[loc] update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Halama 2015-02-08 21:08:12 +00:00 committed by Pete Batard
parent 2d2beaebae
commit 61d2efc6b7
2 changed files with 60 additions and 17 deletions

View File

@ -8884,9 +8884,9 @@ t MSG_268 "Legger til Windows bilde..."
################################################################################
l "pl-PL" "Polish (Polski)" 0x0415
v 1.0.16
v 1.0.17
b "en-US"
# my info: 15.02.2014,16:14
# my info: 8.02.2015,17:06
# Main dialog
g IDD_DIALOG
@ -8908,6 +8908,7 @@ m IDC_NBPASSES +65,0
s IDC_BOOT +40,0
m IDC_BOOTTYPE +40,0
m IDC_SELECT_ISO +40,0
s IDC_INFO +40,0
s IDC_RUFUS_MBR +40,0
m IDC_DISK_ID +40,0
s IDC_ABOUT +10,0
@ -8925,6 +8926,7 @@ t IDC_BADBLOCKS "Szukaj błędnych sektorów na urządzeniu"
s IDC_BADBLOCKS +65,0
t IDC_QUICKFORMAT "Szybkie formatowanie"
t IDC_BOOT "Utwórz bootowalny dysk używając"
t IDC_WINDOWS_INSTALL "Standardowa instalacja Windowsa"
t IDC_SET_ICON "Utwórz rozszerzoną nazwę i pliki ikon"
t IDC_ABOUT "O programie..."
t IDC_LOG "Log"
@ -9118,6 +9120,16 @@ t MSG_093 "WAŻNE: TEN NAPĘD ZAWIERA WIELE PARTYCJI!!\n\n"
"Jeżeli chcesz kontunuować, jesteś odpowiedzialny za utratę danych na tych partycjach."
t MSG_094 "Wykryto wiele partycji"
t MSG_095 "Obraz DD"
t MSG_096 "Aktualnie zaznaczony system plikównie może zostać użyty z tym typem ISO. "
"Proszę wybrać inny system plików lub użyć innego ISO."
t MSG_097 "'Windows To Go' może zostać użyte wyłącznie, jeżeli system plików to NTFS."
t MSG_098 "WAŻNE: Próbujesz zainstalować 'Windows To Go', lecz dysk docelowy nie ma "
"atrybytu 'LOKALNY'. Z tego powodu Windows prawdopodobnie zawiesi się podczas startu, "
"ponieważ Microsoft nie zaprojektował go do działaniaz dyskami, które zamiast tego mają atrybut "
"'WYMIENNY'.\n\nCzy nadal chcesz kontynuować?\n\n"
"Informacja: Atrybut 'LOKANY/WYMIENNY' to właściwość sprzętowa, która może jedynie zostać zmieniona "
"używając narzędzi dostarczanych przez producenta dysku. Jednak te narzędzia PRAWIE NIGDY "
"nie są udostępnione publicznie..."
t MSG_099 "Ograniczenia systemu plików"
t MSG_100 "Ten obraz ISO zawiera plik większy niż 4GB, który jest większy niż "
"maksymalny dozwolony rozmiar dla systemu plików FAT lub FAT32."
@ -9148,7 +9160,7 @@ t MSG_111 "Niekompatybilny Rozmiar jednostki alokacji"
t MSG_112 "Formatowanie dużych woluminów UDF może zająć dużo czasu. Przy prędkości USB 2.0 , szacunkowy czas "
"formatowania wynosi %d:%02d, podczas którego pasek postępu będzie wysawał się być zamrożony. Proszę być cierpliwym!"
t MSG_113 "Duży wolumin UDF"
t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla "
t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla "
"Syslinux %s%s.\n\nPonieważ nowa wersja Syslinux nie jest kompatybilna z inną i nie jest "
"możliwe dla Rufusa aby załączyć je wszystkie, dwa dodatkowe pliki muszą być pobrane "
"z Internetu ('ldlinux.sys' oraz 'ldlinux.bss'):\n"
@ -9157,6 +9169,15 @@ t MSG_114 "Ten obraz używa Syslinux %s%s lecz ta aplikacja dołącza pliki inst
"Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie "
"automatycznie jeśli istneją.\n"
t MSG_115 "Wymagane pobieranie"
t MSG_116 "Ten obraz używa Grub %s, lecz ta aplikacja dołącza pliki instalacyjne tylko dla "
"Grub %s.\n\nPonieważ inna wersja Grub może nie być kompatybilna, oraz nie jest możliwe "
"dołączenie wszystkich, Rufus spróbuje zlokalizować wersję pliku instalacyjnego Grub "
"('core.img') która jest zgodna z użytą w twoim obrazie:\n"
"- Wybierz 'Tak' aby połączyć z Internetem i spróbować ją pobrać\n"
"- Wybierz 'Nie' aby użyć domyślnej wersji z Rufusa\n"
"- Wybierz 'Anuluj' aby przerwać operację\n\n"
"Informacja: Pliki zostaną pobrane do aktualnego folderu aplikacji i zostaną użyte ponownie"
"automatycznie jeśli istneją. Jeśli nie można znależć odpowiednich plików online, zostanie użyta domyślna wersja plików."
# Tooltips
# Partition Scheme and Target Type
@ -9210,6 +9231,23 @@ t MSG_186 "Rufus nie instaluje lub uruchamia procesów w tle, dlatego aktualizac
t MSG_187 "Obraz nieprawidłowy dla wybranej opcji bootowania"
t MSG_188 "Obecny obraz nie pasuje do wybranej opcji bootowania. Proszę uzyć innego obrazu lub wybrać inną opcję bootowania"
t MSG_189 "Ten obraz ISO jest niekompatybilny z wybranym systemem plików"
t MSG_190 "Wykryto niekompatybilny dysk"
# See MSG_235 for where the 2 messages below are being used:
t MSG_191 "Postęp zapisu"
t MSG_192 "Postęp odczytu"
t MSG_193 "Pobrano %s"
t MSG_194 "Nie można pobrać %s"
# eg. "Using embedded version of Grub2 file(s)"
t MSG_195 "Używanie wbudowanej wersji pliku(ów) %s"
t MSG_196 "WAŻNE: TEN DYSK UŻYWA NIESTANDARDOWEGO ROZMIARU SEKTORA!\n\n"
"Standardowe dyski używają 512-bajtowego rozmiaru sektora, lecz ten dysk używa %d-bajtowego. "
"W wielu przypadkach oznacza to, że NIE będziesz mógł bootować z tego dysku.\n"
"Rufus moze spróbować utworzyć dysk bootowalny, ale NIE MA GWARANCJI, że to zadziała."
t MSG_197 "Wysryto niestandardowy rozmiar sektora"
t MSG_198 "'Windows To Go' może zostać zainstalowany jedynie na dysku ze strukturą GPT jeżeli ma on "
"ustawiony atrybut LOKALNY. Obecny dysk nie został wybryty jako LOKALNY."
t MSG_199 "Wybierz to, jeżeli planujesz zainstalować Windows na innym dysku, używając wybranego dysku jako dysku instalacyjnego."
t MSG_200 Wybierz to, jeżeli chcesz uruchomić Windows bezpośrednio z wybranego urządzenia."
# Status messages - these messages will appear on the status bar
t MSG_201 "Anulowanie - Proszę czekać..."
@ -9218,7 +9256,7 @@ t MSG_203 "Niepowodzenie skanowania obrazu"
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
t MSG_204 "wykryto przestarzałe %s"
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
t MSG_205 "Używane ISO: %s"
t MSG_205 "Używany obraz: %s"
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
t MSG_206 "Brak pliku %s"
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
@ -9227,9 +9265,9 @@ t MSG_207 "Nowy"
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
t MSG_208 "znaleziono %d urządzenie"
t MSG_209 "znaleziono %d urządzenia"
t MSG_210 "Gotowe."
t MSG_211 "Anulowano."
t MSG_212 "NIEPOWODZENIE."
t MSG_210 "Gotowy"
t MSG_211 "Anulowano"
t MSG_212 "NIEPOWODZENIE"
# Used when a new update has been downloaded and lauched
t MSG_213 "Uruchamianie nowej aplikacji..."
t MSG_214 "Niepowodzenie uruchomienia nowej aplikacji"
@ -9261,7 +9299,7 @@ t MSG_233 "Finalizacja, proszę czekać..."
# Takes the Syslinux version as paramete. eg. "Installing Syslinux v5..."
t MSG_234 "Instalowanie Syslinux %s..."
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
t MSG_235 "Błędne Sektory: UKOŃCZONO %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d błędów)"
t MSG_235 "Błędne Sektory: %s %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d błędów)"
t MSG_236 "Błędne Sektory: Testowanie z losowym wzorem"
t MSG_237 "Błędne Sektory: Testowanie z wzorem 0x%02X"
# eg. "Partitioning (MBR)..."
@ -9281,7 +9319,7 @@ t MSG_249 "Niepowodzenie usuwania kluczy rejestru aplikacji"
t MSG_250 "włączono %s"
t MSG_251 "wyłączono %s "
t MSG_252 "Sprawdzanie rozmiaru"
t MSG_253 "Naprawioną detekcję dysków"
t MSG_253 "Wykrywanie dysków twardych"
t MSG_254 "Siłowe formatowanie dużych FAT32"
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun zostanie usunięte przy wyjściu"
t MSG_256 "Fałszywe wykrywanie dysku"
@ -9292,6 +9330,11 @@ t MSG_260 "Kompresja NTFS"
t MSG_261 "Zapisywanie obrazu: ukończono %0.1f%%"
t MSG_262 "Wsparcie ISO"
t MSG_263 "Użyj WŁAŚCIWEGO rozmiaru jednostek"
t MSG_264 "Usuwanie folderu '%s'"
t MSG_265 "Wykrywanie dysków VMWare"
t MSG_266 "Tryb dual UEFI/BIOS"
t MSG_267 "Zastosowywanie obrazu Windows: ukończono %0.1f%%"
t MSG_268 "Zastosowywanie obrazu Windows..."
################################################################################
l "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)" 0x0416

View File

@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.0.607"
CAPTION "Rufus 2.0.0.608"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -157,7 +157,7 @@ END
IDD_DIALOG_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Rufus 2.0.0.607"
CAPTION "Rufus 2.0.0.608"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -283,7 +283,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.0.607"
CAPTION "Rufus 2.0.0.608"
FONT 8, "Segoe UI", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -415,7 +415,7 @@ END
IDD_DIALOG_RTL_XP DIALOGEX 12, 12, 242, 376
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
CAPTION "Rufus 2.0.0.607"
CAPTION "Rufus 2.0.0.608"
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
BEGIN
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,127,339,50,14
@ -671,8 +671,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 2,0,0,607
PRODUCTVERSION 2,0,0,607
FILEVERSION 2,0,0,608
PRODUCTVERSION 2,0,0,608
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -689,13 +689,13 @@ BEGIN
BEGIN
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "2.0.0.607"
VALUE "FileVersion", "2.0.0.608"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2015 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "2.0.0.607"
VALUE "ProductVersion", "2.0.0.608"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"