mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
5681c3ba41
commit
614c9d7a5c
3 changed files with 115 additions and 115 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-11 15:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 15:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-18 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 15:51+0000\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x041F\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Seç"
|
|||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_IMAGE_OPTION_TXT
|
||||
msgid "Image Option"
|
||||
msgstr "Yansıma Seçeneği"
|
||||
msgstr "İmaj Seçeneği"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_PARTITION_TYPE_TXT
|
||||
msgid "Partition scheme"
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_013
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Devredışı"
|
||||
msgstr "Devre dışı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_014
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "%d geçiş %s"
|
|||
|
||||
#. • MSG_036
|
||||
msgid "ISO Image"
|
||||
msgstr "ISO Yansıması"
|
||||
msgstr "ISO İmajı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_037
|
||||
msgid "Application"
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Rufus - Tamponlanıyor"
|
|||
|
||||
#. • MSG_049
|
||||
msgid "Rufus - Cancellation"
|
||||
msgstr "Rufus - Vazgeçme"
|
||||
msgstr "Rufus - İptal"
|
||||
|
||||
#. • MSG_050
|
||||
msgid "Success."
|
||||
|
@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Hatalı blokların denetimi tamamlanamadı."
|
|||
|
||||
#. • MSG_073
|
||||
msgid "ISO image scan failure."
|
||||
msgstr "ISO yansıması taranamadı."
|
||||
msgstr "ISO imajı taranamadı."
|
||||
|
||||
#. • MSG_074
|
||||
msgid "ISO image extraction failure."
|
||||
msgstr "ISO yansıması ayrıştırma hatası."
|
||||
msgstr "ISO imajı ayrıştırma hatası."
|
||||
|
||||
#. • MSG_075
|
||||
msgid "Unable to remount volume."
|
||||
|
@ -549,11 +549,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_081
|
||||
msgid "Unsupported image"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen Yansıması"
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen imaj"
|
||||
|
||||
#. • MSG_082
|
||||
msgid "This image is either non-bootable, or it uses a boot or compression method that is not supported by Rufus..."
|
||||
msgstr "Bu yansıma ya önyüklenebilir değil ya da Rufus tarafından desteklenmeyen bir önyükleme veya bir sıkıştırma yöntemi kullanıyor..."
|
||||
msgstr "Bu imaj ya önyüklenebilir değil ya da Rufus tarafından desteklenmeyen bir önyükleme veya bir sıkıştırma yöntemi kullanıyor..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_083
|
||||
msgid "Replace %s?"
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: The new file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu ISO yansıması eski bir '%s' sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n"
|
||||
"Bu ISO imajı eski bir '%s' sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\n"
|
||||
"Açılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n"
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "%s indiriliyor"
|
|||
|
||||
#. • MSG_086
|
||||
msgid "No image selected"
|
||||
msgstr "Yansıma seçilmedi"
|
||||
msgstr "İmaj seçilmedi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_087
|
||||
#.
|
||||
|
@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "%s NAND için"
|
|||
|
||||
#. • MSG_088
|
||||
msgid "Image is too big"
|
||||
msgstr "Yansıma çok büyük"
|
||||
msgstr "İmaj boyutu çok büyük"
|
||||
|
||||
#. • MSG_089
|
||||
msgid "The image is too big for the selected target."
|
||||
msgstr "Yansıması seçilen hedef için çok büyük."
|
||||
msgstr "Seçilen imaj boyutu hedef için çok büyük."
|
||||
|
||||
#. • MSG_090
|
||||
msgid "Unsupported ISO"
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Desteklenmeyen ISO"
|
|||
|
||||
#. • MSG_091
|
||||
msgid "When using UEFI Target Type, only EFI bootable ISO images are supported. Please select an EFI bootable ISO or set the Target Type to BIOS."
|
||||
msgstr "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO yansımaları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin yada Hedef Türünü BIOS'a ayarlayın."
|
||||
msgstr "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO imajları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin ya da Hedef Türünü BIOS'a ayarlayın."
|
||||
|
||||
#. • MSG_092
|
||||
msgid "Unsupported filesystem"
|
||||
|
@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "Çoklu disk bölümü algılandı"
|
|||
|
||||
#. • MSG_095
|
||||
msgid "DD Image"
|
||||
msgstr "DD Yansıması"
|
||||
msgstr "DD İmajı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_096
|
||||
msgid "The file system currently selected can not be used with this type of ISO. Please select a different file system or use a different ISO."
|
||||
msgstr "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin yada farklı bir ISO kullanın."
|
||||
msgstr "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin ya da farklı bir ISO kullanın."
|
||||
|
||||
#. • MSG_097
|
||||
msgid "'%s' can only be applied if the file system is NTFS."
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Dosya Sistemi Sınırlandırması"
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "Bu ISO yansıması, FAT yada FAT32 dosya sisteminin desteklediği en fazla boyut olan 4 GB'tan daha büyük bir dosya içeriyor."
|
||||
msgstr "Bu ISO imajı, FAT ya da FAT32 dosya sisteminin desteklediği en fazla boyut olan 4 GB'tan daha büyük bir dosya içeriyor."
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the current directory and once a '%s' exists there, it will be reused automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s yada daha üstünün yüklenebilmesi için '%s' dosyası gerekir.\n"
|
||||
"Çünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO yansımalarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n"
|
||||
"%s ya da daha üstünün yüklenebilmesi için '%s' dosyası gerekir.\n"
|
||||
"Çünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO imajlarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rufus eksik dosyayı sizin için indirebilir:\n"
|
||||
"- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n"
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please change the Cluster size or use FreeDOS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MS-DOS, 64 kilobyte Ayırma Birimi Boyutu kullanan bir sürücüden başlatılamaz.\n"
|
||||
"Lütfen farklı bir Ayırma Birimi Boyutu seçin yada FreeDOS kullanın."
|
||||
"Lütfen farklı bir Ayırma Birimi Boyutu seçin ya da FreeDOS kullanın."
|
||||
|
||||
#. • MSG_111
|
||||
msgid "Incompatible Cluster size"
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: The files will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu yansıma Syslinux %s%s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Syslinux %s%s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n"
|
||||
"Bu imaj Syslinux %s%s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Syslinux %s%s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Syslinux'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, iki ek dosyanın('ldlinux.sys' ve 'ldlinux.bss') internet üzerinden indirilmesi gerekli:\n"
|
||||
"- İnternete bağlanıp bu dosyaları indirmek için 'Evet'i seçin\n"
|
||||
|
@ -792,9 +792,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the current application directory and will be reused automatically if present. If no match can be found online, then the default version will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu yansıma Grub %s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Grub %s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n"
|
||||
"Bu imaj Grub %s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Grub %s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Grub 'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, Rufus yansımanızla eşleşen Grub'un bir yükleme dosyasını ('core.img') edinmeyi çalışacak:\n"
|
||||
"Grub 'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, Rufus imajıyla eşleşen Grub'un bir yükleme dosyasını ('core.img') edinmeyi çalışacak:\n"
|
||||
"- İnternete bağlanıp bu dosyaları indirmek için 'Evet'i seçin\n"
|
||||
"- Rufustan varsayılan sürümü kullanmak için 'Hayır''ı seçin\n"
|
||||
"- İşlemden vazgeçmek için 'Vazgeç'i seçin\n"
|
||||
|
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_117
|
||||
msgid "Standard Windows installation"
|
||||
msgstr "Standart Windows Yüklemesi"
|
||||
msgstr "Standart Windows yüklemesi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_118
|
||||
#.
|
||||
|
@ -869,20 +869,20 @@ msgid ""
|
|||
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
||||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVREDIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\n"
|
||||
"Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVRE DIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\n"
|
||||
"Bunun neden gerekli olduğu hakkında ayrıntılar için aşağıdaki 'Daha Fazla Bilgi' düğmesine bakın."
|
||||
|
||||
#. • MSG_130
|
||||
msgid "Windows image selection"
|
||||
msgstr "Windows Yansıma Seçimi"
|
||||
msgstr "Windows imaj seçimi"
|
||||
|
||||
#. • MSG_131
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ISO contains multiple Windows images.\n"
|
||||
"Please select the image you wish to use for this installation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu ISO birden çok Windows yansıması içeriyor.\n"
|
||||
"Lütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:"
|
||||
"Bu ISO birden çok Windows imajı içeriyor.\n"
|
||||
"Lütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz imajı seçin:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_132
|
||||
msgid "Another program or process is accessing this drive. Do you want to format it anyway?"
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "İndirme komutu çalıştırılıyor ..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_149
|
||||
msgid "Download ISO Image"
|
||||
msgstr "ISO Yansımasını indir"
|
||||
msgstr "ISO İmajını indir"
|
||||
|
||||
#. • MSG_150
|
||||
msgid "Type of computer you plan to use this bootable drive with. It is your responsibility to determine whether your target is of BIOS or UEFI type before you start creating the drive, as it may fail to boot otherwise."
|
||||
|
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
|||
|
||||
#. • MSG_165
|
||||
msgid "Click to select or download an image..."
|
||||
msgstr "Yansıma seçmek ya da indirmek için tıklayın..."
|
||||
msgstr "İmaj seçmek ya da indirmek için tıklayın..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_166
|
||||
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Türkçe Çeviri: Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>"
|
|||
|
||||
#. • MSG_177
|
||||
msgid "Report bugs or request enhancements at:"
|
||||
msgstr "Hataları yada geliştirme isteklerini buraya raporlayın:"
|
||||
msgstr "Hataları ya da geliştirme isteklerini buraya raporlayın:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_178
|
||||
msgid "Additional Copyrights:"
|
||||
|
@ -1138,20 +1138,20 @@ msgid ""
|
|||
"Rufus does not install or run background services, therefore update checks are performed only when the main application is running.\\line\n"
|
||||
"Internet access is of course required when checking for updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez yada çalıştırmaz.\\line\n"
|
||||
"Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez ya da çalıştırmaz.\\line\n"
|
||||
"Güncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
|
||||
|
||||
#. • MSG_187
|
||||
msgid "Invalid image for selected boot option"
|
||||
msgstr "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz yansıma"
|
||||
msgstr "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz imaj"
|
||||
|
||||
#. • MSG_188
|
||||
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
|
||||
msgstr "Mevcut yansıma, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir yansıma kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin."
|
||||
msgstr "Mevcut imaj, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir imaj kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin."
|
||||
|
||||
#. • MSG_189
|
||||
msgid "This ISO image is not compatible with the selected filesystem"
|
||||
msgstr "Bu ISO yansıması, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil"
|
||||
msgstr "Bu ISO imajı, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil"
|
||||
|
||||
#. • MSG_190
|
||||
msgid "Incompatible drive detected"
|
||||
|
@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
|||
|
||||
#. • MSG_202
|
||||
msgid "Scanning image..."
|
||||
msgstr "Yansıma taranıyor..."
|
||||
msgstr "İmaj taranıyor..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_203
|
||||
msgid "Failed to scan image"
|
||||
msgstr "Yansıma taranamadı"
|
||||
msgstr "İmaj taranamadı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_204
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Eski %s algılandı"
|
|||
#.
|
||||
#. Display the name of the image selected. eg: "Using image: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
msgid "Using image: %s"
|
||||
msgstr "Kullanılan Yansıma: %s"
|
||||
msgstr "Kullanılan İmaj: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_206
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1288,9 +1288,9 @@ msgstr "%s Kaydedildi"
|
|||
|
||||
#. • MSG_217
|
||||
#.
|
||||
#. Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
msgid "Formatting: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Biçimlendiriliyor: %0.1f%% tamamlandı"
|
||||
#. Formatting status
|
||||
msgid "Formatting: %s"
|
||||
msgstr "Biçimlendiriliyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_218
|
||||
msgid "Creating file system: Task %d/%d completed"
|
||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying DOS files..."
|
|||
msgstr "DOS Dosyaları Kopyalanıyor..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_231
|
||||
msgid "Copying ISO files..."
|
||||
msgstr "ISO Dosyaları Kopyalanıyor..."
|
||||
msgid "Copying ISO files: %s"
|
||||
msgstr "ISO Dosyaları Kopyalanıyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
|
@ -1407,8 +1407,8 @@ msgstr ""
|
|||
"İndirme silinecek. Lütfen daha fazla ayrıntı için günlüğü kontrol edin."
|
||||
|
||||
#. • MSG_241
|
||||
msgid "Downloading: %0.1f%%"
|
||||
msgstr "İndiriliyor: %0.1f%%"
|
||||
msgid "Downloading: %s"
|
||||
msgstr "İndiriliyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_242
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
|
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "%s etkin"
|
|||
|
||||
#. • MSG_251
|
||||
msgid "%s disabled"
|
||||
msgstr "%s devredışı"
|
||||
msgstr "%s devre dışı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_252
|
||||
msgid "Size checks"
|
||||
|
@ -1489,8 +1489,8 @@ msgid "NTFS compression"
|
|||
msgstr "NTFS sıkıştırma"
|
||||
|
||||
#. • MSG_261
|
||||
msgid "Writing image: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Yansıma yazılıyor: %0.1f%% tamamlandı"
|
||||
msgid "Writing image: %s"
|
||||
msgstr "İmaj yazılıyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_262
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1517,12 +1517,12 @@ msgid "Dual UEFI/BIOS mode"
|
|||
msgstr "Çift UEFI/BIOS modu"
|
||||
|
||||
#. • MSG_267
|
||||
msgid "Applying Windows image: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Windows yansıması uygulanıyor: %0.1f%% tamamlandı"
|
||||
msgid "Applying Windows image: %s"
|
||||
msgstr "Windows imajı uygulanıyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_268
|
||||
msgid "Applying Windows image..."
|
||||
msgstr "Windows yansıması uygulanıyor..."
|
||||
msgstr "Windows imajı uygulanıyor..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_269
|
||||
msgid "Preserve timestamps"
|
||||
|
@ -1533,12 +1533,12 @@ msgid "USB debug"
|
|||
msgstr "USB Hata Ayıklama"
|
||||
|
||||
#. • MSG_271
|
||||
msgid "Computing image checksums: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Yansıma sağlaması hesaplanıyor: %0.1f%% tamamlandı"
|
||||
msgid "Computing image checksums: %s"
|
||||
msgstr "İmaj sağlaması hesaplanıyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_272
|
||||
msgid "Compute the MD5, SHA1 and SHA256 checksums for the selected image"
|
||||
msgstr "Seçilen yansıma için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||
msgstr "Seçilen imaj için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||
|
||||
#. • MSG_273
|
||||
msgid "Change the application language"
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Uygulama dilini değiştir"
|
|||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "ISOHybrid yansıma algılandı"
|
||||
msgstr "ISOHybrid imaj algılandı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1558,11 +1558,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçtiğiniz yansıma bir 'ISOHybrid' yansımasıdır. Bu da yansımanın ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansıması) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\n"
|
||||
"Seçtiğiniz imaj bir 'ISOHybrid' imajıdır. Bu da imajının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk imajı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\n"
|
||||
"Rufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\n"
|
||||
"Ancak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, Yansımayı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
"Ancak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, imajı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lütfen bu yansımanın yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
"Lütfen bu imajın yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_276
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Önyüklenebilir değil"
|
|||
|
||||
#. • MSG_280
|
||||
msgid "Disk or ISO image"
|
||||
msgstr "Disk ya da ISO yansıması"
|
||||
msgstr "Disk ya da ISO imajı"
|
||||
|
||||
#. • MSG_281
|
||||
msgid "%s (Please select)"
|
||||
|
@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu dosyayı çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#. • MSG_286
|
||||
msgid "Zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Sürücü sıfırlanıyor: %0.1f%% tamamlandı"
|
||||
msgid "Zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Sürücü sıfırlanıyor: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_287
|
||||
msgid "Detection of non-USB removable drives"
|
||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Günlüğü göster"
|
|||
|
||||
#. • MSG_304
|
||||
msgid "Create a disk image of the selected device"
|
||||
msgstr "Seçilen cihazın disk yansımasını oluşturur"
|
||||
msgstr "Seçilen cihazın disk imajını oluşturur"
|
||||
|
||||
#. • MSG_305
|
||||
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
|
||||
|
@ -1720,5 +1720,5 @@ msgstr "Windows'u başka bir diske yüklemek için bu cihazı kullanmak isteyip
|
|||
#.
|
||||
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
|
||||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %0.1f%% completed"
|
||||
msgstr "Hızlı sürücü sıfırlama: %0.1f%% tamamlandı"
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Hızlı sürücü sıfırlama: %s"
|
||||
|
|
|
@ -12786,7 +12786,7 @@ t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Sürücü Özellikleri"
|
|||
t IDS_DEVICE_TXT "Aygıt"
|
||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Önyükleme seçimi"
|
||||
t IDC_SELECT "Seç"
|
||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Yansıma Seçeneği"
|
||||
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "İmaj Seçeneği"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Disk Bölüm Düzeni"
|
||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Hedef Sistem"
|
||||
t IDC_LIST_USB_HDD "USB Sabit Sürücüleri Listele"
|
||||
|
@ -12847,7 +12847,7 @@ t MSG_009 "Hayır"
|
|||
t MSG_010 "Hatalı bloklar bulundu"
|
||||
t MSG_011 "Denetim Tamamlandı: %d hatalı blok bulundu\n %d okuma hatası\n %d yazma hatası\n %d hata oluşumu"
|
||||
t MSG_012 "%s\nDaha ayrıntılı rapor burada:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "Devredışı"
|
||||
t MSG_013 "Devre dışı"
|
||||
t MSG_014 "Günlük"
|
||||
t MSG_015 "Haftalık"
|
||||
t MSG_016 "Aylık"
|
||||
|
@ -12865,7 +12865,7 @@ t MSG_032 "UEFI (CSM yok)"
|
|||
t MSG_033 "BIOS ya da UEFI"
|
||||
t MSG_034 "%d geçiş"
|
||||
t MSG_035 "%d geçiş %s"
|
||||
t MSG_036 "ISO Yansıması"
|
||||
t MSG_036 "ISO İmajı"
|
||||
t MSG_037 "Uygulama"
|
||||
t MSG_038 "Vazgeç"
|
||||
t MSG_039 "Başlat"
|
||||
|
@ -12877,7 +12877,7 @@ t MSG_044 "Dosya indirme"
|
|||
t MSG_045 "USB Depolama Aygıtı (Genel)"
|
||||
t MSG_047 "Çoklu Disk Birimleri"
|
||||
t MSG_048 "Rufus - Tamponlanıyor"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - Vazgeçme"
|
||||
t MSG_049 "Rufus - İptal"
|
||||
t MSG_050 "Başarılı."
|
||||
t MSG_051 "Biçimlendirilirken beklenmeyen hata."
|
||||
t MSG_052 "Seçilen dosya sistemi bu medya için kullanılamaz."
|
||||
|
@ -12901,50 +12901,50 @@ t MSG_069 "Dosyalar hedef sürücüye kopyalanamadı."
|
|||
t MSG_070 "Kullanıcı tarafından vazgeçildi."
|
||||
t MSG_071 "İş parçacığı başlatılamadı."
|
||||
t MSG_072 "Hatalı blokların denetimi tamamlanamadı."
|
||||
t MSG_073 "ISO yansıması taranamadı."
|
||||
t MSG_074 "ISO yansıması ayrıştırma hatası."
|
||||
t MSG_073 "ISO imajı taranamadı."
|
||||
t MSG_074 "ISO imajı ayrıştırma hatası."
|
||||
t MSG_075 "Birim yeniden yerleştirilemedi."
|
||||
t MSG_076 "Açılış için dosyalar yamalanamadı/kurulamadı."
|
||||
t MSG_077 "Sürücü harfi atanamadı."
|
||||
t MSG_078 "GUID birimi yerleştirilemedi."
|
||||
t MSG_079 "Aygıt hazır değil."
|
||||
t MSG_080 "Rufus Windows'un USB aygıtını kendi işlemlerinde hala kullandığını algıladı.\n\nUSB aygıtınızın hızına bağlı olarak, bu işlemin tamamlanması özellikle büyük dosyalar için, uzun bir süre alabilir.\n\nBozulmayı önlemek için Windows'un işini bitirmesine izin vermenizi öneriyoruz. Fakat beklemekten yorulduysanız, yalnız aygıtı çıkarabilirsiniz..."
|
||||
t MSG_081 "Desteklenmeyen Yansıması"
|
||||
t MSG_082 "Bu yansıma ya önyüklenebilir değil ya da Rufus tarafından desteklenmeyen bir önyükleme veya bir sıkıştırma yöntemi kullanıyor..."
|
||||
t MSG_081 "Desteklenmeyen imaj"
|
||||
t MSG_082 "Bu imaj ya önyüklenebilir değil ya da Rufus tarafından desteklenmeyen bir önyükleme veya bir sıkıştırma yöntemi kullanıyor..."
|
||||
t MSG_083 "%s yer değiştirilsin mi?"
|
||||
t MSG_084 "Bu ISO yansıması eski bir '%s' sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\nAçılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n\nBu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\nNe yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\nNot: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
t MSG_084 "Bu ISO imajı eski bir '%s' sürümünü kullanıyor gibi görünüyor.\nAçılış menüsü bundan dolayı düzgün görüntülenmeyebilir.\n\nBu durumu düzeltmek için yeni sürümü Rufus tarafından indirilebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n- Varolan ISO dosyasını olduğu gibi bırakmak için 'Hayır'ı seçin\nNe yapacağınızı bilmiyorsanız, 'Evet'i seçmelisiniz.\n\nNot: Yeni dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orada var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
t MSG_085 "%s indiriliyor"
|
||||
t MSG_086 "Yansıma seçilmedi"
|
||||
t MSG_086 "İmaj seçilmedi"
|
||||
t MSG_087 "%s NAND için"
|
||||
t MSG_088 "Yansıma çok büyük"
|
||||
t MSG_089 "Yansıması seçilen hedef için çok büyük."
|
||||
t MSG_088 "İmaj boyutu çok büyük"
|
||||
t MSG_089 "Seçilen imaj boyutu hedef için çok büyük."
|
||||
t MSG_090 "Desteklenmeyen ISO"
|
||||
t MSG_091 "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO yansımaları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin yada Hedef Türünü BIOS'a ayarlayın."
|
||||
t MSG_091 "EFI Hedef Türünü kullanıyorken, sadece EFI açılabilir ISO imajları desteklenir. Lütfen bir EFI açılabilir ISO'su seçin ya da Hedef Türünü BIOS'a ayarlayın."
|
||||
t MSG_092 "Desteklenmeyen Dosya Sistemi"
|
||||
t MSG_093 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ ÇOKLU DİSK BÖLÜMÜ İÇERİYOR!!\n\nListelenmeyen ya da Windows'un göremediği disk bölümü/birimi içeriyor olabilir. İşlem yapmayı tercih ederseniz, bu disk bölümlerindeki herhangi bir veri kaybında sorumluluğu kabul etmiş olursunuz."
|
||||
t MSG_094 "Çoklu disk bölümü algılandı"
|
||||
t MSG_095 "DD Yansıması"
|
||||
t MSG_096 "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin yada farklı bir ISO kullanın."
|
||||
t MSG_095 "DD İmajı"
|
||||
t MSG_096 "Mevcut seçili dosya sistemi bu ISO türüyle kullanılamaz. Lütfen farklı bir dosya sistemi seçin ya da farklı bir ISO kullanın."
|
||||
t MSG_097 "'%s' sadece dosya sistemi NTFS ise uygulanabilir."
|
||||
t MSG_098 "ÖNEMLİ: 'Windows To Go' yüklemeye çalışıyorsunuz, fakat hedef sürücünüz 'SABİT' niteliğinde bir disk değil. Bundan dolayı Windows, ön yükleme sırasında büyük olasılıkla donacaktır. Microsoft, bunu 'KALDIRILABİLİR' nitelikteki sürücüler ile çalışmak üzere tasarlamamıştır.\n\nYine de devam etmek istiyor musunuz?\n\nNot: 'SABİT/KALDIRILABİLİR' niteliği, disk üreticileri tarafından özel araçlar kullanılarak değiştirilebilen bir donanım özelliğidir. Fakat bu araçlar genellikle herkese açık olarak paylaşılmaz..."
|
||||
t MSG_099 "Dosya Sistemi Sınırlandırması"
|
||||
t MSG_100 "Bu ISO yansıması, FAT yada FAT32 dosya sisteminin desteklediği en fazla boyut olan 4 GB'tan daha büyük bir dosya içeriyor."
|
||||
t MSG_100 "Bu ISO imajı, FAT ya da FAT32 dosya sisteminin desteklediği en fazla boyut olan 4 GB'tan daha büyük bir dosya içeriyor."
|
||||
t MSG_101 "Eksik WIM desteği"
|
||||
t MSG_102 "Platformunuz WIM arşivlerinden dosyaları ayrıştıramaz. WIM ayrıştırması EFI açılabilir Windows 7 ve Windows Vista USB sürücüleri oluşturmak için ereklidir. Bu durumu 7-Zip son sürümünü yükleyerek aşabilirsiniz.\n7-zip indirme sayfasına gitmek istiyor musunuz?"
|
||||
t MSG_103 "%s indirilsin mi?"
|
||||
t MSG_104 "%s yada daha üstünün yüklenebilmesi için '%s' dosyası gerekir.\nÇünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO yansımalarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n\nRufus eksik dosyayı sizin için indirebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n- Dosyayı daha sonra sürücüye elle kopyalamak istiyorsanız 'Hayır'ı seçin\n\nNot: Dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
t MSG_104 "%s ya da daha üstünün yüklenebilmesi için '%s' dosyası gerekir.\nÇünkü bu dosyanın boyutu 100 KB tan daha büyüktür ve %s ISO imajlarında mutlaka bulunur, Rufus'a gömülü değildir.\n\nRufus eksik dosyayı sizin için indirebilir:\n- İnternete bağlanıp dosyayı indirmek için 'Evet'i seçin\n- Dosyayı daha sonra sürücüye elle kopyalamak istiyorsanız 'Hayır'ı seçin\n\nNot: Dosya mevcut dizine indirilecek ve '%s' orda var olunca, otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
t MSG_105 "Vazgeçmek aygıtı KULLANILAMAZ hale getirebilir.\nVazgeçmek istediğinize eminseniz, Evet'e tıklayın. Aksi halde Hayır'a tıklayın."
|
||||
t MSG_106 "Lütfen Klasör Seçin"
|
||||
t MSG_107 "Tüm Dosyalar"
|
||||
t MSG_108 "Rufus günlüğü"
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS, 64 kilobyte Ayırma Birimi Boyutu kullanan bir sürücüden başlatılamaz.\nLütfen farklı bir Ayırma Birimi Boyutu seçin yada FreeDOS kullanın."
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS, 64 kilobyte Ayırma Birimi Boyutu kullanan bir sürücüden başlatılamaz.\nLütfen farklı bir Ayırma Birimi Boyutu seçin ya da FreeDOS kullanın."
|
||||
t MSG_111 "Uyumsuz Ayırma Boyutu"
|
||||
t MSG_112 "Geniş bir UDF Biriminin biçimlendirilmesi çok uzun bir süre alabilir. USB 2.0 hızında, Tahmini biçimlendirme süresi %d:%02d, İlerleme çubuğu donmuş görünüyorken. Lütfen sabırlı olun!"
|
||||
t MSG_113 "Geniş UDF Birimi"
|
||||
t MSG_114 "Bu yansıma Syslinux %s%s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Syslinux %s%s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n\nSyslinux'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, iki ek dosyanın('ldlinux.sys' ve 'ldlinux.bss') internet üzerinden indirilmesi gerekli:\n- İnternete bağlanıp bu dosyaları indirmek için 'Evet'i seçin\n- İşlemden vazgeçmek için 'Hayır'ı seçin\n\nNot: Dosyalar mevcut uygulama dizinine indirilecek ve hazır olduğunda otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
t MSG_114 "Bu imaj Syslinux %s%s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Syslinux %s%s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n\nSyslinux'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, iki ek dosyanın('ldlinux.sys' ve 'ldlinux.bss') internet üzerinden indirilmesi gerekli:\n- İnternete bağlanıp bu dosyaları indirmek için 'Evet'i seçin\n- İşlemden vazgeçmek için 'Hayır'ı seçin\n\nNot: Dosyalar mevcut uygulama dizinine indirilecek ve hazır olduğunda otomatik olarak kullanılacak."
|
||||
t MSG_115 "İndirme gerekli"
|
||||
t MSG_116 "Bu yansıma Grub %s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Grub %s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n\nGrub 'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, Rufus yansımanızla eşleşen Grub'un bir yükleme dosyasını ('core.img') edinmeyi çalışacak:\n- İnternete bağlanıp bu dosyaları indirmek için 'Evet'i seçin\n- Rufustan varsayılan sürümü kullanmak için 'Hayır''ı seçin\n- İşlemden vazgeçmek için 'Vazgeç'i seçin\n\nNot: Dosyalar mevcut uygulama dizinine indirilecek ve hazır olduğunda otomatik olarak kullanılacak. Çevrimiçi bulunanlar eşleşmiyorsa varsayılan sürüm kullanılacak."
|
||||
t MSG_117 "Standart Windows Yüklemesi"
|
||||
t MSG_116 "Bu imaj Grub %s kullanıyor fakat bu uygulama yalnız Grub %s için yükleme dosyalarını içeriyor.\n\nGrub 'un yeni sürümleri bir başkasıyla uyumlu olmadığından ve Rufus'un bunların tamamını içermesi mümkün olmadığından, Rufus imajıyla eşleşen Grub'un bir yükleme dosyasını ('core.img') edinmeyi çalışacak:\n- İnternete bağlanıp bu dosyaları indirmek için 'Evet'i seçin\n- Rufustan varsayılan sürümü kullanmak için 'Hayır''ı seçin\n- İşlemden vazgeçmek için 'Vazgeç'i seçin\n\nNot: Dosyalar mevcut uygulama dizinine indirilecek ve hazır olduğunda otomatik olarak kullanılacak. Çevrimiçi bulunanlar eşleşmiyorsa varsayılan sürüm kullanılacak."
|
||||
t MSG_117 "Standart Windows yüklemesi"
|
||||
t MSG_119 "gelişmiş sürücü özellikleri"
|
||||
t MSG_120 "gelişmiş biçimlendirme seçenekleri"
|
||||
t MSG_121 "%sni göster"
|
||||
|
@ -12955,9 +12955,9 @@ t MSG_125 "Canlı USB ortamı için kalıcı disk bölümünün boyutunu ayarlay
|
|||
t MSG_126 "Disk bölümü boyutu birimlerini ayarlayın."
|
||||
t MSG_127 "Bu iletiyi bir daha gösterme"
|
||||
t MSG_128 "%s hakkında önemli not"
|
||||
t MSG_129 "Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVREDIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\nBunun neden gerekli olduğu hakkında ayrıntılar için aşağıdaki 'Daha Fazla Bilgi' düğmesine bakın."
|
||||
t MSG_130 "Windows Yansıma Seçimi"
|
||||
t MSG_131 "Bu ISO birden çok Windows yansıması içeriyor.\nLütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz yansıyı seçin:"
|
||||
t MSG_129 "Az önce UEFI:NTFS önyükleyicisini kullanan bir ortam yarattınız. Lütfen, bu ortamı önyükleyebilmek için GÜVENLİ BOOT'U DEVRE DIŞI BIRAKMANIZ gerektiğini unutmayın.\nBunun neden gerekli olduğu hakkında ayrıntılar için aşağıdaki 'Daha Fazla Bilgi' düğmesine bakın."
|
||||
t MSG_130 "Windows imaj seçimi"
|
||||
t MSG_131 "Bu ISO birden çok Windows imajı içeriyor.\nLütfen bu yükleme için kullanmak istediğiniz imajı seçin:"
|
||||
t MSG_132 "Başka bir program ya da işlem bu sürücüye erişiyor. Yine de biçimlendirmek ister misiniz?"
|
||||
t MSG_133 "Rufus, 1809 ISO tabanlı bir Windows To Go ortamı oluşturmaya çalıştığınızı algıladı.\n\nBir *MICROSOFT HATASI* nedeniyle, 'WppRecorder.sys' dosyasını 1803 sürümüyle el ile değiştirmediğiniz sürece, bu medya Windows açılışında (Ölü Mavi Ekran) çökecektir.\n\nAyrıca, Rufus'un bunu sizin için otomatik olarak çözememesinin nedeninin 'WppRecorder.sys' dosyasının Microsoft'un telif hakkı olan bir dosya olduğunu ve bu nedenle dosyanın yasal olarak bir kopyasını uygulamaya koyamayacağımızı unutmayın..."
|
||||
t MSG_134 "MBR, bölüm şeması için seçildiğinden, Rufus bu ortam üzerinde yalnızca 2 TB'a kadar bölüm oluşturabilir ve bu da %s disk alanını kullanılamaz duruma getirir.\n\nDevam etmek istediğine emin misin?"
|
||||
|
@ -12974,7 +12974,7 @@ t MSG_144 "Çok fazla indirme isteğinde bulunduğu için Microsoft tarafından
|
|||
t MSG_145 "Bu komutu çalıştırmak için PowerShell 3.0 veya üstü gerekir."
|
||||
t MSG_146 "Çevrimiçi olmak ve indirmek istiyor musunuz?"
|
||||
t MSG_148 "İndirme komutu çalıştırılıyor ..."
|
||||
t MSG_149 "ISO Yansımasını indir"
|
||||
t MSG_149 "ISO İmajını indir"
|
||||
t MSG_150 "Bu önyüklenebilir sürücüyü kullanmayı planladığınız bilgisayarın türü. Sürücüyü oluşturmaya başlamadan önce hedefinizin BIOS ya da UEFI türü olup olmadığını belirlemek sizin sorumluluğunuzdur. Aksi halde önyükleme yapamayabilir."
|
||||
t MSG_151 "'UEFI-CSM', cihazın yerel UEFI modunda değil, yalnız BIOS öykünme modunda ('Legacy Mode' olarak da bilinir) önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
||||
t MSG_152 "'CSM yok', aygıtın BIOS'a öykünme modunda değil de ('Legacy Mode' olarak da bilinir) yalnızca yerel UEFI modunda önyükleme yapacağı anlamına gelir."
|
||||
|
@ -12990,7 +12990,7 @@ t MSG_161 "Kalıp denemesi kullanarak hatalı blokları denetle"
|
|||
t MSG_162 "\"Yavaş\" biçimlendirme yöntemini kullanmak için bu onay kutusu seçimini kaldırın"
|
||||
t MSG_163 "Bölümleri oluşturmak için kullanılacak yöntem"
|
||||
t MSG_164 "Sürücüyü açılabilir yapmak için kullanılacak yöntem"
|
||||
t MSG_165 "Yansıma seçmek ya da indirmek için tıklayın..."
|
||||
t MSG_165 "İmaj seçmek ya da indirmek için tıklayın..."
|
||||
t MSG_166 "Uluslararası etiketleri görüntülemek için bu onay kutusunu seçin ve aygıt simgesini belirleyin (autorun.inf oluşturur)"
|
||||
t MSG_167 "Açılış seçimine izin veren ve BIOS USB Sürücü kimliğini taklit edebilen bir MBR yükler"
|
||||
t MSG_168 "İlk açılabilir USB sürücüsünü farklı bir disk olarak taklit etmeye çalış (genellikle 0x80).\nBu sadece Windows XP yüklemesinde ve birden fazla diske varsa gerekebilir."
|
||||
|
@ -13002,7 +13002,7 @@ t MSG_173 "Seçmek için tıklayın..."
|
|||
t MSG_174 "Rufus - Güvenilir USB Biçimlendirme Programı"
|
||||
t MSG_175 "Sürüm %d.%d (Yapı %d)"
|
||||
t MSG_176 "Türkçe Çeviri: Mehmetali KURAN <mailto:mehmetalikuran@gmail.com>"
|
||||
t MSG_177 "Hataları yada geliştirme isteklerini buraya raporlayın:"
|
||||
t MSG_177 "Hataları ya da geliştirme isteklerini buraya raporlayın:"
|
||||
t MSG_178 "Ek Telif Hakları:"
|
||||
t MSG_179 "Güncelleme İlkesi:"
|
||||
t MSG_180 "Programa güncellemelerini denetlemesi için izin vermeyi seçerseniz, aşağıdaki bilgilerin sunucu(lar)ımızda depolanabilmesini kabul etmiş olursunuz:"
|
||||
|
@ -13011,10 +13011,10 @@ t MSG_182 "Kullandığınız uygulamanın sürümü"
|
|||
t MSG_183 "IP Adresiniz"
|
||||
t MSG_184 "Özel kullanım istatistikleri oluşturmak amacıyla, bilgi toplamaya \\b en fazla bir yıl için\\b0 devam edebiliriz. Fakat, Üçüncü şahıslarla isteyerek herhangi bir veri paylaşılmaz."
|
||||
t MSG_185 "Güncelleme İlerlemesi:"
|
||||
t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez yada çalıştırmaz.\\line\nGüncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
|
||||
t MSG_187 "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz yansıma"
|
||||
t MSG_188 "Mevcut yansıma, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir yansıma kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin."
|
||||
t MSG_189 "Bu ISO yansıması, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil"
|
||||
t MSG_186 "Güncelleme denetiminin sadece ana uygulama çalışırken gerçekleşmesinden dolayı, Rufus arkaplan hizmeti yüklemez ya da çalıştırmaz.\\line\nGüncellemeler denetlenirken doğal olarak internet erişimi gerekir."
|
||||
t MSG_187 "Seçilen açılış seçeneği için geçersiz imaj"
|
||||
t MSG_188 "Mevcut imaj, seçilen açılış seçeneği ile eşleşmiyor. Lütfen farklı bir imaj kullanın ya da farklı bir açılış seçeneği seçin."
|
||||
t MSG_189 "Bu ISO imajı, seçilen dosya sistemi ile uyumlu değil"
|
||||
t MSG_190 "Uyumsuz sürücü algılandı"
|
||||
t MSG_191 "Yazma geçişi"
|
||||
t MSG_192 "Okuma geçişi"
|
||||
|
@ -13025,10 +13025,10 @@ t MSG_196 "ÖNEMLİ: BU SÜRÜCÜ STANDART OLMAYAN BİR SEKTÖR BOYUTU KULLANIYO
|
|||
t MSG_197 "Standart olmayan sektör boyutu algılandı"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go', SABİT disk niteliği ayarlanmışsa GPT olarak bölümlendiğinde yüklenebilir. Mevcut sürücü SABİT disk olarak algılanamadı."
|
||||
t MSG_201 "Vazgeçiliyor - Lütfen Bekleyin..."
|
||||
t MSG_202 "Yansıma taranıyor..."
|
||||
t MSG_203 "Yansıma taranamadı"
|
||||
t MSG_202 "İmaj taranıyor..."
|
||||
t MSG_203 "İmaj taranamadı"
|
||||
t MSG_204 "Eski %s algılandı"
|
||||
t MSG_205 "Kullanılan Yansıma: %s"
|
||||
t MSG_205 "Kullanılan İmaj: %s"
|
||||
t MSG_206 "Eksik %s dosyası"
|
||||
t MSG_207 "Yeni Birim"
|
||||
t MSG_208 "%d aygıt bulundu"
|
||||
|
@ -13074,7 +13074,7 @@ t MSG_247 "Rufus'un yeni sürümü bulunamadı"
|
|||
t MSG_248 "Uygulama kayıt defteri anahtarları başarıyla silindi"
|
||||
t MSG_249 "Uygulama kayıt defteri anahtarları silinemedi"
|
||||
t MSG_250 "%s etkin"
|
||||
t MSG_251 "%s devredışı"
|
||||
t MSG_251 "%s devre dışı"
|
||||
t MSG_252 "Boyut Denetlemeleri"
|
||||
t MSG_253 "Sabit Disk Algılama"
|
||||
t MSG_254 "Geniş FAT32 biçimlendirmeye zorla"
|
||||
|
@ -13084,26 +13084,26 @@ t MSG_257 "Joliet desteği"
|
|||
t MSG_258 "Rock Ridge desteği"
|
||||
t MSG_259 "Güncellemeye zorla"
|
||||
t MSG_260 "NTFS sıkıştırma"
|
||||
t MSG_261 "Yansıma yazılıyor: %s"
|
||||
t MSG_261 "İmaj yazılıyor: %s"
|
||||
t MSG_262 "ISO Desteği"
|
||||
t MSG_263 "UYGUN boyutta birimleri kullanın"
|
||||
t MSG_264 "'%s' dizini siliniyor..."
|
||||
t MSG_265 "VMWare disk algılama"
|
||||
t MSG_266 "Çift UEFI/BIOS modu"
|
||||
t MSG_267 "Windows yansıması uygulanıyor: %s"
|
||||
t MSG_268 "Windows yansıması uygulanıyor..."
|
||||
t MSG_267 "Windows imajı uygulanıyor: %s"
|
||||
t MSG_268 "Windows imajı uygulanıyor..."
|
||||
t MSG_269 "Zaman damgalarını koruma"
|
||||
t MSG_270 "USB Hata Ayıklama"
|
||||
t MSG_271 "Yansıma sağlaması hesaplanıyor: %s"
|
||||
t MSG_272 "Seçilen yansıma için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||
t MSG_271 "İmaj sağlaması hesaplanıyor: %s"
|
||||
t MSG_272 "Seçilen imaj için MD5, SHA1 ve SHA256 sağlamasını hesapla"
|
||||
t MSG_273 "Uygulama dilini değiştir"
|
||||
t MSG_274 "ISOHybrid yansıma algılandı"
|
||||
t MSG_275 "Seçtiğiniz yansıma bir 'ISOHybrid' yansımasıdır. Bu da yansımanın ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk yansıması) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, Yansımayı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu yansımanın yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
t MSG_274 "ISOHybrid imaj algılandı"
|
||||
t MSG_275 "Seçtiğiniz imaj bir 'ISOHybrid' imajıdır. Bu da imajının ya %s (dosya kopyalama) modunda ya da %s (disk imajı) modunda yazılabileceği anlamına geliyor.\nRufus %s modunun kullanılmasını önerir, Böylece yazdırmadan sonra, sürücüye her zaman tam erişim sağlanabilir.\nAncak, Önyükleme sırasında sorunlarla karşılaşırsanız, imajı %s modunda yeniden yazmayı deneyebilirsiniz.\n\nLütfen bu imajın yazdırılmasında kullanmak istediğiniz modu seçin:"
|
||||
t MSG_276 "%s modunda yazdır (Önerilen)"
|
||||
t MSG_277 "%s modunda yazdır"
|
||||
t MSG_278 "Çakışan işlemler denetleniyor..."
|
||||
t MSG_279 "Önyüklenebilir değil"
|
||||
t MSG_280 "Disk ya da ISO yansıması"
|
||||
t MSG_280 "Disk ya da ISO imajı"
|
||||
t MSG_281 "%s (Lütfen seçin)"
|
||||
t MSG_282 "Özel USB sürücü kilitleme"
|
||||
t MSG_283 "Geçersiz imza"
|
||||
|
@ -13127,7 +13127,7 @@ t MSG_300 "Rufus, indirilen güncellemenin zaman damgasının geçerli yürütü
|
|||
t MSG_301 "Uygulama ayarlarını göster"
|
||||
t MSG_302 "Bu uygulama hakkında bilgi göster"
|
||||
t MSG_303 "Günlüğü göster"
|
||||
t MSG_304 "Seçilen cihazın disk yansımasını oluşturur"
|
||||
t MSG_304 "Seçilen cihazın disk imajını oluşturur"
|
||||
t MSG_305 "Windows'u başka bir diske yüklemek için bu cihazı kullanmak isteyip istemediğinizi belirtmek için, ya da Windows'u doğrudan bu sürücüden çalıştırmak istiyorsanız (Windows To Go) bu seçeneği kullanın."
|
||||
t MSG_306 "Hızlı sürücü sıfırlama: %s"
|
||||
|
||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 3.9.1626"
|
||||
CAPTION "Rufus 3.9.1627"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
|
@ -395,8 +395,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 3,9,1626,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,9,1626,0
|
||||
FILEVERSION 3,9,1627,0
|
||||
PRODUCTVERSION 3,9,1627,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -414,13 +414,13 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.9.1626"
|
||||
VALUE "FileVersion", "3.9.1627"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2020 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.9.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.9.1626"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "3.9.1627"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue