1
1
Fork 0
mirror of https://github.com/pbatard/rufus.git synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00

[loc] update Thai translation to latest

This commit is contained in:
Mattayawerakiat Suttirak 2023-04-01 15:44:25 +02:00 committed by Pete Batard
parent 9285313f28
commit 59efc53da7
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 38E0CF5E69EDD671
3 changed files with 240 additions and 69 deletions

View file

@ -1,9 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 20:29+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 21:35+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-01 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 15:43+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11,9 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Rufus-LanguageName: Thai (ไทย)\n"
"X-Rufus-LCID: 0x041e\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
msgid "Drive Properties"
@ -288,31 +288,31 @@ msgstr "ไบต์"
#.
#. *Short* version of the kilobyte size suffix
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgstr ""
#. • MSG_022
#.
#. *Short* version of the megabyte size suffix
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgstr ""
#. • MSG_023
#.
#. *Short* version of the gigabyte size suffix
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgstr ""
#. • MSG_024
#.
#. *Short* version of the terabyte size suffix
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgstr ""
#. • MSG_025
#.
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgstr ""
#. • MSG_027
msgid "kilobytes"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "การแตกไฟล์อิมเมจ ISO ผิดพลา
#. • MSG_075
msgid "Unable to remount volume."
msgstr "ไม่สามารถ Remount โวลุ่มได้"
msgstr "ไม่สามารถ Remount ตัว volume ได้"
#. • MSG_076
msgid "Unable to patch/setup files for boot."
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "ตั้งอักษรประจำไดร์ฟไม่ได
#. • MSG_078
msgid "Can't mount GUID volume."
msgstr "ไม่สามารถเมาท์ GUID โวลุ่มได้"
msgstr "ไม่สามารถเมาท์ GUID volume ได้"
#. • MSG_079
msgid "The device is not ready."
@ -541,7 +541,7 @@ msgid ""
"\n"
"We recommend that you let Windows finish, to avoid corruption. But if you grow tired of waiting, you can just unplug the device..."
msgstr ""
"ขณะนี้พบว่าวินโดวส์กำลังดำเนินการเขียนไฟล์ลงบนอุปกรณ์ USB\n"
"ขณะนี้พบว่า Windows กำลังดำเนินการเขียนไฟล์ลงบนอุปกรณ์ USB\n"
"\n"
"ความเร็วขึ้นอยู่กับความสามารถของ USB ของคุณ ดังนั้นการกระทำนี้อาจใช้เวลานานโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับไฟล์ที่มีขนาดใหญ่มากๆ\n"
"\n"
@ -626,7 +626,7 @@ msgid ""
"\n"
"This may include partitions/volumes that aren't listed or even visible from Windows. Should you wish to proceed, you are responsible for any data loss on these partitions."
msgstr ""
"สำคัญมาก:ไดร์ฟนี้มีหลายพาร์ทิชั่น!!\n"
"คำเตือน:ไดร์ฟนี้มีหลายพาร์ทิชั่น!!\n"
"\n"
"ซึ่งอาจรวมไปถึงพาร์ทิชั่นที่ไม่สามารถมองเห็นได้บน Windows หากดำเนินการต่อ ข้อมูลบนพาร์ทิชั่นดังกล่าวจะหายไปอย่างถาวร"
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
"\n"
"Note: The 'FIXED/REMOVABLE' attribute is a hardware property that can only be changed using custom tools from the drive manufacturer. However those tools are ALMOST NEVER provided to the public..."
msgstr ""
"สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n"
"คำเตือน: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n"
"\n"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
#. • MSG_108
msgid "Rufus log"
msgstr "Rufus log"
msgstr ""
#. • MSG_109
msgid "0x%02X (Disk %d)"
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรั
#.
#. "%d:%02d" is a duration (mins:secs)
msgid "Formatting a large UDF volumes can take a lot of time. At USB 2.0 speeds, the estimated formatting duration is %d:%02d, during which the progress bar will appear frozen. Please be patient!"
msgstr "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
msgstr "การฟอร์แมท UDF volume ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
#. • MSG_113
msgid "Large UDF volume"
msgstr "โวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่"
msgstr "UDF volume ขนาดใหญ่"
#. • MSG_114
msgid ""
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "ตัวติดตั้ง Windows มาตรฐาน"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_To_Go in your language.
#. Otherwise, you may add a parenthesis eg. "Windows To Go (<hint at what it does>)"
msgid "Windows To Go"
msgstr "Windows To Go"
msgstr ""
#. • MSG_119
msgid "advanced drive properties"
@ -949,8 +949,8 @@ msgid "Download using a browser"
msgstr "ดาวน์โหลดโดยใช้เบราว์เซอร์"
#. • MSG_144
msgid "Temporarily banned by Microsoft for requesting too many downloads - Please try again later..."
msgstr "โดนแบนโดย Microsoft ชั่วคราวเนื่องจากการขอดาวน์โหลดที่มากเกินไป - โปรดลองใหม่ในภายหลัง..."
msgid "Download of Windows ISOs is unavailable due to Microsoft having altered their website to prevent it."
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ Windows ได้ เนื่องจาก Microsoft ได้ทำการเปลี่ยนเว็บไซต์เพื่อป้องกันเอาไว้ - โปรดลองใหม่ในภายหลัง..."
#. • MSG_145
msgid "PowerShell 3.0 or later is required to run this script."
@ -1085,14 +1085,14 @@ msgstr "คลิกเพื่อเลือก..."
#. • MSG_174
msgid "Rufus - The Reliable USB Formatting Utility"
msgstr "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้"
msgstr "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่ไว้ใจได้"
#. • MSG_175
msgid "Version %d.%d (Build %d)"
msgstr "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)"
#. • MSG_176
msgid "English translation: Pete Batard <mailto:pete@akeo.ie>"
msgid "mailto:support@akeo.ie"
msgstr "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>"
#. • MSG_177
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#. • MSG_187
msgid "Invalid image for selected boot option"
msgstr "อิมเมจสำหรับตัวเลือกการบูไม่ถูกต้อง"
msgstr "อิมเมจสำหรับตัวเลือกการบูไม่ถูกต้อง"
#. • MSG_188
msgid "The current image doesn't match the boot option selected. Please use a different image or choose a different boot option."
@ -1201,6 +1201,10 @@ msgstr "พบไดร์ฟที่มีขนาดของเซคเต
msgid "'Windows To Go' can only be installed on a GPT partitioned drive if it has the FIXED attribute set. The current drive was not detected as FIXED."
msgstr "'Windows To Go' สามารถติดตั้งลงบนพาร์ทิชั่นแบบ GPT เท่านั้นหากมีแอททริบิทต์แบบ FIXED แต่ไดร์ฟปัจจุบันพบว่าไม่มีแอททริบิวต์แบบ FIXED"
#. • MSG_199
msgid "This feature is not available on this platform."
msgstr "ฟีเจอร์นี้ไม่พร้อมใช้งานบนแพลตฟอร์มนี้"
#. • MSG_201
msgid "Cancelling - Please wait..."
msgstr "กำลังยกเลิก - โปรดรอสักครู่..."
@ -1236,7 +1240,7 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์ %s"
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
msgid "New Volume"
msgstr "โวลุ่มใหม่"
msgstr "Volume ใหม่"
#. • MSG_208
#.
@ -1307,7 +1311,6 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
msgstr "กำลังฟอร์แมท (%s) - เวลาคงเหลือ %d:%02d..."
#. • MSG_221
#, fuzzy
msgid "Setting label (%s)..."
msgstr "กำลังตั้งชื่อไดร์ฟ (%s)..."
@ -1335,7 +1338,7 @@ msgstr "กำลังวิเคราะห์ Boot Record..."
#. • MSG_227
msgid "Closing existing volume..."
msgstr "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..."
msgstr "กำลังปิด volume ปัจจุบัน..."
#. • MSG_228
msgid "Writing Master Boot Record..."
@ -1445,11 +1448,11 @@ msgstr "ไม่สามารถลบ Registry Keys ของแอพพล
#.
#. Example: "Fixed disk detection enabled", "ISO size check disabled", etc.
msgid "%s enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน%s แล้ว"
msgstr "เปิดใช้งาน %s แล้ว"
#. • MSG_251
msgid "%s disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน%s แล้ว"
msgstr "ปิดใช้งาน %s แล้ว"
#. • MSG_252
msgid "Size checks"
@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "บังคับอัพเดต"
#. • MSG_260
msgid "NTFS compression"
msgstr "บีบอัดแบบ NTFS"
msgstr "การบีบอัด NTFS"
#. • MSG_261
msgid "Writing image: %s"
@ -1544,7 +1547,6 @@ msgid "Change the application language"
msgstr "เปลี่ยนภาษา"
#. • MSG_274
#, fuzzy
msgid "%s image detected"
msgstr "พบอิมเมจแบบ %s"
@ -1593,7 +1595,6 @@ msgid "%s (Please select)"
msgstr "%s (กรุณาเลือก)"
#. • MSG_282
#, fuzzy
msgid "Exclusive USB drive locking"
msgstr "การล็อค Exclusive USB Drive"
@ -1616,7 +1617,6 @@ msgstr ""
"คุณต้องการจะเปิดไฟล์นี้หรือไม่?"
#. • MSG_286
#, fuzzy
msgid "Zeroing drive: %s"
msgstr "กำลังเขียนไดร์ฟด้วย zero byte: %s"
@ -1649,8 +1649,12 @@ msgid "Unsupported Windows version"
msgstr "เวอร์ชั่นของ Windows ไม่รองรับ"
#. • MSG_294
msgid "This version of Windows is no longer supported by Rufus."
msgstr "เวอร์ชั่นของ Windows นี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดย Rufus อีกต่อไป"
msgid ""
"This version of Windows is no longer supported by Rufus.\n"
"The last version of Rufus compatible with this platform is v%d.%d."
msgstr ""
"เวอร์ชั่นของ Windows นี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดย Rufus อีกต่อไป\n"
"Rufus เวอร์ชันล่าสุดที่เข้ากันได้กับแพลตฟอร์มนี้คือ v%d.%d"
#. • MSG_295
msgid "Warning: Unofficial version"
@ -1715,19 +1719,18 @@ msgid "Create a disk image of the selected device"
msgstr "สร้างดิสก์อิมเมจของอุปกรณ์ที่เลือก"
#. • MSG_305
msgid "Use this option to indicate whether you want to use this device to install Windows on another disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการง Windows บนเครื่องอื่นหรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)."
msgid "Use this option to indicate if you plan to install Windows to a different disk, or if you want to run Windows directly from this drive (Windows To Go)."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการติดตั้ง Windows บนเครื่องอื่น หรือหากต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)"
#. • MSG_306
#.
#. You can see this status message by pressing <Ctrl>-<Alt>-<Z> and then selecting START.
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
#, fuzzy
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
msgstr "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
#. • MSG_307
msgid "This may take a while"
msgid "this may take a while"
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่"
#. • MSG_308
@ -1735,12 +1738,10 @@ msgid "VHD detection"
msgstr "การตรวจหา VHD"
#. • MSG_309
#, fuzzy
msgid "Compressed archive"
msgstr "ไฟล์บีบอัด"
#. • MSG_310
#, fuzzy
msgid ""
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
"\n"
@ -1751,7 +1752,6 @@ msgstr ""
"โปรดเลือกโหมดที่คุณต้องการใช้ในการเขียนอิมเมจไฟล์นี้:"
#. • MSG_311
#, fuzzy
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
msgstr "ใช้ %s (ในหน้าต่างโปรแกรมหลัก) เพื่อเปิดการใช้งาน"
@ -1798,3 +1798,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\n"
"นั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน"
#. • MSG_322
msgid "Unable to open or read '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหรืออ่าน '%s' ได้"
#. • MSG_325
msgid "Applying Windows customization: %s"
msgstr "ปรับใช้งานการปรับแต่งขั้นตอนการติดตั้ง Windows: %s"
#. • MSG_326
msgid "Applying user options..."
msgstr "ปรับใช้งานการตั้งค่าของผู้ใช้..."
#. • MSG_327
msgid "Windows User Experience"
msgstr "โปรแกรมประสบการณ์ผู้ใช้งาน Windows"
#. • MSG_328
msgid "Customize Windows installation?"
msgstr "ต้องการปรับแต่งขั้นตอนการติดตั้ง Windows หรือไม่?"
#. • MSG_329
msgid "Remove requirement for 4GB+ RAM, Secure Boot and TPM 2.0"
msgstr "ยกเลิกการตรวจสอบ: แรม 4 GB ขึ้นไป, Secure Boot และ TPM 2.0"
#. • MSG_330
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
msgstr "ยกเลิกการบังคับใช้บัญชี Microsoft"
#. • MSG_331
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
msgstr "ยกเลิกการเก็บข้อมูลผู้ใช้ (ข้ามคำถามเกี่ยวกับความเป็นส่วนตัว)"
#. • MSG_332
msgid "Prevent Windows To Go from accessing internal disks"
msgstr "ป้องกันไม่ให้ Windows To Go เข้าถึงข้อมูลในดิสก์ภายใน"
#. • MSG_333
msgid "Create a local account with username:"
msgstr "สร้างบัญชีผู้ใช้ด้วยชื่อผู้ใช้:"
#. • MSG_334
msgid "Set regional options to the same values as this user's"
msgstr "ตั้งค่าภูมิภาคให้เหมือนกับของที่ตั้งค่าอยู่บนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"
#. • MSG_335
msgid "Disable BitLocker automatic device encryption"
msgstr "ยกเลิกการเข้ารหัสอุปกรณ์อัตโนมัติด้วย BitLocker"
#. • MSG_336
msgid "Persistent log"
msgstr "Log แบบถาวร"
#. • MSG_900
#.
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
msgstr "Rufus คือ โปรแกรมที่ช่วยฟอร์แมท และสร้าง USB แฟลชไดรฟ์ที่สามารถบูตได้จาก USB keys, pendrives, memory sticks เป็นต้น"
#. • MSG_901
msgid "Official site: %s"
msgstr "เว็บไซต์ทางการ: %s"
#. • MSG_902
msgid "Source Code: %s"
msgstr "ซอร์สโค้ด: %s"
#. • MSG_903
msgid "ChangeLog: %s"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง: %s"
#. • MSG_904
#.
#. The gnu.org website has many translations of the GPL (such as https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.zh-cn.html, https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html)
#. Please make sure you try to locate the relevant https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.<LANG-ID>.html for your language and use it here.
msgid ""
"This application is licensed under the terms of the GNU Public License (GPL) version 3.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html for details."
msgstr ""
"แอปพลิเคชันนี้ได้รับอนุญาตภายใต้เงื่อนไขของ GNU Public License (GPL) เวอร์ชั่น 3\n"
"ดูรายละเอียดได้ที่ https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
#. • MSG_905
#.
#. Keyword for "boot" will be used for search in the Windows Store
msgid "Boot"
msgstr ""
#. • MSG_910
#.
#. This and subsequent messages will be listed in the 'Features' section of the Windows Store page
msgid "Format USB, flash card and virtual drives to FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
msgstr "ฟอร์แมต USB, แฟลชการ์ด หรือไดร์ฟจำลองให้อยู่ในรูปแบบของ FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
#. • MSG_911
msgid "Create FreeDOS bootable USB drives"
msgstr "สร้าง USB ไดร์ฟที่บูตได้สำหรับระบบ FreeDOS"
#. • MSG_912
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
msgstr "สร้าง USB ไดร์ฟที่บูตได้จากไฟล์อิมเมจที่บูตได้ (เช่น ไฟล์ติดตั้ง Windows หรือ Linux เป็นต้น)"
#. • MSG_913
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
msgstr "สร้างไดร์ฟที่บูตได้จากดิสก์อิมเมจที่บูตได้ รวมไปถึงอันที่ถูกบีบอัด"
#. • MSG_914
msgid "Create BIOS or UEFI bootable drives, including UEFI bootable NTFS"
msgstr "สร้างไดร์ฟที่บูตได้จาก BIOS หรือ UEFI รวมไปถึง NTFS ที่บูตได้จาก UEFI"
#. • MSG_915
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
msgstr "สร้างไดร์ฟของ 'Windows To Go'"
#. • MSG_916
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
msgstr "สร้างไดร์ฟติดตั้ง Windows 11 สำหรับคอมพิวเตอร์ที่ไม่มี TPM หรือ SecureBoot"
#. • MSG_917
msgid "Create persistent Linux partitions"
msgstr "สร้างพาร์ทิชั่นของ Linux แบบถาวร"
#. • MSG_918
msgid "Create VHD/DD images of the selected drive"
msgstr "สร้างอิมเมจไฟล์แบบ VHD/DD ของไดร์ฟที่เลือก"
#. • MSG_919
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
msgstr "คำนวนรหัส MD5, SHA-1, SHA-256, SHA-512 ของไฟล์อิมเมจที่เลือก"
#. • MSG_920
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
msgstr "ดำเนินการตรวจสอบบล็อกข้อมูลที่พัง รวมไปถึงการทดสอบว่าเป็นแฟลชไดร์ฟ \"ปลอม\" หรือไม่"
#. • MSG_921
msgid "Download official Microsoft Windows retail ISOs"
msgstr "ดาวน์โหลดอิมเมจไฟล์ของ Windows จากเว็บไซต์ทางการ"
#. • MSG_922
msgid "Download UEFI Shell ISOs"
msgstr "ดาวน์โหลดอิมเมจไฟล์ของ UEFI Shell"

View file

@ -37,7 +37,7 @@
# • v3.14 "sl-SI" "Slovenian (Slovenščina)"
# • v3.22 "es-ES" "Spanish (Español)"
# • v3.22 "sv-SE" "Swedish (Svenska)"
# • v3.14 "th-TH" "Thai (ไทย)"
# • v3.22 "th-TH" "Thai (ไทย)"
# • v3.22 "tr-TR" "Turkish (Türkçe)"
# • v3.22 "uk-UA" "Ukrainian (Українська)"
# • v3.5 "vi-VN" "Vietnamese (Tiếng Việt)"
@ -13818,7 +13818,7 @@ t MSG_922 "Ladda ner UEFI-shell ISO-filer"
#########################################################################
l "th-TH" "Thai (ไทย)" 0x041e
v 3.14
v 3.22
b "en-US"
g IDD_ABOUTBOX
@ -13949,12 +13949,12 @@ t MSG_071 "ไม่สามารถเริ่มต้นเทรด (Thre
t MSG_072 "การตรวจสอบจุดพกพร่องของไดร์ฟไม่แล้วเสร็จ"
t MSG_073 "การตรวจสอบอิมเมจ ISO ผิดพลาด"
t MSG_074 "การแตกไฟล์อิมเมจ ISO ผิดพลาด"
t MSG_075 "ไม่สามารถ Remount โวลุ่มได้"
t MSG_075 "ไม่สามารถ Remount ตัว volume ได้"
t MSG_076 "ไม่สามารถติดตั้งไฟล์สำหรับบูตได้"
t MSG_077 "ตั้งอักษรประจำไดร์ฟไม่ได้"
t MSG_078 "ไม่สามารถเมาท์ GUID โวลุ่มได้"
t MSG_078 "ไม่สามารถเมาท์ GUID volume ได้"
t MSG_079 "อุปกรณ์ไม่พร้อมใช้งาน"
t MSG_080 "ขณะนี้พบว่าวินโดวส์กำลังดำเนินการเขียนไฟล์ลงบนอุปกรณ์ USB\n\nความเร็วขึ้นอยู่กับความสามารถของ USB ของคุณ ดังนั้นการกระทำนี้อาจใช้เวลานานโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับไฟล์ที่มีขนาดใหญ่มากๆ\n\nเราแนะนำให้คุณรอให้เสร็จสิ้น เพื่อป้องกันไฟล์เสียหาย อย่างไรก็ตาม หากคุณไม่อยากรอก็สามารถดึงอุปกรณ์ออกไปได้เลย..."
t MSG_080 "ขณะนี้พบว่า Windows กำลังดำเนินการเขียนไฟล์ลงบนอุปกรณ์ USB\n\nความเร็วขึ้นอยู่กับความสามารถของ USB ของคุณ ดังนั้นการกระทำนี้อาจใช้เวลานานโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับไฟล์ที่มีขนาดใหญ่มากๆ\n\nเราแนะนำให้คุณรอให้เสร็จสิ้น เพื่อป้องกันไฟล์เสียหาย อย่างไรก็ตาม หากคุณไม่อยากรอก็สามารถดึงอุปกรณ์ออกไปได้เลย..."
t MSG_081 "อิมเมจไฟล์ไม่รองรับ"
t MSG_082 "อิมเมจไฟล์นี้ไม่สามารถบูตได้ หรืออาจใช้วิธีการบูตอื่นๆ ที่ Rufus ไม่รองรับ"
t MSG_083 "แทนที่ %s?"
@ -13967,12 +13967,12 @@ t MSG_089 "อิมเมจไฟล์มีขนาดใหญ่กว่
t MSG_090 "ISO ไฟล์ไม่รองรับ"
t MSG_091 "เมื่อเลือกใช้รูปแบบ UEFI อิมเมจไฟล์ที่รองรับต้องเป็นแบบ EFI ด้วยกรุณาเลือก ISO ลักษณะแบบ EFI หรือเปลี่ยนรูปแบบเป็น BIOS แทน"
t MSG_092 "ระบบไฟล์ไม่รองรับ"
t MSG_093 "สำคัญมาก:ไดร์ฟนี้มีหลายพาร์ทิชั่น!!\n\nซึ่งอาจรวมไปถึงพาร์ทิชั่นที่ไม่สามารถมองเห็นได้บน Windows หากดำเนินการต่อ ข้อมูลบนพาร์ทิชั่นดังกล่าวจะหายไปอย่างถาวร"
t MSG_093 "คำเตือน:ไดร์ฟนี้มีหลายพาร์ทิชั่น!!\n\nซึ่งอาจรวมไปถึงพาร์ทิชั่นที่ไม่สามารถมองเห็นได้บน Windows หากดำเนินการต่อ ข้อมูลบนพาร์ทิชั่นดังกล่าวจะหายไปอย่างถาวร"
t MSG_094 "พบหลายพาร์ทิชั่น"
t MSG_095 "อิมเมจ DD"
t MSG_096 "ระบบไฟล์ที่เลือกปัจจุบันไม่สามารถใช้ได้กับ ISO รูปแบบนี้กรุณาเลือกระบบไฟล์หรือ ISO ใหม่ที่ต่างไปจากเดิม"
t MSG_097 "'%s' สามารถใช้ได้เฉพาะกับระบบไฟล์ NTFS เท่านั้น"
t MSG_098 "สำคัญมาก: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..."
t MSG_098 "คำเตือน: คุณกำลังเลือกติดตั้งแบบ 'Windows To Go' แต่อุปกรณ์ของคุณไม่มีแอททริบิวต์แบบ 'FIXED' ดังนั้น Windows อาจจะค้างขณะทำการบูตได้ เพราะ Microsoft ไม่ได้ออกแบบให้ทำงานบนอุปกรณ์แบบถอดได้ (Removable Attribute)\n\nคุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?\n\nหมายเหตุ: แอททริบิวต์แบบ 'FIXED/REMOVABLE' เป็นคุณสมบัติเฉพาะของอุปกรณ์ และสามารถถูกแก้ไขได้โดยเครื่องมือที่สร้างโดยผู้ผลิตเท่านั้น ซึ่งหาได้ยากมาก และไม่ถูกปล่อยให้ใช้โดยทั่วไป..."
t MSG_099 "ข้อจำกัดของแต่ละระบบไฟล์"
t MSG_100 "อิมเมจไฟล์นี้ประกอบไปด้วยไฟล์ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 GB ซึ่งมากกว่าขนาดสูงสุดที่ระบบไฟล์แบบ FAT หรือ FAT32 จะรองรับได้"
t MSG_101 "ไม่รองรับรูปแบบ WIM"
@ -13985,8 +13985,8 @@ t MSG_107 "ไฟล์ทั้งหมด"
t MSG_109 "0x%02X (ดิสก์ที่ %d)"
t MSG_110 "MS-DOS ไม่สามารถบูตไดร์ฟที่ใช้ขนาดของคลัสเตอร์ 64 kilobytes ได้\nโปรดเปลี่ยนขนาดของคลัสเตอร์ หรือเลือกใช้ FreeDOS."
t MSG_111 "ขนาดของคลัสเตอร์ไม่รองรับ"
t MSG_112 "การฟอร์แมทโวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
t MSG_113 "โวลุ่ม UDF ขนาดใหญ่"
t MSG_112 "การฟอร์แมท UDF volume ขนาดใหญ่อาจใช้เวลานาน โดยความเร็วของ USB 2.0 ความเร็วการฟอร์แมทโดยประมาณคือ %d:%02d โดยขณะทำงาน แถบแสดงความคืบหน้าอาจหยุดนิ่ง โปรดรอ"
t MSG_113 "UDF volume ขนาดใหญ่"
t MSG_114 "อิมเมจนี้ใช้ Syslinux %s%s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ Syslinux %s%s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Syslinux อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไปไฟล์จำนวน 2 ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกดาวน์โหลดจากอินเทอร์เน็ต ('ldlinux.sys' and 'ldlinux.bss'):\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n- เลือก 'ไม่ใช่' เมื่อคุณต้องการคัดลอกไฟล์ดังกล่าวด้วยตัวเอง\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์ จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติ"
t MSG_115 "จำเป็นต้องดาวน์โหลดไฟล์"
t MSG_116 "อิมเมจนี้ใช้ Grub %s แต่โปรแกรมนี้รวมเฉพาะไฟล์ติดตั้งของ Grub %s \n\nโดยเวอร์ชั่นใหม่ของ Grub อาจไม่รองรับกับรุ่นที่ต่างกันไป Rufus สามารถค้นหาอิมเมจของ Grub เวอร์ชั่นล่าสุด ('core.img') ที่เข้ากันได้กับอิมเมจไฟล์ที่คุณเลือก:\n- เลือก 'ใช่' เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ต\n- เลือก 'ไม่ใช่' เพื่อใช้เวอร์ชั่นปัจจุบันที่ติดมากับ Rufus\n- เลือก 'ยกเลิก' เพื่อยกเลิกการกระทำนี้\n\nหมายเหตุ: ไฟล์ใหม่จะถูกจัดเก็บในโฟลเดอร์ปัจจุบัน และไฟล์จะถูกเลือกใช้โดยอัตโนมัติหากไม่พบไฟล์ที่ใหม่กว่า ไฟล์เวอร์ชั่นปัจจุบันจะถูกใช้แทน"
@ -14016,7 +14016,7 @@ t MSG_140 "ทำต่อ"
t MSG_141 "กลับไป"
t MSG_142 "รอสักครู่..."
t MSG_143 "ดาวน์โหลดโดยใช้เบราว์เซอร์"
t MSG_144 "โดนแบนโดย Microsoft ชั่วคราวเนื่องจากการขอดาวน์โหลดที่มากเกินไป - โปรดลองใหม่ในภายหลัง..."
t MSG_144 "ไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ Windows ได้ เนื่องจาก Microsoft ได้ทำการเปลี่ยนเว็บไซต์เพื่อป้องกันเอาไว้ - โปรดลองใหม่ในภายหลัง..."
t MSG_145 "ต้องใช้ PowerShell 3.0 หรือใหม่กว่านั้นในการรันสคริปต์นี้"
t MSG_146 "คุณต้องการเชื่อมต่อออนไลน์ แล้วดาวน์โหลดหรือไม่"
t MSG_148 "กำลังเรียกใช้สคริปต์ดาวน์โหลด..."
@ -14045,7 +14045,7 @@ t MSG_170 "เปิดให้แสดงรายชื่อ USB Hard Drive
t MSG_171 "กำลังเริ่มต้นฟอร์แมท\nข้อมูลทั้งหมดบนอุปกรณ์ที่เลือกจะถูกลบทิ้ง"
t MSG_172 "ลายเซ็นดิจิทัลของการดาวน์โหลดไม่ถูกต้อง"
t MSG_173 "คลิกเพื่อเลือก..."
t MSG_174 "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่เชื่อถือได้"
t MSG_174 "Rufus - ยูทิลิตี้การฟอร์แมต USB ที่ไว้ใจได้"
t MSG_175 "เวอร์ชั่น %d.%d (Build %d)"
t MSG_176 "แปลไทยโดย: Sippapas Wangsri <mailto:sippapas_w@cmu.ac.th>"
t MSG_177 "รายงานข้อบกพร่องหรือแนะนำข้อเสนอแนะได้ที่:"
@ -14058,7 +14058,7 @@ t MSG_183 "IP address ของคุณ"
t MSG_184 "เพื่อจุดประสงค์ในการจัดทำสถิติ เราอาจเก็บข้อมูลดังกล่าว \\b ไว้เป็นระยะเวลาหนึ่ง\\b0 อย่างไรก็ตาม เราไม่มีนโยบายในการเปิดเผยข้อมูลของท่านให้แก่บุคคลที่สาม"
t MSG_185 "กระบวนการการอัพเดต:"
t MSG_186 "Rufus ไม่ได้ติดตั้ง service ที่ทำงานในพื้นหลัง ดังนั้นการตรวจสอบการปรับรุ่นจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการเปิดโปรแกรมเท่านั้น\\line\nการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตมีความจำเป็นที่จะทำการปรับรุ่น"
t MSG_187 "อิมเมจสำหรับตัวเลือกการบูไม่ถูกต้อง"
t MSG_187 "อิมเมจสำหรับตัวเลือกการบูไม่ถูกต้อง"
t MSG_188 "อิมเมจปัจจุบันไม่ตรงกับตัวเลือกการบูตที่เลือก กรุณาเลือกอิมเมจหรือตัวเลือกการบูตใหม่"
t MSG_189 "ISO อิมเมจนี้ไม่รองรับกับระบบไฟล์ที่เลือก"
t MSG_190 "ตรวจพบไดร์ฟที่ไม่รองรับ"
@ -14070,14 +14070,14 @@ t MSG_195 "กำลังใช้ไฟล์ที่ติดมาของ
t MSG_196 "สำคัญมาก: อุปกรณ์นี้ใช้ขนาดของเซคเตอร์ที่ไม่เป็นมาตรฐาน!!\n\nโดยทั่วไปไดร์ฟจะใช้ขนาดของเซคเตอร์เป็น 512-byte แต่อุปกรณ์นี้เป็น %d-byteหมายความว่าคุณจะไม่สามารถบูตจากอุปกรณ์นี้ได้\nอย่างไรก็ตาม เราสามารถลองสร้างไดร์ฟดังกล่าว แต่ไม่รับรองได้ว่าอุปกรณ์นั้นจะสามารถทำงานได้อย่างที่ควรเป็น"
t MSG_197 "พบไดร์ฟที่มีขนาดของเซคเตอร์ไม่เป็นมาตรฐาน"
t MSG_198 "'Windows To Go' สามารถติดตั้งลงบนพาร์ทิชั่นแบบ GPT เท่านั้นหากมีแอททริบิทต์แบบ FIXED แต่ไดร์ฟปัจจุบันพบว่าไม่มีแอททริบิวต์แบบ FIXED"
t MSG_199 "คุณลักษณะนี้ไม่พร้อมใช้งานบนแพลตฟอร์มนี้"
t MSG_199 "ฟีเจอร์นี้ไม่พร้อมใช้งานบนแพลตฟอร์มนี้"
t MSG_201 "กำลังยกเลิก - โปรดรอสักครู่..."
t MSG_202 "กำลังสแกนอิมเมจ..."
t MSG_203 "การสแกนอิมเมจผิดพลาด"
t MSG_204 "พบไฟล์ %s ที่ล้าสมัย"
t MSG_205 "กำลังเรียกใช้อิมเมจ: %s"
t MSG_206 "ไม่พบไฟล์ %s"
t MSG_207 "โวลุ่มใหม่"
t MSG_207 "Volume ใหม่"
t MSG_208 "พบ %d อุปกรณ์"
t MSG_209 "พบ %d อุปกรณ์"
t MSG_210 "พร้อมทำงาน"
@ -14097,7 +14097,7 @@ t MSG_223 "ตรวจสอบระบบ NTFS (Checkdisk)..."
t MSG_224 "กำลังจัดการโครงสร้าง MBR/PBR/GPT..."
t MSG_225 "กำลังเข้าถึงดิสก์..."
t MSG_226 "กำลังวิเคราะห์ Boot Record..."
t MSG_227 "กำลังปิดโวลุ่มปัจจุบัน..."
t MSG_227 "กำลังปิด volume ปัจจุบัน..."
t MSG_228 "กำลังเขียนระบบ Master Boot Record..."
t MSG_229 "กำลังเขียนระบบ Partition Boot Record..."
t MSG_230 "กำลังคัดลอกไฟล์ DOS..."
@ -14120,8 +14120,8 @@ t MSG_246 "พบ Rufus เวอร์ชั่นใหม่!!!"
t MSG_247 "ไม่พบ Rufus เวอร์ชั่นที่ใหม่กว่า"
t MSG_248 "Registry keys ของแอพพลิเคชั่นถูกลบแล้ว"
t MSG_249 "ไม่สามารถลบ Registry Keys ของแอพพลิเคชั่นได้"
t MSG_250 "เปิดใช้งาน%s แล้ว"
t MSG_251 "ปิดใช้งาน%s แล้ว"
t MSG_250 "เปิดใช้งาน %s แล้ว"
t MSG_251 "ปิดใช้งาน %s แล้ว"
t MSG_252 "ตรวจสอบขนาด"
t MSG_253 "การตรวจหาฮาร์ดดิสก์"
t MSG_254 "บังคับให้ฟอร์แมท FAT32 ขนาดใหญ่"
@ -14130,7 +14130,7 @@ t MSG_256 "ตรวจสอบไดร์ฟปลอม"
t MSG_257 "รองรับ Joliet"
t MSG_258 "รองรับ Rock Ridge"
t MSG_259 "บังคับอัพเดต"
t MSG_260 "บีบอัดแบบ NTFS"
t MSG_260 "การบีบอัด NTFS"
t MSG_261 "กำลังเขียนอิมเมจไฟล์: %s"
t MSG_262 "การรองรับ ISO"
t MSG_263 "ใช้หน่วยของขนาดตามจริง (เช่น 1KB คือ 1024 bytes)"
@ -14175,7 +14175,7 @@ t MSG_301 "แสดงการตั้งค่าของโปรแกร
t MSG_302 "แสดงรายละเอียดของโปรแกรมนี้"
t MSG_303 "แสดง Log"
t MSG_304 "สร้างดิสก์อิมเมจของอุปกรณ์ที่เลือก"
t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการง Windows บนเครื่องอื่นหรือต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)."
t MSG_305 "เลือกตัวเลือกนี้หากต้องการเลือกว่าท่านจะใช้อุปกรณ์นี้ในการติดตั้ง Windows บนเครื่องอื่น หรือหากต้องการจะเรียกใช้ Windows จากอุปกรณ์นี้โดยตรง (Windows To Go)"
t MSG_306 "กำลังล้างไดร์ฟแบบรวดเร็ว: สำเร็จแล้ว: %s"
t MSG_307 "อาจใช้เวลาสักครู่"
t MSG_308 "การตรวจหา VHD"
@ -14192,7 +14192,37 @@ t MSG_318 "ค่าลำดับความสำคัญเริ่มต
t MSG_319 "การละเว้นการทำ Boot Marker"
t MSG_320 "กำลังรีเฟรชเค้าโครงพาร์ทิชั่น (%s)..."
t MSG_321 "อิมเมจไฟล์ที่คุณใช้เป็นแบบ ISOHybrid แต่ผู้ผลิตไม่ได้ทำให้รองรับกับการคัดลอกไฟล์ ISO\nนั่นทำให้โหมดการเขียนอิมเมจแบบ DD image writing จะถูกเรียกใช้งาน"
t MSG_900 "Rufusคือโปรแกรมที่ช่วยฟอร์แมทและสร้างUSBแฟลชไดรฟ์ที่สามารถบูทได้ เช่นคีย์ USB / pendrives, Memory Sticks, ฯลฯ"
t MSG_322 "ไม่สามารถเปิดหรืออ่าน '%s' ได้"
t MSG_325 "ปรับใช้งานการปรับแต่งขั้นตอนการติดตั้ง Windows: %s"
t MSG_326 "ปรับใช้งานการตั้งค่าของผู้ใช้..."
t MSG_327 "โปรแกรมประสบการณ์ผู้ใช้งาน Windows"
t MSG_328 "ต้องการปรับแต่งขั้นตอนการติดตั้ง Windows หรือไม่?"
t MSG_329 "ยกเลิกการตรวจสอบ: แรม 4 GB ขึ้นไป, Secure Boot และ TPM 2.0"
t MSG_330 "ยกเลิกการบังคับใช้บัญชี Microsoft"
t MSG_331 "ยกเลิกการเก็บข้อมูลผู้ใช้ (ข้ามคำถามเกี่ยวกับความเป็นส่วนตัว)"
t MSG_332 "ป้องกันไม่ให้ Windows To Go เข้าถึงข้อมูลในดิสก์ภายใน"
t MSG_333 "สร้างบัญชีผู้ใช้ด้วยชื่อผู้ใช้:"
t MSG_334 "ตั้งค่าภูมิภาคให้เหมือนกับของที่ตั้งค่าอยู่บนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"
t MSG_335 "ยกเลิกการเข้ารหัสอุปกรณ์อัตโนมัติด้วย BitLocker"
t MSG_336 "Log แบบถาวร"
t MSG_900 "Rufus คือ โปรแกรมที่ช่วยฟอร์แมท และสร้าง USB แฟลชไดรฟ์ที่สามารถบูตได้จาก USB keys, pendrives, memory sticks เป็นต้น"
t MSG_901 "เว็บไซต์ทางการ: %s"
t MSG_902 "ซอร์สโค้ด: %s"
t MSG_903 "บันทึกการเปลี่ยนแปลง: %s"
t MSG_904 "แอปพลิเคชันนี้ได้รับอนุญาตภายใต้เงื่อนไขของ GNU Public License (GPL) เวอร์ชั่น 3\nดูรายละเอียดได้ที่ https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
t MSG_910 "ฟอร์แมต USB, แฟลชการ์ด หรือไดร์ฟจำลองให้อยู่ในรูปแบบของ FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
t MSG_911 "สร้าง USB ไดร์ฟที่บูตได้สำหรับระบบ FreeDOS"
t MSG_912 "สร้าง USB ไดร์ฟที่บูตได้จากไฟล์อิมเมจที่บูตได้ (เช่น ไฟล์ติดตั้ง Windows หรือ Linux เป็นต้น)"
t MSG_913 "สร้างไดร์ฟที่บูตได้จากดิสก์อิมเมจที่บูตได้ รวมไปถึงอันที่ถูกบีบอัด"
t MSG_914 "สร้างไดร์ฟที่บูตได้จาก BIOS หรือ UEFI รวมไปถึง NTFS ที่บูตได้จาก UEFI"
t MSG_915 "สร้างไดร์ฟของ 'Windows To Go'"
t MSG_916 "สร้างไดร์ฟติดตั้ง Windows 11 สำหรับคอมพิวเตอร์ที่ไม่มี TPM หรือ SecureBoot"
t MSG_917 "สร้างพาร์ทิชั่นของ Linux แบบถาวร"
t MSG_918 "สร้างอิมเมจไฟล์แบบ VHD/DD ของไดร์ฟที่เลือก"
t MSG_919 "คำนวนรหัส MD5, SHA-1, SHA-256, SHA-512 ของไฟล์อิมเมจที่เลือก"
t MSG_920 "ดำเนินการตรวจสอบบล็อกข้อมูลที่พัง รวมไปถึงการทดสอบว่าเป็นแฟลชไดร์ฟ \"ปลอม\" หรือไม่"
t MSG_921 "ดาวน์โหลดอิมเมจไฟล์ของ Windows จากเว็บไซต์ทางการ"
t MSG_922 "ดาวน์โหลดอิมเมจไฟล์ของ UEFI Shell"
#########################################################################
l "tr-TR" "Turkish (Türkçe)" 0x041F

View file

@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
CAPTION "Rufus 3.23.2012"
CAPTION "Rufus 3.23.2013"
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
@ -392,8 +392,8 @@ END
//
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
FILEVERSION 3,23,2012,0
PRODUCTVERSION 3,23,2012,0
FILEVERSION 3,23,2013,0
PRODUCTVERSION 3,23,2013,0
FILEFLAGSMASK 0x3fL
#ifdef _DEBUG
FILEFLAGS 0x1L
@ -411,13 +411,13 @@ BEGIN
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
VALUE "FileDescription", "Rufus"
VALUE "FileVersion", "3.23.2012"
VALUE "FileVersion", "3.23.2013"
VALUE "InternalName", "Rufus"
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2023 Pete Batard (GPL v3)"
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
VALUE "OriginalFilename", "rufus-3.23.exe"
VALUE "ProductName", "Rufus"
VALUE "ProductVersion", "3.23.2012"
VALUE "ProductVersion", "3.23.2013"
END
END
BLOCK "VarFileInfo"