mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Polish translation
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									2d2beaebae
								
							
						
					
					
						commit
						61d2efc6b7
					
				
					 2 changed files with 60 additions and 17 deletions
				
			
		|  | @ -8884,9 +8884,9 @@ t MSG_268 "Legger til Windows bilde..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415 | l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415 | ||||||
| v 1.0.16 | v 1.0.17 | ||||||
| b "en-US" | b "en-US" | ||||||
| # my info: 15.02.2014,16:14 | # my info: 8.02.2015,17:06 | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Main dialog | # Main dialog | ||||||
| g IDD_DIALOG | g IDD_DIALOG | ||||||
|  | @ -8908,6 +8908,7 @@ m IDC_NBPASSES +65,0 | ||||||
| s IDC_BOOT +40,0 | s IDC_BOOT +40,0 | ||||||
| m IDC_BOOTTYPE +40,0 | m IDC_BOOTTYPE +40,0 | ||||||
| m IDC_SELECT_ISO +40,0 | m IDC_SELECT_ISO +40,0 | ||||||
|  | s IDC_INFO +40,0 | ||||||
| s IDC_RUFUS_MBR +40,0 | s IDC_RUFUS_MBR +40,0 | ||||||
| m IDC_DISK_ID +40,0 | m IDC_DISK_ID +40,0 | ||||||
| s IDC_ABOUT +10,0 | s IDC_ABOUT +10,0 | ||||||
|  | @ -8925,6 +8926,7 @@ t IDC_BADBLOCKS "Szukaj błędnych sektorów na urządzeniu" | ||||||
| s IDC_BADBLOCKS +65,0 | s IDC_BADBLOCKS +65,0 | ||||||
| t IDC_QUICKFORMAT "Szybkie formatowanie" | t IDC_QUICKFORMAT "Szybkie formatowanie" | ||||||
| t IDC_BOOT "Utwórz bootowalny dysk używając" | t IDC_BOOT "Utwórz bootowalny dysk używając" | ||||||
|  | t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standardowa instalacja Windowsa" | ||||||
| t IDC_SET_ICON "Utwórz rozszerzoną nazwę i pliki ikon" | t IDC_SET_ICON "Utwórz rozszerzoną nazwę i pliki ikon" | ||||||
| t IDC_ABOUT "O programie..." | t IDC_ABOUT "O programie..." | ||||||
| t IDC_LOG "Log" | t IDC_LOG "Log" | ||||||
|  | @ -9118,6 +9120,16 @@ t MSG_093 "WAŻNE: TEN NAPĘD ZAWIERA WIELE PARTYCJI!!\n\n" | ||||||
| 	"Jeżeli chcesz kontunuować, jesteś odpowiedzialny za utratę danych na tych partycjach." | 	"Jeżeli chcesz kontunuować, jesteś odpowiedzialny za utratę danych na tych partycjach." | ||||||
| t MSG_094 "Wykryto wiele partycji" | t MSG_094 "Wykryto wiele partycji" | ||||||
| t MSG_095 "Obraz DD" | t MSG_095 "Obraz DD" | ||||||
|  | t MSG_096 "Aktualnie zaznaczony system plikównie może zostać użyty z tym typem ISO. " | ||||||
|  | 	"Proszę wybrać inny system plików lub użyć innego ISO." | ||||||
|  | t MSG_097 "'Windows To Go' może zostać użyte wyłącznie, jeżeli system plików to NTFS." | ||||||
|  | t MSG_098 "WAŻNE: Próbujesz zainstalować 'Windows To Go', lecz dysk docelowy nie ma " | ||||||
|  | 	"atrybytu 'LOKALNY'. Z tego powodu Windows prawdopodobnie zawiesi się podczas startu, " | ||||||
|  | 	"ponieważ Microsoft nie zaprojektował go do działaniaz dyskami, które zamiast tego mają atrybut " | ||||||
|  | 	"'WYMIENNY'.\n\nCzy nadal chcesz kontynuować?\n\n" | ||||||
|  | 	"Informacja: Atrybut 'LOKANY/WYMIENNY' to właściwość sprzętowa, która może jedynie zostać zmieniona " | ||||||
|  | 	"używając narzędzi dostarczanych przez producenta dysku. Jednak te narzędzia PRAWIE NIGDY " | ||||||
|  | 	"nie są udostępnione publicznie..." | ||||||
| t MSG_099 "Ograniczenia systemu plików" | t MSG_099 "Ograniczenia systemu plików" | ||||||
| t MSG_100 "Ten obraz ISO zawiera plik większy niż 4GB, który jest większy niż " | t MSG_100 "Ten obraz ISO zawiera plik większy niż 4GB, który jest większy niż " | ||||||
| 	"maksymalny dozwolony rozmiar dla systemu plików FAT lub FAT32." | 	"maksymalny dozwolony rozmiar dla systemu plików FAT lub FAT32." | ||||||
|  | @ -9148,7 +9160,7 @@ t MSG_111 "Niekompatybilny Rozmiar jednostki alokacji" | ||||||
| t MSG_112 "Formatowanie dużych woluminów UDF może zająć dużo czasu. Przy prędkości USB 2.0 , szacunkowy czas " | t MSG_112 "Formatowanie dużych woluminów UDF może zająć dużo czasu. Przy prędkości USB 2.0 , szacunkowy czas " | ||||||
| 	"formatowania wynosi %d:%02d, podczas którego pasek postępu będzie wysawał się być zamrożony. Proszę być cierpliwym!" | 	"formatowania wynosi %d:%02d, podczas którego pasek postępu będzie wysawał się być zamrożony. Proszę być cierpliwym!" | ||||||
| t MSG_113 "Duży wolumin UDF" | t MSG_113 "Duży wolumin UDF" | ||||||
| t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla " | t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla " | ||||||
| 	"Syslinux %s%s.\n\nPonieważ nowa wersja Syslinux nie jest kompatybilna z inną i nie jest " | 	"Syslinux %s%s.\n\nPonieważ nowa wersja Syslinux nie jest kompatybilna z inną i nie jest " | ||||||
| 	"możliwe dla Rufusa aby załączyć je wszystkie, dwa dodatkowe pliki muszą być pobrane " | 	"możliwe dla Rufusa aby załączyć je wszystkie, dwa dodatkowe pliki muszą być pobrane " | ||||||
| 	"z Internetu ('ldlinux.sys' oraz 'ldlinux.bss'):\n" | 	"z Internetu ('ldlinux.sys' oraz 'ldlinux.bss'):\n" | ||||||
|  | @ -9157,6 +9169,15 @@ t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s lecz ta aplikacja dołącza pliki inst | ||||||
| 	"Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie " | 	"Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie " | ||||||
| 	"automatycznie jeśli istneją.\n" | 	"automatycznie jeśli istneją.\n" | ||||||
| t MSG_115 "Wymagane pobieranie" | t MSG_115 "Wymagane pobieranie" | ||||||
|  | t MSG_116 "Ten obraz używa Grub %s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla " | ||||||
|  | 	"Grub %s.\n\nPonieważ inna wersja Grub może nie być kompatybilna, oraz nie jest możliwe " | ||||||
|  | 	"dołączenie wszystkich, Rufus spróbuje zlokalizować wersję pliku instalacyjnego Grub " | ||||||
|  | 	"('core.img') która jest zgodna z użytą w twoim obrazie:\n" | ||||||
|  | 	"- Wybierz 'Tak' aby połączyć z Internetem i spróbować ją pobrać\n" | ||||||
|  | 	"- Wybierz 'Nie' aby użyć domyślnej wersji z Rufusa\n" | ||||||
|  | 	"- Wybierz 'Anuluj' aby przerwać operację\n\n" | ||||||
|  | 	"Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie" | ||||||
|  | 	"automatycznie jeśli istneją. Jeśli nie można znależć odpowiednich plików online, zostanie użyta domyślna wersja plików." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Tooltips | # Tooltips | ||||||
| # Partition Scheme and Target Type | # Partition Scheme and Target Type | ||||||
|  | @ -9210,6 +9231,23 @@ t MSG_186 "Rufus nie instaluje lub uruchamia procesów w tle, dlatego aktualizac | ||||||
| t MSG_187 "Obraz nieprawidłowy dla wybranej opcji bootowania" | t MSG_187 "Obraz nieprawidłowy dla wybranej opcji bootowania" | ||||||
| t MSG_188 "Obecny obraz nie pasuje do wybranej opcji bootowania. Proszę uzyć innego obrazu lub wybrać inną opcję bootowania" | t MSG_188 "Obecny obraz nie pasuje do wybranej opcji bootowania. Proszę uzyć innego obrazu lub wybrać inną opcję bootowania" | ||||||
| t MSG_189 "Ten obraz ISO jest niekompatybilny z wybranym systemem plików" | t MSG_189 "Ten obraz ISO jest niekompatybilny z wybranym systemem plików" | ||||||
|  | t MSG_190 "Wykryto niekompatybilny dysk" | ||||||
|  | # See MSG_235 for where the 2 messages below are being used: | ||||||
|  | t MSG_191 "Postęp zapisu" | ||||||
|  | t MSG_192 "Postęp odczytu" | ||||||
|  | t MSG_193 "Pobrano %s" | ||||||
|  | t MSG_194 "Nie można pobrać %s" | ||||||
|  | # eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)" | ||||||
|  | t MSG_195 "Używanie wbudowanej wersji pliku(ów) %s" | ||||||
|  | t MSG_196 "WAŻNE: TEN DYSK UŻYWA NIESTANDARDOWEGO ROZMIARU SEKTORA!\n\n" | ||||||
|  | 	"Standardowe dyski używają 512-bajtowego rozmiaru sektora, lecz ten dysk używa %d-bajtowego. " | ||||||
|  | 	"W wielu przypadkach oznacza to, że NIE będziesz mógł bootować z tego dysku.\n" | ||||||
|  | 	"Rufus moze spróbować utworzyć dysk bootowalny, ale NIE MA GWARANCJI, że to zadziała." | ||||||
|  | t MSG_197 "Wysryto niestandardowy rozmiar sektora" | ||||||
|  | t MSG_198 "'Windows To Go' może zostać zainstalowany jedynie na dysku ze strukturą GPT jeżeli ma on " | ||||||
|  | 	"ustawiony atrybut LOKALNY. Obecny dysk nie został wybryty jako LOKALNY." | ||||||
|  | t MSG_199 "Wybierz to, jeżeli planujesz zainstalować Windows na innym dysku, używając wybranego dysku jako dysku instalacyjnego." | ||||||
|  | t MSG_200 Wybierz to, jeżeli chcesz uruchomić Windows bezpośrednio z wybranego urządzenia." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| # Status messages - these messages will appear on the status bar | # Status messages - these messages will appear on the status bar | ||||||
| t MSG_201 "Anulowanie - Proszę czekać..." | t MSG_201 "Anulowanie - Proszę czekać..." | ||||||
|  | @ -9218,7 +9256,7 @@ t MSG_203 "Niepowodzenie skanowania obrazu" | ||||||
| # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" | ||||||
| t MSG_204 "wykryto przestarzałe %s" | t MSG_204 "wykryto przestarzałe %s" | ||||||
| # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" | ||||||
| t MSG_205 "Używane ISO: %s" | t MSG_205 "Używany obraz: %s" | ||||||
| # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | # Typically "Missing ldlinux.c32 file" | ||||||
| t MSG_206 "Brak pliku %s" | t MSG_206 "Brak pliku %s" | ||||||
| # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | # The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive | ||||||
|  | @ -9227,9 +9265,9 @@ t MSG_207 "Nowy" | ||||||
| # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | # Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found") | ||||||
| t MSG_208 "znaleziono %d urządzenie" | t MSG_208 "znaleziono %d urządzenie" | ||||||
| t MSG_209 "znaleziono %d urządzenia" | t MSG_209 "znaleziono %d urządzenia" | ||||||
| t MSG_210 "Gotowe." | t MSG_210 "Gotowy" | ||||||
| t MSG_211 "Anulowano." | t MSG_211 "Anulowano" | ||||||
| t MSG_212 "NIEPOWODZENIE." | t MSG_212 "NIEPOWODZENIE" | ||||||
| # Used when a new update has been downloaded and lauched | # Used when a new update has been downloaded and lauched | ||||||
| t MSG_213 "Uruchamianie nowej aplikacji..." | t MSG_213 "Uruchamianie nowej aplikacji..." | ||||||
| t MSG_214 "Niepowodzenie uruchomienia nowej aplikacji" | t MSG_214 "Niepowodzenie uruchomienia nowej aplikacji" | ||||||
|  | @ -9261,7 +9299,7 @@ t MSG_233 "Finalizacja, proszę czekać..." | ||||||
| # Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." | # Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..." | ||||||
| t MSG_234 "Instalowanie Syslinux %s..." | t MSG_234 "Instalowanie Syslinux %s..." | ||||||
| # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | # Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)" | ||||||
| t MSG_235 "Błędne Sektory: UKOŃCZONO %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d błędów)" | t MSG_235 "Błędne Sektory: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d błędów)" | ||||||
| t MSG_236 "Błędne Sektory: Testowanie z losowym wzorem" | t MSG_236 "Błędne Sektory: Testowanie z losowym wzorem" | ||||||
| t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X" | t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X" | ||||||
| # eg. "Partitioning (MBR)..." | # eg. "Partitioning (MBR)..." | ||||||
|  | @ -9281,7 +9319,7 @@ t MSG_249 "Niepowodzenie usuwania kluczy rejestru aplikacji" | ||||||
| t MSG_250 "włączono %s" | t MSG_250 "włączono %s" | ||||||
| t MSG_251 "wyłączono %s " | t MSG_251 "wyłączono %s " | ||||||
| t MSG_252 "Sprawdzanie rozmiaru" | t MSG_252 "Sprawdzanie rozmiaru" | ||||||
| t MSG_253 "Naprawioną detekcję dysków" | t MSG_253 "Wykrywanie dysków twardych" | ||||||
| t MSG_254 "Siłowe formatowanie dużych FAT32" | t MSG_254 "Siłowe formatowanie dużych FAT32" | ||||||
| t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zostanie usunięte przy wyjściu" | t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zostanie usunięte przy wyjściu" | ||||||
| t MSG_256 "Fałszywe wykrywanie dysku" | t MSG_256 "Fałszywe wykrywanie dysku" | ||||||
|  | @ -9292,6 +9330,11 @@ t MSG_260 "Kompresja NTFS" | ||||||
| t MSG_261 "Zapisywanie obrazu: ukończono %0.1f%%" | t MSG_261 "Zapisywanie obrazu: ukończono %0.1f%%" | ||||||
| t MSG_262 "Wsparcie ISO" | t MSG_262 "Wsparcie ISO" | ||||||
| t MSG_263 "Użyj WŁAŚCIWEGO rozmiaru jednostek" | t MSG_263 "Użyj WŁAŚCIWEGO rozmiaru jednostek" | ||||||
|  | t MSG_264 "Usuwanie folderu '%s'" | ||||||
|  | t MSG_265 "Wykrywanie dysków VMWare" | ||||||
|  | t MSG_266 "Tryb dual UEFI/BIOS" | ||||||
|  | t MSG_267 "Zastosowywanie obrazu Windows: ukończono %0.1f%%" | ||||||
|  | t MSG_268 "Zastosowywanie obrazu Windows..." | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| ################################################################################ | ################################################################################ | ||||||
| l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 | l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416 | ||||||
|  |  | ||||||
							
								
								
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										16
									
								
								src/rufus.rc
									
										
									
									
									
								
							|  | @ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.607" | CAPTION "Rufus 2.0.0.608" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -157,7 +157,7 @@ END | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.607" | CAPTION "Rufus 2.0.0.608" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -283,7 +283,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.607" | CAPTION "Rufus 2.0.0.608" | ||||||
| FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -415,7 +415,7 @@ END | ||||||
| IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376 | ||||||
| STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | ||||||
| EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL | ||||||
| CAPTION "Rufus 2.0.0.607" | CAPTION "Rufus 2.0.0.608" | ||||||
| FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 | ||||||
| BEGIN | BEGIN | ||||||
|     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 |     DEFPUSHBUTTON   "Start",IDC_START,127,339,50,14 | ||||||
|  | @ -671,8 +671,8 @@ END | ||||||
| // | // | ||||||
| 
 | 
 | ||||||
| VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | VS_VERSION_INFO VERSIONINFO | ||||||
|  FILEVERSION 2,0,0,607 |  FILEVERSION 2,0,0,608 | ||||||
|  PRODUCTVERSION 2,0,0,607 |  PRODUCTVERSION 2,0,0,608 | ||||||
|  FILEFLAGSMASK 0x3fL |  FILEFLAGSMASK 0x3fL | ||||||
| #ifdef _DEBUG | #ifdef _DEBUG | ||||||
|  FILEFLAGS 0x1L |  FILEFLAGS 0x1L | ||||||
|  | @ -689,13 +689,13 @@ BEGIN | ||||||
|         BEGIN |         BEGIN | ||||||
|             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" |             VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" | ||||||
|             VALUE "FileDescription", "Rufus" |             VALUE "FileDescription", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "FileVersion", "2.0.0.607" |             VALUE "FileVersion", "2.0.0.608" | ||||||
|             VALUE "InternalName", "Rufus" |             VALUE "InternalName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" |             VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)" | ||||||
|             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" |             VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" | ||||||
|             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" |             VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" | ||||||
|             VALUE "ProductName", "Rufus" |             VALUE "ProductName", "Rufus" | ||||||
|             VALUE "ProductVersion", "2.0.0.607" |             VALUE "ProductVersion", "2.0.0.608" | ||||||
|         END |         END | ||||||
|     END |     END | ||||||
|     BLOCK "VarFileInfo" |     BLOCK "VarFileInfo" | ||||||
|  |  | ||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue