを使用する場合、EFIでブート可能なISOだけをサポートします。"
|
||||
"EFIでブート可能なISOを選択してください、またはBIOSの設定でターゲットタイプを設定し直してください。"
|
||||
t MSG_092 "このファイルシステムには非対応です。"
|
||||
t MSG_093 "重要:このドライブは複数のパーティションを含んでいます!! \n\n"
|
||||
t MSG_093 "重要:このドライブは複数のパーティションを含んでいます!! \n\n"
|
||||
"Windowsが認識できないパーティションやボリューム、リスト化できないパーティションやボリュームがあるかもしれません。"
|
||||
"続ける場合、このパーティションのデータを失う可能性があります。"
|
||||
t MSG_094 "複数のパーティションを検出しました。"
|
||||
|
@ -7973,7 +7985,7 @@ t MSG_098 "注意: 「Windows To Go」をインストールしようとしてい
|
|||
"\n\n続けて宜しいですか?\n\n"
|
||||
"注意:'FIXED/REMOVABLE'属性は、製造メーカーからのツール等でのみ"
|
||||
"変更可能です。 しかし、その様なツールはほとんど全くと言って良い程"
|
||||
"公開されていません。。。"
|
||||
"公開されていません..."
|
||||
t MSG_099 "ファイルシステム制限"
|
||||
t MSG_100 "ISOイメージに4GBより大きなファイルがあります。"
|
||||
"FAT、FAT32ファイルシステムで使用可能な最大のサイズを超えています。"
|
||||
|
@ -7981,13 +7993,15 @@ t MSG_101 "不足してしまったWIMのサポートについて"
|
|||
t MSG_102 "ご使用の環境ではWIMの抽出をできません。EFIでのブートを必要とする"
|
||||
"Windows 7とWindows Vista用のUSBドライブを作るために、あなたは個別にWIMの抽出が必要です。"
|
||||
"7-zipの最近のバージョンでそれらが可能です。\n7-zipダウンロードページへ行きますか?"
|
||||
t MSG_103 "%s? ダウンロード中"
|
||||
t MSG_103 "ダウンロード %s?"
|
||||
# Eg. "Grub4DOS v0.4 or later requires a 'grldr' file to be installed. Because this file
|
||||
# is more than 100 KB in size, and always present on Grub4DOS ISO images, etc."
|
||||
t MSG_104 "%s 以降の物が内包されており '%s' ファイルが必要になります。\n"
|
||||
"このファイルは100KBより大きいのでRufusに内蔵しません。%s にISO イメージが常時あるためです。"
|
||||
"\n\nRufus で不足しているファイルをダウンロードすることが出来ます:\n"
|
||||
"\n\nRufus で不足しているファイルをダウンロードすることができます:\n"
|
||||
"- インターネットに接続しファイルをダウンロードするためには、「Yes」を選択してください。\n"
|
||||
"- 後でファイルをドライブに置いて手動でコピーするためには、「No」を選択してください。\n\n"
|
||||
"注意:ファイルは現在のディレクトリへダウンロードします。"
|
||||
"注意:ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。"
|
||||
"'%s' が既にディレクトリにある場合、自動的に再使用します。\n"
|
||||
t MSG_105 "キャンセルすると、デバイスは使用に適さなくなるかもしれません。\n"
|
||||
"取り消しても宜しければ、「はい」をクリックしてください。そうではない場合、「いいえ」をクリックしてください。"
|
||||
|
@ -8010,9 +8024,11 @@ t MSG_114 "このイメージは Syslinux %s%s を使用しますが、このア
|
|||
"インターネットから二つのファイルをダウンロードしてください。('ldlinux.sys' と 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- インターネットに接続しファイルをダウンロードするためには、「Yes」を選択してください。\n"
|
||||
"- 取り消したい場合には、「No」を選択してください。\n\n"
|
||||
"注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードします。新しいファイルが既に現在のディレクトリにある場合、"
|
||||
"注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。新しいファイルが既に現在のディレクトリにある場合、"
|
||||
"ダウンロードせず自動的に再使用します。\n"
|
||||
t MSG_115 "ダウンロード必須"
|
||||
t MSG_115 "ダウンロードが必要"
|
||||
# Note: You should be able to test this message with Super Grub2 Disk ISO:
|
||||
# http://forja.cenatic.es/frs/download.php/file/1757/super_grub2_disk_hybrid_2.00s2.iso (11 MB)
|
||||
t MSG_116 "このイメージはGrub %s を使いますが、このアプリケーションには Grub %sのインストールファイルのみ"
|
||||
"内蔵しています。\n\n各々のGrubのバージョンは互いに互換性はなく、使用できません。"
|
||||
"しかし、Rufusはイメージと一致したバージョンのGrubインストールファイル('core.img')"
|
||||
|
@ -8020,7 +8036,7 @@ t MSG_116 "このイメージはGrub %s を使いますが、このアプリケ
|
|||
"- 「Yes」を選択し、インターネットからダウンロードします\n"
|
||||
"- 「No」を選択し、Rufusはデフォルトのバージョンを使用します\n"
|
||||
"- 「Cancel」を選択し、操作を中止します\n\n"
|
||||
"注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードします。新しいファイルが既に現在のディレクトリにある場合、"
|
||||
"注意: ファイルは現在のディレクトリへダウンロードされます。新しいファイルが既に現在のディレクトリにある場合、"
|
||||
"ダウンロードせず自動的に再使用します。もし、見つからなかった場合には内蔵しているバージョンの物が使用されます。\n"
|
||||
# Tooltips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
|
@ -8036,11 +8052,11 @@ t MSG_155 "テストパターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
|||
t MSG_156 "テストパターン: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "ターゲットのファイルシステムを設定します。"
|
||||
t MSG_158 "ファイルシステム内で使用するデータブロックの最小サイズです。"
|
||||
t MSG_159 "ここでドライブのラベルを設定可能です、各国の文字が使用出来ます。"
|
||||
t MSG_159 "ここでドライブのラベルを設定可能です、各国の文字が使用できます。"
|
||||
t MSG_160 "詳細設定に切り替えます"
|
||||
t MSG_161 "テストパターンで破損したブロックを検出する。"
|
||||
t MSG_161 "テストパターンで破損したブロックを検出します。"
|
||||
t MSG_162 "「クイック」ではないフォーマットをするためには、チェックボックスをオフにします。"
|
||||
t MSG_163 "ブート可能なUSBドライブを作るためにチェックボックスをオンにします。"
|
||||
t MSG_163 "ブート可能なUSBドライブを作るためにはチェックボックスをオンにします。"
|
||||
t MSG_164 "ドライブをブート可能にします"
|
||||
t MSG_165 "イメージを選択するためにクリックしてください。"
|
||||
t MSG_166 "機能拡張されたラベルを表示するために、デバイス用アイコン(autorun.infを作成します)\n"
|
||||
|
@ -8062,8 +8078,8 @@ t MSG_173 "選択するにはクリック"
|
|||
t MSG_174 "Rufus - 信頼性の高いUSBフォーマット ユーティリティ"
|
||||
t MSG_175 "バージョン %d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_176 "日本語翻訳: チャンテラ・ジャクソン <mailto:chantella-eng@live.com> \\line"
|
||||
"校正、翻訳: ヨール <mailto:yohru7@gmail.com> \\line"
|
||||
"校正、翻訳: Tiryoh <mailto:tiryoh@gmail.com>"
|
||||
"校正、翻訳: ヨール <mailto:yohru7@gmail.com> \\line\n"
|
||||
"感謝: Tiryoh <mailto:tiryoh@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "バグの報告、または、お問い合わせ等はこちらから:"
|
||||
t MSG_178 "各種著作権:"
|
||||
t MSG_179 "アップデートポリシー:"
|
||||
|
@ -8076,21 +8092,21 @@ t MSG_184 "私的な利用統計を作るために、\\line"
|
|||
"集めた情報は\\b最大で一年間\\b0 保管するかもしれません。 \\line"
|
||||
"但し、第三者へ、その私的なデータをやすやすと開示することはありません。"
|
||||
t MSG_185 "アップデートの方法:"
|
||||
t MSG_186 "Rufusは、インストールしていない時は勿論、バックグラウンドサービスでアップデートの処理を一切しません、手動での確認時のみです。\\line\n"
|
||||
"アップデートの確認には、インターネットが必要です。"
|
||||
t MSG_186 "Rufusは、インストールしていない時は勿論、バックグラウンドサービスでアップデートの処理を一切行いません、手動での確認時のみです。\\line\n"
|
||||
"また、アップデートの確認にはインターネットが必要です。"
|
||||
t MSG_187 "選択したブート設定には無効なイメージです。"
|
||||
t MSG_188 "現在選択中のイメージとブート設定が違います。別のイメージを使うか、別のブート設定を使用してください。"
|
||||
t MSG_188 "現在選択中のイメージとブート設定が違います。別のイメージを使うか、他のブート設定を使用してください。"
|
||||
t MSG_189 "このISOは選択中のファイルシステムと互換性がありません。"
|
||||
t MSG_190 "互換性のないドライブが検出されました"
|
||||
t MSG_191 "書き込みをパスしました"
|
||||
t MSG_192 "読み出みをパスしました"
|
||||
t MSG_192 "読み出しをパスしました"
|
||||
t MSG_193 "ダウンロード %s"
|
||||
t MSG_194 "%sはダウンロードできませんでした"
|
||||
t MSG_195 "既に組み込まれている%sファイルを使用します"
|
||||
t MSG_196 "重要:このドライブは標準以外のセクタサイズを使用しています!\n\n"
|
||||
t MSG_195 "内蔵している %sファイルを使用します"
|
||||
t MSG_196 "重要:このドライブは標準以外のセクタサイズを使用しています!\n\n"
|
||||
"従来のドライブは、512バイトのセクタサイズを使用しますが、このドライブは%dバイトを使用しています。"
|
||||
"多くの場合、このドライブからブートできないことを意味します。\n"
|
||||
"Rufusはブート可能になる様、ドライブを作成しようとします、しかし、動作する保証はありません。"
|
||||
"Rufusはブート可能になる様、ドライブを作成しようとします、しかし動作する保証はありません。"
|
||||
t MSG_197 "標準以外のセクタサイズが検出されました"
|
||||
t MSG_198 "FIXED属性が設定されている場合に限り、GPTパーティションのドライブに「Windows To Go」を"
|
||||
"インストールすることができます。 現在のドライブはFIXEDとして検出されませんでした。"
|
||||
|
@ -8098,8 +8114,8 @@ t MSG_199 "インストールメディアとして選択中のデバイスを使
|
|||
t MSG_200 "選択中のデバイスから直接Windowsを実行したい場合は、選んでください。"
|
||||
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "キャンセル中 - お待ちください。"
|
||||
t MSG_202 "イメージをスキャン中......"
|
||||
t MSG_201 "キャンセル中 - お待ちください..."
|
||||
t MSG_202 "イメージをスキャン中..."
|
||||
t MSG_203 "イメージのスキャンに失敗しました。"
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "廃止された %s を検出しました"
|
||||
|
@ -8111,8 +8127,8 @@ t MSG_206 "ファイルが見つかりません: %s"
|
|||
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
|
||||
t MSG_207 "新しいボリュームラベル"
|
||||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||
t MSG_208 "%d つのデバイスを検出しました"
|
||||
t MSG_209 "%d つのデバイスを検出しました"
|
||||
t MSG_208 "%d 個のデバイスを検出しました"
|
||||
t MSG_209 "%d 個のデバイスを検出しました"
|
||||
t MSG_210 "準備完了"
|
||||
t MSG_211 "キャンセルしました"
|
||||
t MSG_212 "失敗しました"
|
||||
|
@ -8130,7 +8146,7 @@ t MSG_219 "NTFS 修正中: %d%% 完了"
|
|||
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||
t MSG_220 "フォーマット中: (%s) - 残り約 %d:%02d..."
|
||||
t MSG_221 "ラベル作成中(時間がかかることがあります。)"
|
||||
t MSG_221 "ラベル作成中(時間がかかる事があります)"
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "フォーマット中: (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "NTFSの修正が必要か確認中(チェックディスク)..."
|
||||
|
@ -8143,13 +8159,14 @@ t MSG_229 "パーティションブートレコードを書き込んでいます
|
|||
t MSG_230 "DOSファイルをコピー中..."
|
||||
t MSG_231 "ISOファイルをコピー中..."
|
||||
t MSG_232 "Win7 EFI ブートセットアップ中(時間がかかる事があります)"
|
||||
t MSG_233 "最終処理中です。間もなく終わります。"
|
||||
t MSG_233 "最終処理中です。もう間もなく終わります..."
|
||||
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||
t MSG_234 "Syslinux %s をインストール中..."
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "破損したブロック:%s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d エラー)"
|
||||
t MSG_236 "破損したブロック:ランダムパターンでテスト"
|
||||
t MSG_237 "破損したブロック:パターン 0x%02X でテスト"
|
||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "パーティション分割中 (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "パーティション削除中..."
|
||||
t MSG_240 "ダウンロード中 %s: 接続中..."
|
||||
|
@ -8158,51 +8175,61 @@ t MSG_242 "ファイルのダウンロードは失敗しました。"
|
|||
t MSG_243 "Rufusのアップデートを探しています..."
|
||||
t MSG_244 "アップデート:インターネット接続は失敗しました"
|
||||
t MSG_245 "アップデート:バージョン管理データにアクセスできません"
|
||||
t MSG_246 "Rufusの新しいバージョンを利用出来ます!"
|
||||
t MSG_246 "Rufusの新しいバージョンを利用できます!"
|
||||
t MSG_247 "Rufusの新しいバージョンはありませんでした"
|
||||
t MSG_248 "アプリケーションのレジストリキーは正常に削除できました"
|
||||
t MSG_249 "アプリケーションのレジストリキーの削除に失敗しました"
|
||||
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||
t MSG_250 "%s 有効"
|
||||
t MSG_251 "%s 無効"
|
||||
t MSG_252 "サイズチェック"
|
||||
t MSG_252 "サイズの確認"
|
||||
t MSG_253 "ハードディスクの検出"
|
||||
t MSG_254 "強制的にラージFAT32でフォーマット"
|
||||
t MSG_254 "強制的にラージFAT32でフォーマットします"
|
||||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorunは閉じる時に削除されます"
|
||||
t MSG_256 "偽のドライブを検出しました"
|
||||
t MSG_256 "偽装されたドライブを検出しました"
|
||||
t MSG_257 "Julietのサポート"
|
||||
t MSG_258 "Rock Ridgeのサポート"
|
||||
t MSG_259 "強制アップデート"
|
||||
t MSG_259 "強制的にアップデート"
|
||||
t MSG_260 "NTFS圧縮"
|
||||
t MSG_261 "イメージを書き込み中: %0.1f%% 完了"
|
||||
# Cheat mode message to disable ISO Support so that only DD images can be opened
|
||||
t MSG_262 "ISOのサポート"
|
||||
# Cheat mode to force legacy size units, where 1 KB is 1024 bytes and NOT that fake 1000 bytes abomination!
|
||||
t MSG_263 "適切なサイズの値を使用してください"
|
||||
t MSG_264 "ディレクトリを削除しています '%s'"
|
||||
t MSG_265 "VMWareディスクを検出"
|
||||
t MSG_266 "デュアル UEFI/BIOS モード"
|
||||
t MSG_267 "Windowsイメージを適用中: %0.1f%% 完了"
|
||||
t MSG_268 "Windowsイメージを適用します..."
|
||||
t MSG_269 "タイムスタンプを保持"
|
||||
t MSG_269 "タイムスタンプ(ファイル日付)を保持"
|
||||
t MSG_270 "USBデバッグ"
|
||||
t MSG_271 "イメージのチェックサムを計算中 : %0.1f%% 完了"
|
||||
t MSG_272 "選択したイメージのMD5、SHA1、SHA256チェックサムを計算中"
|
||||
t MSG_272 "選択したイメージのMD5、SHA1、SHA256チェックサムを計算します。"
|
||||
t MSG_273 "アプリケーションの使用言語を変更"
|
||||
t MSG_274 "「ISOHybrid」イメージを検出しました"
|
||||
# '%s' below will be replaced with your translations for MSG_036 ("ISO Image") and MSG_095 ("DD Image")
|
||||
t MSG_275 "選択されたイメージは「ISOHybrid」です。下記のいずれかで書き込むことができます: "
|
||||
"%s (ファイルコピー)モード又は %s (ディスクイメージ)モード。\n"
|
||||
"書き込み後、ドライブへ常にフルアクセスするために、Rufusは %s を推奨します。\n"
|
||||
"ブート中エラーが発生する場合には、%s モードで、再度実行してください。\n\n"
|
||||
"書き込み後、ドライブへフルアクセスできる様、Rufusは %s を推奨します。\n"
|
||||
"ブート中エラーが発生する場合には、%s モードで再度試してみてください。\n\n"
|
||||
"このイメージを書き込むために使用するモードを選択してください:"
|
||||
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_036 ("ISO Image")
|
||||
t MSG_276 "%sモードで書き込む(推奨)"
|
||||
# '%s' below will be replaced with your translation for MSG_095 ("DD Image")
|
||||
t MSG_277 "%sモードで書き込む"
|
||||
# The following will be used for new controls of the Rufus 3.0 interface
|
||||
# They are added as messages, so that I will have them available when needed.
|
||||
# 278 & 280 will be dropdown titles, similar to how IDS_DEVICE_TXT or IDS_PARTITION_TYPE_TXT are used
|
||||
# 279 & 281 will be items that can appear in the dropdowns
|
||||
t MSG_278 "ブートの種類"
|
||||
t MSG_279 "非ブート"
|
||||
t MSG_280 "イメージの選択"
|
||||
t MSG_280 "イメージ選択"
|
||||
t MSG_281 "(イメージを選択してください)"
|
||||
t MSG_282 "ロックしている排他的なUSBドライブ"
|
||||
t MSG_283 "無効なデジタル署名"
|
||||
t MSG_283 "無効なサイン"
|
||||
t MSG_284 "ダウンロードした実行可能ファイルにはデジタル署名がありません。"
|
||||
t MSG_285 "このダウンロードした実行可能ファイルのデジタル署名は '%s' 。\nこれは私達の署名ではありません"
|
||||
"悪意のあるソフトウェアの可能性があります。\nこのファイルを実行しても良いですか?"
|
||||
"悪意のあるソフトウェアの可能性があります...\nこのファイルを実行しても良いですか?"
|
||||
t MSG_286 "0をドライブへ書き込み初期化中: %0.1f%% 完了"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
|
@ -13700,7 +13727,7 @@ t MSG_286 "Anuliranje uređaja: %0.1f%% završeno"
|
|||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "sk-SK" "Slovak (Slovensky)" 0x041B
|
||||
v 1.0.18
|
||||
v 1.0.19
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
|
@ -14137,6 +14164,11 @@ t MSG_278 "Typ bootovania"
|
|||
t MSG_279 "Nie je možné bootovať"
|
||||
t MSG_280 "Výber obrazu"
|
||||
t MSG_281 "(Vyberte obraz)"
|
||||
t MSG_282 "Uzamknutie USB zariadenia
|
||||
t MSG_283 "Neplatný podpis
|
||||
t MSG_284 "Stiahnutému inštalátoru chýba digitálny podpis."
|
||||
t MSG_285 "Stiahnutý inštalátor podpísal '%s'.\nTento podpis nebol rozoznaný a môže znamenať "
|
||||
"nejakú formu škodlivej aktivity...\nSte si istý, že chcete spustiť tento súbor?"
|
||||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "sl-SI" "Slovene (Slovenščina)" 0x0424
|
||||
|
@ -16908,7 +16940,7 @@ t MSG_285 "Завантажений файл підписаний '%s'.\nЦе н
|
|||
|
||||
################################################################################
|
||||
l "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)" 0x042A
|
||||
v 1.0.18
|
||||
v 1.0.19
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
# Main dialog
|
||||
|
@ -17356,3 +17388,8 @@ t MSG_278 "Phương thức khởi động"
|
|||
t MSG_279 "Không có khả năng khởi động"
|
||||
t MSG_280 "Chọn ảnh"
|
||||
t MSG_281 "(Hãy chọn một ảnh)"
|
||||
t MSG_282 "Khoá ổ USB đặc biệt"
|
||||
t MSG_283 "Chữ ký không hợp lệ"
|
||||
t MSG_284 "Tập tin thực thi đã tải xuống thiếu chữ ký số."
|
||||
t MSG_285 "Tập tin thực thi đã tải xuống được ký bởi '%s'.\nĐây không phải chữ ký số chúng tôi công nhận và có thể "
|
||||
"xác định là một dạng hoạt động nguy hiểm...\nBạn chắc muốn chạy tập tin này?"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue