mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update French translation
* Also fix MinGW warning
This commit is contained in:
parent
b3eca3451d
commit
5803d7ad8a
9 changed files with 111 additions and 46 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 3.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 12:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 13:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 16:37+0100\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rufus-LCID: 0x040c, 0x080c, 0x0c0c, 0x100c, 0x140c, 0x180c, 0x1c0c, 0x200c, 0x240c, 0x280c, 0x2c0c, 0x300c, 0x340c, 0x380c, 0xe40c\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Limitation du système de fichiers"
|
|||
|
||||
#. • MSG_100
|
||||
msgid "This ISO image contains a file larger than 4 GB, which is more than the maximum size allowed for a FAT or FAT32 file system."
|
||||
msgstr "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, ce qui est plus que la taille maximum supportée par le système de fichiers FAT ou FAT32."
|
||||
msgstr "Cette image ISO contient un fichier de plus de 4 Go, soit plus que la taille maximale autorisée pour un système de fichiers FAT ou FAT32."
|
||||
|
||||
#. • MSG_101
|
||||
msgid "Missing WIM support"
|
||||
|
@ -1305,8 +1305,8 @@ msgid "Formatting (%s) - estimated duration %d:%02d..."
|
|||
msgstr "Formatage (%s) - durée estimée %d :%02d..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_221
|
||||
msgid "Setting Label (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Ecriture du label (peut prendre du temps)..."
|
||||
msgid "Setting label (%s)..."
|
||||
msgstr "Ecriture du label (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_222
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1351,8 +1351,8 @@ msgid "Copying ISO files: %s"
|
|||
msgstr "Copie des fichiers ISO : %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_232
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (This may take a while)..."
|
||||
msgstr "Ecriture boot Win7 EFI (peut prendre du temps)..."
|
||||
msgid "Win7 EFI boot setup (%s)..."
|
||||
msgstr "Ecriture boot Win7 EFI (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_233
|
||||
msgid "Finalizing, please wait..."
|
||||
|
@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid "Partitioning (%s)..."
|
|||
msgstr "Partitionnement (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_239
|
||||
msgid "Deleting partitions..."
|
||||
msgstr "Effacement des partitions..."
|
||||
msgid "Deleting partitions (%s)..."
|
||||
msgstr "Suppression des partitions (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_240
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1541,8 +1541,8 @@ msgid "Change the application language"
|
|||
msgstr "Change la langue de l'application"
|
||||
|
||||
#. • MSG_274
|
||||
msgid "ISOHybrid image detected"
|
||||
msgstr "Image ISOHybrid détectée"
|
||||
msgid "%s image detected"
|
||||
msgstr "Image %s détectée"
|
||||
|
||||
#. • MSG_275
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1718,3 +1718,72 @@ msgstr "Utilisez cette option pour indiquer si vous voulez utiliser ce périphé
|
|||
#. It's the same as MSG_286 but with a process that *may* be faster, hence the name.
|
||||
msgid "Fast-zeroing drive: %s"
|
||||
msgstr "Effacement 'rapide' à zéro : %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_307
|
||||
msgid "This may take a while"
|
||||
msgstr "Peut prendre du temps"
|
||||
|
||||
#. • MSG_308
|
||||
msgid "VHD detection"
|
||||
msgstr "Détection VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_309
|
||||
msgid "Compressed archive"
|
||||
msgstr "Archive compressée"
|
||||
|
||||
#. • MSG_310
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ISO you have selected uses UEFI and is small enough to be written as an EFI System Partition (ESP). Writing to an ESP, instead of writing to a generic data partition occupying the whole disk, can be preferable for some types of installations.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’image ISO que vous avez sélectionnée utilise EFI et est suffisamment petite pour être contenue entièrement dans une ESP (EFI System Partition). L’écriture en ESP, plutôt qu’en partition générique occupant la totalité de l’espace disque, peut s’avérer préférable pour certaines méthodes d’installation.\n"
|
||||
"Veuillez sélectionner le mode d’écriture que vous souhaitez utiliser pour écrire cette image :"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Utilisez %s (dans la fenêtre d’application principale) pour active."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
msgstr "Checksum hash supplémentaire (SHA512)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_313
|
||||
msgid "Save to VHD"
|
||||
msgstr "Sauver en image VHD"
|
||||
|
||||
#. • MSG_314
|
||||
msgid "Compute image checksums"
|
||||
msgstr "Calculer les checksums the l’image sélectionnée"
|
||||
|
||||
#. • MSG_315
|
||||
msgid "Multiple buttons"
|
||||
msgstr "Multiples boutons"
|
||||
|
||||
#. • MSG_316
|
||||
msgid "Number of passes"
|
||||
msgstr "Nombre de passes"
|
||||
|
||||
#. • MSG_317
|
||||
msgid "Disk ID"
|
||||
msgstr "ID disque"
|
||||
|
||||
#. • MSG_318
|
||||
msgid "Default thread priority: %d"
|
||||
msgstr "Priorité de thread part default : %d"
|
||||
|
||||
#. • MSG_319
|
||||
msgid "Ignore Boot Marker"
|
||||
msgstr "Ignorer le marqueur de démarrage"
|
||||
|
||||
#. • MSG_320
|
||||
msgid "Refreshing partition layout (%s)..."
|
||||
msgstr "Rafraichissement du schéma de partition (%s)..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’image que vous avez sélectionnée est de type ISOHybrid, mais ses créateurs ne l’ont pas rendue compatible avec le mode ISO (i.e. copie de fichier).\n"
|
||||
"A cause de cela, seule l’écriture en mode DD est applicable."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue