mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Italian translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									d13f94a8c8
								
							
						
					
					
						commit
						64c6f1e57f
					
				
					 2 changed files with 58 additions and 36 deletions
				
			
		|  | @ -7567,25 +7567,30 @@ t MSG_117 "Instalasi Windows standar" | |||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 | ||||
| v 1.0.22 | ||||
| v 1.0.23 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Opzioni unità" | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Dispositivo/unità" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Tipo boot" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schema partizione e tipo sistema destinazione" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Selezione boot" | ||||
| t IDC_SELECT "Seleziona" | ||||
| t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Opzioni immagine" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Schema partizione" | ||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Sistema destinazione" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "Elenco unità disco USB" | ||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS (partizioni extra, allienamento, etc)" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Usa MBR Rufus con ID BIOS" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione" | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "File system" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Dimensione cluster" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Nuova etichetta volume" | ||||
| t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "Opzioni formattazione" | ||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "Test controllo blocchi errati unità" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Etichetta volume" | ||||
| t IDC_QUICK_FORMAT "Formattazione rapida" | ||||
| t IDC_BAD_BLOCKS "Test controllo blocchi errati unità" | ||||
| t IDC_EXTENDED_LABEL "Crea etichetta estesa e file icone" | ||||
| t IDS_STATUS_TXT "Stato" | ||||
| t IDCANCEL "Chiudi" | ||||
| t IDC_START "Avvia" | ||||
| t IDC_LIST_USB_HDD "Elenca dischi fissi USB" | ||||
| t IDC_OLD_BIOS_FIXES "Aggiungi correzioni per vecchi BIOS" | ||||
| t IDC_RUFUS_MBR "Usa MBR Rufus con ID BIOS" | ||||
| 
 | ||||
| g IDD_ABOUTBOX | ||||
| t IDD_ABOUTBOX "Info su Rufus" | ||||
|  | @ -7646,20 +7651,22 @@ t MSG_016 "Mensile" | |||
| t MSG_017 "Personalizzato" | ||||
| t MSG_018 "Versione installata: %d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_019 "Versione aggiornata: %d.%d (Build %d)" | ||||
| # *Short* size names. These can be used as suffixes | ||||
| t MSG_020 "byte" | ||||
| t MSG_021 "KB" | ||||
| t MSG_022 "MB" | ||||
| t MSG_023 "GB" | ||||
| t MSG_024 "TB" | ||||
| t MSG_025 "PB" | ||||
| # *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog. | ||||
| t MSG_026 "byte"	# Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||||
| t MSG_027 "kilobyte" | ||||
| t MSG_028 "megabyte" | ||||
| t MSG_029 "Predefinito" | ||||
| t MSG_030 "%s (predefinito)" | ||||
| #t MSG_031 "Schema partizione %s per BIOS o %s" | ||||
| #t MSG_032 "Schema partizione %s per BIOS" | ||||
| #t MSG_033 "Schema partizione %s per UEFI" | ||||
| t MSG_031 "BIOS (o UEFI CSM)" | ||||
| t MSG_032 "UEFI (non CSM)" | ||||
| t MSG_033 "BIOS o UEFI" | ||||
| t MSG_034 "%d test" | ||||
| t MSG_035 "%d test" | ||||
| t MSG_036 "Immagine ISO" | ||||
|  | @ -7796,25 +7803,28 @@ t MSG_116 "Questa immagine usa Grub %s ma l'applicazione incliude solo i file di | |||
| 	"- Seleziona 'Annulla' per interrompere l'operazione.\n\n" | ||||
| 	"Note: i file verranno scaricati nella cartella attuale dell'applicazione e verranno riusati automaticamente " | ||||
| 	"se presenti. Se non sarà trovata online nessuna corrispondenza, verrà usata la versione predefinita." | ||||
| t MSG_117 "Installazione Windows standard" | ||||
| t MSG_119 "opzioni avanzate unità" | ||||
| t MSG_120 "opzioni avanzate formmttazione" | ||||
| t MSG_121 "Visualizza %s" | ||||
| t MSG_122 "Nascondi %s" | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Questa impostazione è la scelta più sicura. Se hai un computer UEFI e vuoi installare " | ||||
| 	"un sistema operativo in modo EFI, puoi selezionare una delle opzioni sottostanti" | ||||
| t MSG_151 "Usa questa impostazione se vuoi installare un sistema operativo in modo EFI, ma devi accedere " | ||||
| 	"al contenuto USB in Windows XP" | ||||
| t MSG_152 "L'opzione preferita per installare un sistema operativo in modo EFI quando " | ||||
| 	"l'accesso USB non è richiesto in Windows XP" | ||||
| t MSG_153 "Pattern di test: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Pattern di test: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Pattern di test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "Pattern di test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "Impostazione del filesystem destinazione" | ||||
| t MSG_158 "Dimensione minima del blocco dati del filesystem" | ||||
| t MSG_150 "Tipo di computer con cui pensi di effettuare il boot. E' una tua responsabilità prima di creare l'unità identificare " | ||||
| 	"se il tipo di sistema destinazione è di tipo BIOS o UEFI. Altrimenti potrebbe fallire il boot." | ||||
| t MSG_151 "'UEFI CSM' significa che l'unità effettuerà il boot solo in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode') in UEFI, e non in modo nativo UEFI." | ||||
| t MSG_152 "'non CSM' significa che l'unità effettuerà il modo nativo UEFI, e non in modo emulazione BIOS (conosciuto come 'Legacy Mode')." | ||||
| t MSG_153 "Pattern test: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_156 "Pattern test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_157 "Impostazione filesystem destinazione" | ||||
| t MSG_158 "Dimensione minima blocco dati filesystem" | ||||
| t MSG_159 "Usa questo campo per impostare l'etichetta dell'unità\nI caratteri internazionali sono permessi" | ||||
| t MSG_160 "Abilita/disabilita opzioni avanzate" | ||||
| t MSG_161 "Abilita questa opzione per effettuare un controllo dei blocchi danneggiati nel dispositivo usando un pattern di test" | ||||
| t MSG_162 "Deseleziona questa opzione per usare il metodo di formattazione completo ma 'lento'" | ||||
| t MSG_164 "Definisce il metodo che verrà usato per rendere l'unità USB avviabile" | ||||
| t MSG_163 "Metodo che verrà usato per creare le partizioni" | ||||
| t MSG_164 "Metodo che verrà usato per rendere l'unità USB avviabile" | ||||
| t MSG_165 "Seleziona l'immagine..." | ||||
| t MSG_166 "Abilita questa opzione per permettere la visualizzazione delle etichette internazionali " | ||||
| 	"e impostare una icona dispositivo (creerà un file autorun.inf)" | ||||
|  | @ -7866,7 +7876,6 @@ t MSG_200 "Scegli se vuoi installare Windows direttamente dal dispositivo selezi | |||
| 
 | ||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||
| t MSG_201 "Annullamento..." | ||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||
| t MSG_202 "Analisi immagine..." | ||||
| t MSG_203 "Analisi immagine fallita" | ||||
| t MSG_204 "Rilevato %s obsoleto" | ||||
|  | @ -7881,7 +7890,7 @@ t MSG_210 "PRONTO" | |||
| t MSG_211 "Annullata" | ||||
| t MSG_212 "OPERAZIONE FALLITA" | ||||
| t MSG_213 "Esecuzione nuova applicazione..." | ||||
| t MSG_214 "Esecuzione fallita nuova applicazione" | ||||
| t MSG_214 "Esecuzione nuova applicazione fallita" | ||||
| t MSG_215 "Aperto %s" | ||||
| t MSG_216 "Salvato %s" | ||||
| t MSG_217 "Formattazione: %0.1f%% completata" | ||||
|  | @ -7910,6 +7919,9 @@ t MSG_236 "Blocchi danneggiati: test con pattern casuali" | |||
| t MSG_237 "Blocchi danneggiati: testing con pattern 0x%02X" | ||||
| t MSG_238 "Partitionamento (%s)..." | ||||
| t MSG_239 "Eliminazione partizioni..." | ||||
| t MSG_240 "La firma per l'aggiornamento scaricato non può essere validata. Questo può significare che il " | ||||
| 	"sistema non è correttamente configurato per la validazione della firma o indica un download non corretto.\n\n" | ||||
| 	"Il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli consulta il registro eventi." | ||||
| t MSG_241 "Download: %0.1f%%" | ||||
| t MSG_242 "Impossibile scaricare il file." | ||||
| t MSG_243 "Verifica disponibilità aggiornamenti Rufus..." | ||||
|  | @ -7951,9 +7963,10 @@ t MSG_275 "L'immagine selezionata è un'immagine ISO ibrida. Questo significa ch | |||
| 	"Seleziona il modo che vuoi usare per scrivere questa immagine:" | ||||
| t MSG_276 "Scrivi in modo %s (suggerito)" | ||||
| t MSG_277 "Scrivi in modo %s" | ||||
| t MSG_278 "Verifica processi in conflitto..." | ||||
| t MSG_279 "Non avviabile" | ||||
| t MSG_280 "Selezione immagine" | ||||
| t MSG_281 "(seleziona un'immagine)" | ||||
| t MSG_280 "Immagine disco o ISO" | ||||
| t MSG_281 "%s (seleziona)" | ||||
| t MSG_282 "Blocco esclusivo unità USB" | ||||
| t MSG_283 "Firma non valida" | ||||
| t MSG_284 "L'eseguibile scaricato non ha una firma digitale." | ||||
|  | @ -7974,7 +7987,16 @@ t MSG_297 "Rilevato file ISO troncato" | |||
| t MSG_298 "Il file ISO selezionato non corrisponde alla dimensione dichiarata: %s dei dati mancanti!\n\nSe hai scaricato " | ||||
| 	"questo file da internet, prova a scaricarne una nuova copia e verifica che la checksum MD5 o SHA corrisponda alla checksum " | ||||
| 	"ufficiale.\n\nNota che puoi calcolare in Rufus la checksum facendo clic sul pulsante '#'." | ||||
| t MSG_117 "Installazione Windows standard" | ||||
| t MSG_299 "Errore validazione data/ora" | ||||
| t MSG_300 "Rufus non può validare che la data/ora del pacchetto aggiornamento è più recente di quello quello per l'attuale " | ||||
| 	"eseguibile.\n\nPer prevenire possibili scenari di un attacco malware, il processo di aggiornamento è stato interrotto e " | ||||
| 	"il file scaricato verrà eliminato. Per maggiori dettagli controlla il registro eventi." | ||||
| t MSG_301 "Visualizza impostazioni applicazione" | ||||
| t MSG_302 "Visualizza informazioni su questa applicazione" | ||||
| t MSG_303 "Visualizza registro eventi" | ||||
| t MSG_304 "Crea un'immagine disco dell'unità selezionata" | ||||
| t MSG_305 "Usa questa opzione per indicare se vuoi usare questa unità per installare Windows in un altro disco, " | ||||
| 	"o se vuoi avviare Windows direttamente da questa unità (Windows To Go)." | ||||
| 
 | ||||
| ###################################################################### | ||||
| l "ja-JP" "Japanese (日本語)" 0x0411 | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue