mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Romanian translation to v1.0.12
This commit is contained in:
parent
b2eb76a057
commit
5ff9dba85f
2 changed files with 27 additions and 21 deletions
|
@ -8363,7 +8363,7 @@ t MSG_259 "Forçar atualização"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418, 0x0818
|
l "ro-RO" "Romanian (Română)" 0x0418, 0x0818
|
||||||
v 1.0.9
|
v 1.0.12
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
@ -8464,9 +8464,9 @@ t IDC_ISO_ABORT "Anulează"
|
||||||
|
|
||||||
# Messages used throughout the application
|
# Messages used throughout the application
|
||||||
t MSG_001 "Un alt exemplu detectat Rufus"
|
t MSG_001 "Un alt exemplu detectat Rufus"
|
||||||
t MSG_002 "Rulează o altă aplicaţie Rufus. \ N"
|
t MSG_002 "Rulează o altă aplicaţie Rufus.\n"
|
||||||
"Închideţi prima aplicaţie înainte de a efectua a doua."
|
"Închideţi prima aplicaţie înainte de a efectua a doua."
|
||||||
t MSG_003 "AVERTISMENT: TOATE DATELE DE PE'DISPOYITIVUL' '%s' VOR FI ŞTERSE.\n"
|
t MSG_003 "AVERTISMENT: TOATE DATELE DE PE'DISPOZITIVUL' '%s' VOR FI ŞTERSE.\n"
|
||||||
"Pentru a continua cu această operaţie, faceţi clic pe OK. Clic pe Anulează pentru a renunţa."
|
"Pentru a continua cu această operaţie, faceţi clic pe OK. Clic pe Anulează pentru a renunţa."
|
||||||
t MSG_004 "Politica de actualizare Rufus"
|
t MSG_004 "Politica de actualizare Rufus"
|
||||||
t MSG_005 "Permiteţi ca Rufus să verifice actualizările online?"
|
t MSG_005 "Permiteţi ca Rufus să verifice actualizările online?"
|
||||||
|
@ -8478,7 +8478,7 @@ t MSG_010 "Bloc defect Detectat"
|
||||||
t MSG_011 "Verificare completă: s-au găsit %d blocuri defecte\n"
|
t MSG_011 "Verificare completă: s-au găsit %d blocuri defecte\n"
|
||||||
" %d erori de citire\n %d erori de scriere\n %d erori de corupţie\n"
|
" %d erori de citire\n %d erori de scriere\n %d erori de corupţie\n"
|
||||||
t MSG_012 "%s\n Un raport mai detaliat este disponibil în:\n%s"
|
t MSG_012 "%s\n Un raport mai detaliat este disponibil în:\n%s"
|
||||||
t MSG_013 "Invalid"
|
t MSG_013 "Dezactivat"
|
||||||
t MSG_014 "Zilnic"
|
t MSG_014 "Zilnic"
|
||||||
t MSG_015 "Săptămânal"
|
t MSG_015 "Săptămânal"
|
||||||
t MSG_016 "Lunar"
|
t MSG_016 "Lunar"
|
||||||
|
@ -8547,7 +8547,7 @@ t MSG_075 "Imposibilitatea de a monta dispozitivul."
|
||||||
t MSG_076 "Imposibil de a seta fişierul să boot-eze."
|
t MSG_076 "Imposibil de a seta fişierul să boot-eze."
|
||||||
t MSG_077 "Nu se poate atribui o literă de dispozitiv."
|
t MSG_077 "Nu se poate atribui o literă de dispozitiv."
|
||||||
t MSG_078 "Imposibilitatea de a monta un volum GUID."
|
t MSG_078 "Imposibilitatea de a monta un volum GUID."
|
||||||
|
t MSG_079 "Dispozitivul nu este gata."
|
||||||
t MSG_080 "Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers onto the USB device.\n\n"
|
t MSG_080 "Rufus detected that Windows is still flushing its internal buffers onto the USB device.\n\n"
|
||||||
"În funcţie de viteza dispozitivului USB, această operaţie poate dura o lungă perioadă de timp pentru a finaliza, "
|
"În funcţie de viteza dispozitivului USB, această operaţie poate dura o lungă perioadă de timp pentru a finaliza, "
|
||||||
"în special pentru fişiere mari.\n\nVă recomandăm să lăsaţi Windows să finiseze, pentru a evita corupţia. "
|
"în special pentru fişiere mari.\n\nVă recomandăm să lăsaţi Windows să finiseze, pentru a evita corupţia. "
|
||||||
|
@ -8565,11 +8565,11 @@ t MSG_084 "Acest lucru arată ca utilizaţi o versiune învechită a '%s'.\n"
|
||||||
"Notă: Noul fişier va fi descărcat în folderul curent şi o dată "
|
"Notă: Noul fişier va fi descărcat în folderul curent şi o dată "
|
||||||
"descărcat '%s', va fi reutilizat automat."
|
"descărcat '%s', va fi reutilizat automat."
|
||||||
t MSG_085 "Descărcare %s"
|
t MSG_085 "Descărcare %s"
|
||||||
t MSG_086 "Nici o imagine ISO selectată"
|
t MSG_086 "Nici o imagine selectată"
|
||||||
t MSG_087 "Faceţi clic pe butonul Disk pentru a selecta un fişier imagine ISO, "
|
t MSG_087 "Faceţi clic pe butonul Disk pentru a selecta un fişier, imagine bootabilă, "
|
||||||
"sau debifează \"A crea un disc bootabil cu ajutorul\"."
|
"sau debifează \"A crea un disc bootabil cu ajutorul\"."
|
||||||
t MSG_088 "Imagine ISO prea mare"
|
t MSG_088 "Imagine prea mare"
|
||||||
t MSG_089 "Această imagine ISO este prea mare pentru acest dispozitiv."
|
t MSG_089 "Această imagine este prea mare pentru acest dispozitiv."
|
||||||
t MSG_090 "Formatul ISO nu este acceptat"
|
t MSG_090 "Formatul ISO nu este acceptat"
|
||||||
t MSG_091 "Cînd se foloseşte un tip de destinaţie UEFI imagini ISO boot-abile sunt acceptate doar EFI. "
|
t MSG_091 "Cînd se foloseşte un tip de destinaţie UEFI imagini ISO boot-abile sunt acceptate doar EFI. "
|
||||||
"Alegeţi un UEFI boot sau stabileşte o destinaţie de tip BIOS."
|
"Alegeţi un UEFI boot sau stabileşte o destinaţie de tip BIOS."
|
||||||
|
@ -8578,6 +8578,7 @@ t MSG_093 "IMPORTANT: Această unitate conţine mai multe partiții sau volume!!
|
||||||
"Aceasta poate include paravane / volume care nu sunt listate sau chiar vizibile de la Windows. "
|
"Aceasta poate include paravane / volume care nu sunt listate sau chiar vizibile de la Windows. "
|
||||||
"Dacă doriți să continuați, sunteți responsabil pentru orice pierderi de date de pe aceste partiții. "
|
"Dacă doriți să continuați, sunteți responsabil pentru orice pierderi de date de pe aceste partiții. "
|
||||||
t MSG_094 "Mai multe partiții detectate "
|
t MSG_094 "Mai multe partiții detectate "
|
||||||
|
t MSG_095 "Imagine DD"
|
||||||
t MSG_096 "Pentru acest tip de ISO, sunt acceptate numai FAT/FAT32. Selectaţi FAT/FAT32 ca sistem de fişiere."
|
t MSG_096 "Pentru acest tip de ISO, sunt acceptate numai FAT/FAT32. Selectaţi FAT/FAT32 ca sistem de fişiere."
|
||||||
t MSG_097 "Cu NTFS prezent, poate fi utilizat numai imagini ISO pe bază de "Bootmgr" sau "WinPE"."
|
t MSG_097 "Cu NTFS prezent, poate fi utilizat numai imagini ISO pe bază de "Bootmgr" sau "WinPE"."
|
||||||
t MSG_098 "FAT/FAT32 pot fi utilizate numai pentru imaginile ISO pe baza isolinux sau cînd tipul ţintă este UEFI."
|
t MSG_098 "FAT/FAT32 pot fi utilizate numai pentru imaginile ISO pe baza isolinux sau cînd tipul ţintă este UEFI."
|
||||||
|
@ -8637,7 +8638,7 @@ t MSG_161 "Activaţi această opţiune pentru a efectua o verificare pentru bloc
|
||||||
t MSG_162 "Debifaţi această opţiune pentru a utiliza metoda de formatare complet, ci 'lent'"
|
t MSG_162 "Debifaţi această opţiune pentru a utiliza metoda de formatare complet, ci 'lent'"
|
||||||
t MSG_163 "Activaţi această opţiune pentru a face unitatea USB bootabil"
|
t MSG_163 "Activaţi această opţiune pentru a face unitatea USB bootabil"
|
||||||
t MSG_164 "Defineşte metoda care va fi folosită pentru a face unitatea USB bootabil"
|
t MSG_164 "Defineşte metoda care va fi folosită pentru a face unitatea USB bootabil"
|
||||||
t MSG_165 "Selectaţi imaginea ISO..."
|
t MSG_165 "Selectaţi imaginea..."
|
||||||
t MSG_166 "Activaţi această opţiune pentru a permite afişarea etichetelor internaţionale "
|
t MSG_166 "Activaţi această opţiune pentru a permite afişarea etichetelor internaţionale "
|
||||||
"şi a stabili o pictogramă dispozitiv (se va crea un fişier autorun.inf)"
|
"şi a stabili o pictogramă dispozitiv (se va crea un fişier autorun.inf)"
|
||||||
t MSG_167 "Instalaţi un MBR care permite pornirea şi selecţia dispozitivului USB din BIOS"
|
t MSG_167 "Instalaţi un MBR care permite pornirea şi selecţia dispozitivului USB din BIOS"
|
||||||
|
@ -8665,10 +8666,12 @@ t MSG_184 "Putem păstra informaţii numai în scopul de a crea o statistică pr
|
||||||
t MSG_185 "Actualizare proces:"
|
t MSG_185 "Actualizare proces:"
|
||||||
t MSG_186 "Rufus nu instalează sau rulează servicii de background. Verificarea actualizări va fi făcută doar atunci când aplicaţia rulează.\\line\n"
|
t MSG_186 "Rufus nu instalează sau rulează servicii de background. Verificarea actualizări va fi făcută doar atunci când aplicaţia rulează.\\line\n"
|
||||||
"Accesul la internet este, evident, necesar atunci când verificaţi actualizările."
|
"Accesul la internet este, evident, necesar atunci când verificaţi actualizările."
|
||||||
|
t MSG_187 "Imagine nevalidă pentru opțiunea de boot selectat"
|
||||||
|
t MSG_188 "Actuala Imagine nu se potrivește cu opțiunea de boot selectată. Vă rugăm să folosiți o altă imagine sau alegeţi o opțiune de boot diferită."
|
||||||
|
t MSG_189 "Această imagine ISO nu este compatibila cu sistemul de fișiere selectat"
|
||||||
t MSG_201 "Anulare..."
|
t MSG_201 "Anulare..."
|
||||||
t MSG_202 "Analiza imaginei ISO..."
|
t MSG_202 "Analiza imaginei..."
|
||||||
t MSG_203 "Analiza eşuată a immaginei ISO"
|
t MSG_203 "Analiza eşuată a immaginei"
|
||||||
t MSG_204 "Detectat %s învechit"
|
t MSG_204 "Detectat %s învechit"
|
||||||
t MSG_205 "Utilizaţi ISO: %s"
|
t MSG_205 "Utilizaţi ISO: %s"
|
||||||
t MSG_206 "Fişier %s dispărut"
|
t MSG_206 "Fişier %s dispărut"
|
||||||
|
@ -8698,7 +8701,7 @@ t MSG_229 "Scrierea partiţia de boot..."
|
||||||
t MSG_230 "Copierea fişierului DOS..."
|
t MSG_230 "Copierea fişierului DOS..."
|
||||||
t MSG_231 "Copierea fişierului imagine ISO..."
|
t MSG_231 "Copierea fişierului imagine ISO..."
|
||||||
t MSG_232 "Setarea UEFI de boot Windows 7 (poate dura ceva timp)..."
|
t MSG_232 "Setarea UEFI de boot Windows 7 (poate dura ceva timp)..."
|
||||||
t MSG_233 "Finalizarea..."
|
t MSG_233 "Finalizare..."
|
||||||
t MSG_234 "Instalarea Syslinux %s..."
|
t MSG_234 "Instalarea Syslinux %s..."
|
||||||
t MSG_235 "Blocuri defecte: model %d/%d - %0.2f%% (erori %d/%d/%d)"
|
t MSG_235 "Blocuri defecte: model %d/%d - %0.2f%% (erori %d/%d/%d)"
|
||||||
t MSG_236 "Blocuri defecte: testarea cu modele aleatoare"
|
t MSG_236 "Blocuri defecte: testarea cu modele aleatoare"
|
||||||
|
@ -8726,6 +8729,9 @@ t MSG_257 "Suport Joliet"
|
||||||
t MSG_258 "Suport Rock Ridge"
|
t MSG_258 "Suport Rock Ridge"
|
||||||
t MSG_259 "Actualizare forţată"
|
t MSG_259 "Actualizare forţată"
|
||||||
t MSG_260 "Compresie NTFS"
|
t MSG_260 "Compresie NTFS"
|
||||||
|
t MSG_261 "Scriere image: %0.1f%% terminat"
|
||||||
|
t MSG_262 "Suport ISO (Dacă vrei să știi despre ce e vorba, vezi comentariu în engleză)"
|
||||||
|
t MSG_263 "Utilizarea dimensiunii corecte pentru unități"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "ru-RU" "Russian (Русский)" 0x0419, 0x0819
|
l "ru-RU" "Russian (Русский)" 0x0419, 0x0819
|
||||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
|
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.472"
|
CAPTION "Rufus 1.4.8.473"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
||||||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.472"
|
CAPTION "Rufus 1.4.8.473"
|
||||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 1,4,8,472
|
FILEVERSION 1,4,8,473
|
||||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,472
|
PRODUCTVERSION 1,4,8,473
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.472"
|
VALUE "FileVersion", "1.4.8.473"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.472"
|
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.473"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue