mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Persian translation to latest
This commit is contained in:
parent
d38664dde8
commit
4df3fd8d16
3 changed files with 113 additions and 34 deletions
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 17:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 19:24+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 20:25+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: MasterVito <mv@mvaop.ir>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: fa_IR\n"
|
"Language: fa_IR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Rufus-LanguageName: Persian (پارسی)\n"
|
"X-Rufus-LanguageName: Persian (پارسی)\n"
|
||||||
"X-Rufus-LCID: 0x0429\n"
|
"X-Rufus-LCID: 0x0429\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||||
msgid "Drive Properties"
|
msgid "Drive Properties"
|
||||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "نمایش هارد دیسکهای اکسترنال در فهرست
|
||||||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||||
msgstr "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی"
|
msgstr "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی"
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
msgstr "فغال سازی زمان اجرا UEFI media تایید"
|
||||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
|
||||||
msgstr "استفاده از Rufus MBR با BIOS ID برابر با"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||||
msgid "Format Options"
|
msgid "Format Options"
|
||||||
|
@ -349,7 +347,7 @@ msgstr "BIOS (یا UEFI-CSM)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_032
|
#. • MSG_032
|
||||||
msgid "UEFI (non CSM)"
|
msgid "UEFI (non CSM)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "UEFI (بجز CSM)"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_033
|
#. • MSG_033
|
||||||
msgid "BIOS or UEFI"
|
msgid "BIOS or UEFI"
|
||||||
|
@ -406,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_046
|
#. • MSG_046
|
||||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s (هارد %d) [%s]"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_047
|
#. • MSG_047
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1054,16 +1052,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
||||||
msgstr "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید."
|
msgstr "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید."
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_167
|
#. • MSG_167
|
||||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||||
msgstr "نصبِ MBR سفارشیِ نرمافزارِ Rufus که با استفاده از آن میتوان نحوه راهاندازی را انتخاب و شناسه (ID) درایو USB بایوس را جعل کرد"
|
msgstr "نصب یک UEFI bootloader این کار باعث اعتبارسنجی نوع md5sUM برای رسانه میشود"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_168
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
|
||||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"با انتخاب یکی از این گزینهها میتوانید بهصورت ساختگی و جعلی، اولین درایو USB با قابلیت راهاندازی (معمولاً 0x80) را بهعنوان هارددیسک جداگانه معرفی کنید.\n"
|
|
||||||
"انتخاب این گزینه فقط زمانی ضروری است که بیش از یک هارددیسک دارید و میخواهید ویندوز XP نصب کنید."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_169
|
#. • MSG_169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1252,7 +1242,7 @@ msgstr "فایل %s موجود نیست"
|
||||||
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
|
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
|
||||||
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
|
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
|
||||||
msgid "New Volume"
|
msgid "New Volume"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "بخش جدید"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_208
|
#. • MSG_208
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
@ -1856,7 +1846,81 @@ msgstr "رمزگذاری خودکار دستگاه BitLocker را غیرفعال
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_336
|
#. • MSG_336
|
||||||
msgid "Persistent log"
|
msgid "Persistent log"
|
||||||
|
msgstr "لیست مداوم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_337
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||||
|
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||||
|
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"فایل دیگری ('diskcopy.dll:) نیاز است دانلود شود از مایکروسافت برای نصب MS-DOS:\n"
|
||||||
|
"- انتخاب :'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آن\n"
|
||||||
|
"- انتخاب 'نه' برای کنسل کردن این کار\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"نکته: فایل در مکان نرم افزار دانلود میشود و دوباره استفاده میشود درصورت انجام مجدد این کار."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_338
|
||||||
|
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||||
|
msgstr "بوت لودر UEFI کنسل شده شناسایی شد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_339
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||||
|
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rufus متوجه شده که فایل ISO که انتخاب کردید دارای UEFI بوت لودری است که لفو شده و باعث %s, درصورتی که بوت امن فعال شده بر روی سیستم کاملا اپدیت شده UEFI\v\v- اگه شما این فایل ISO رو از یک جای غیر قابل اعتماد دریافت کردید ممکن است این فایل دارای ویروس UEFI باشد و نباید آنرا بوت کرد \n"
|
||||||
|
"\v- اگه شما شما از جای مورد اغفماد دریافت کردیدش, میتونید تلاش کنید برای پیدا کردن نسخه جدیدتر, با اینکار دیگر این هشتار را دریافت نمیکنید."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_340
|
||||||
|
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||||
|
msgstr "یک صفحه \"مشکلی امنیتی\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_341
|
||||||
|
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||||
|
msgstr "یک صفخه ریکاوری ویندوز (BSOD) با '%S\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_342
|
||||||
|
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||||
|
msgstr "فایل VHDX فشرده شده"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_343
|
||||||
|
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||||
|
msgstr "فایل VHD فشرده نشده"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_344
|
||||||
|
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_345
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||||
|
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||||
|
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"دیتا های دیگری نیاز به دانلود از مایکروسافت برای انجام دادن این کار نیاز است:\n"
|
||||||
|
"- انتخاب 'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آنها\n"
|
||||||
|
"- انتخاب 'نه' برای لغو کردن این کار"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_346
|
||||||
|
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||||
|
msgstr "مجبور کردن ویندوز به S-Mode ( دارای مشکلات با حذفز استفاده اکانت آنلاین )"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_347
|
||||||
|
msgid "Expert Mode"
|
||||||
|
msgstr "بخش حرفه ای"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_348
|
||||||
|
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||||
|
msgstr "استراج کردن فایل های آرشیو: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. • MSG_349
|
||||||
|
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||||
|
msgstr "استفاده از Rufus MBR"
|
||||||
|
|
||||||
#. • MSG_900
|
#. • MSG_900
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
# • v3.22 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
|
# • v3.22 "lt-LT" "Lithuanian (Lietuvių)"
|
||||||
# • v3.22 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
|
# • v3.22 "ms-MY" "Malay (Bahasa Malaysia)"
|
||||||
# • v3.22 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
# • v3.22 "nb-NO" "Norwegian (Norsk)"
|
||||||
# • v3.22 "fa-IR" "Persian (پارسی)"
|
# • v4.5 "fa-IR" "Persian (پارسی)"
|
||||||
# • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
# • v3.22 "pl-PL" "Polish (Polski)"
|
||||||
# • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
# • v3.22 "pt-BR" "Portuguese Brazilian (Português do Brasil)"
|
||||||
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
# • v3.22 "pt-PT" "Portuguese Standard (Português)"
|
||||||
|
@ -9699,7 +9699,7 @@ t MSG_922 "Last ned UEFI kommandolinje ISOer"
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
l "fa-IR" "Persian (پارسی)" 0x0429
|
l "fa-IR" "Persian (پارسی)" 0x0429
|
||||||
v 3.22
|
v 4.5
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
a "r"
|
a "r"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9721,7 +9721,7 @@ t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "نوع پارتیشن"
|
||||||
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "سیستم موردنظر"
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "سیستم موردنظر"
|
||||||
t IDC_LIST_USB_HDD "نمایش هارد دیسکهای اکسترنال در فهرست درایوهای USB موجود"
|
t IDC_LIST_USB_HDD "نمایش هارد دیسکهای اکسترنال در فهرست درایوهای USB موجود"
|
||||||
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی"
|
t IDC_OLD_BIOS_FIXES "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی"
|
||||||
t IDC_RUFUS_MBR "استفاده از Rufus MBR با BIOS ID برابر با"
|
t IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION "فغال سازی زمان اجرا UEFI media تایید"
|
||||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "گزینهها و تنظیمات"
|
t IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT "گزینهها و تنظیمات"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "سیستم فایل"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "سیستم فایل"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "اندازه کلاستر"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "اندازه کلاستر"
|
||||||
|
@ -9797,6 +9797,7 @@ t MSG_028 "مگابایت"
|
||||||
t MSG_029 "پیشفرض"
|
t MSG_029 "پیشفرض"
|
||||||
t MSG_030 "%s (پیشفرض)"
|
t MSG_030 "%s (پیشفرض)"
|
||||||
t MSG_031 "BIOS (یا UEFI-CSM)"
|
t MSG_031 "BIOS (یا UEFI-CSM)"
|
||||||
|
t MSG_032 "UEFI (بجز CSM)"
|
||||||
t MSG_033 "BIOS یا UEFI"
|
t MSG_033 "BIOS یا UEFI"
|
||||||
t MSG_034 "%d گذره"
|
t MSG_034 "%d گذره"
|
||||||
t MSG_035 "%d گذره %s"
|
t MSG_035 "%d گذره %s"
|
||||||
|
@ -9809,6 +9810,7 @@ t MSG_041 "کاربر ادامه فرآیند را لغو کرد"
|
||||||
t MSG_042 "خطا"
|
t MSG_042 "خطا"
|
||||||
t MSG_043 "خطا: %s"
|
t MSG_043 "خطا: %s"
|
||||||
t MSG_044 "دانلود فایل"
|
t MSG_044 "دانلود فایل"
|
||||||
|
t MSG_046 "%s (هارد %d) [%s]"
|
||||||
t MSG_047 "درایو بیش از یک پارتیشن دارد"
|
t MSG_047 "درایو بیش از یک پارتیشن دارد"
|
||||||
t MSG_048 "Rufus - در حال تخلیه میانگیر (بافر)"
|
t MSG_048 "Rufus - در حال تخلیه میانگیر (بافر)"
|
||||||
t MSG_049 "Rufus - در حال لغو کردن"
|
t MSG_049 "Rufus - در حال لغو کردن"
|
||||||
|
@ -9927,8 +9929,7 @@ t MSG_163 "روشی که برای ساخت پارتیشنها استفاده
|
||||||
t MSG_164 "انتخاب روش و نوع فایلی که میخواهید با استفاده از آن یک درایو USB با قابلیت راهاندازی بسازید"
|
t MSG_164 "انتخاب روش و نوع فایلی که میخواهید با استفاده از آن یک درایو USB با قابلیت راهاندازی بسازید"
|
||||||
t MSG_165 "برای انتخاب یا دانلود فایل ایمیج (Image) کلیک کنید."
|
t MSG_165 "برای انتخاب یا دانلود فایل ایمیج (Image) کلیک کنید."
|
||||||
t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید."
|
t MSG_166 "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید."
|
||||||
t MSG_167 "نصبِ MBR سفارشیِ نرمافزارِ Rufus که با استفاده از آن میتوان نحوه راهاندازی را انتخاب و شناسه (ID) درایو USB بایوس را جعل کرد"
|
t MSG_167 "نصب یک UEFI bootloader این کار باعث اعتبارسنجی نوع md5sUM برای رسانه میشود"
|
||||||
t MSG_168 "با انتخاب یکی از این گزینهها میتوانید بهصورت ساختگی و جعلی، اولین درایو USB با قابلیت راهاندازی (معمولاً 0x80) را بهعنوان هارددیسک جداگانه معرفی کنید.\nانتخاب این گزینه فقط زمانی ضروری است که بیش از یک هارددیسک دارید و میخواهید ویندوز XP نصب کنید."
|
|
||||||
t MSG_169 "افزودن تنظیماتی مثل ساختن یک پارتیشن اضافی و مخفی (Extra hidden partition) در درایو و یا تراز کردن (Align) حدود و مرزهای پارتیشنها که باعث شناسایی بهتر درایو در بایوسهای قدیمی میشود."
|
t MSG_169 "افزودن تنظیماتی مثل ساختن یک پارتیشن اضافی و مخفی (Extra hidden partition) در درایو و یا تراز کردن (Align) حدود و مرزهای پارتیشنها که باعث شناسایی بهتر درایو در بایوسهای قدیمی میشود."
|
||||||
t MSG_170 "لطفاً با آگاهی کامل این گزینه را انتخاب کنید و در صورت نیاز حتماً از اطلاعات موجود در هارد اکسترنال یک نسخه پشتیبان (بکاپ) تهیه کنید!!!"
|
t MSG_170 "لطفاً با آگاهی کامل این گزینه را انتخاب کنید و در صورت نیاز حتماً از اطلاعات موجود در هارد اکسترنال یک نسخه پشتیبان (بکاپ) تهیه کنید!!!"
|
||||||
t MSG_171 "شروع فرآیند فرمت کردن\n با این کار، همه اطلاعات موجود در درایوی که انتخاب کردهاید «پاک» میشود!"
|
t MSG_171 "شروع فرآیند فرمت کردن\n با این کار، همه اطلاعات موجود در درایوی که انتخاب کردهاید «پاک» میشود!"
|
||||||
|
@ -9966,6 +9967,7 @@ t MSG_203 "بررسی ایمیج ناموفق بود"
|
||||||
t MSG_204 "فایل قدیمی و منسوخ %s شناسایی شد"
|
t MSG_204 "فایل قدیمی و منسوخ %s شناسایی شد"
|
||||||
t MSG_205 "در حال استفاده از ایمیج: %s"
|
t MSG_205 "در حال استفاده از ایمیج: %s"
|
||||||
t MSG_206 "فایل %s موجود نیست"
|
t MSG_206 "فایل %s موجود نیست"
|
||||||
|
t MSG_207 "بخش جدید"
|
||||||
t MSG_208 "%d درایو شناسایی شد"
|
t MSG_208 "%d درایو شناسایی شد"
|
||||||
t MSG_209 "%d درایو شناسایی شد"
|
t MSG_209 "%d درایو شناسایی شد"
|
||||||
t MSG_210 "آماده"
|
t MSG_210 "آماده"
|
||||||
|
@ -10093,6 +10095,19 @@ t MSG_332 "از دسترسی Windows To Go به دیسک های داخلی جل
|
||||||
t MSG_333 "یک حساب کاربری محلی با نام کاربری ایجاد کنید:"
|
t MSG_333 "یک حساب کاربری محلی با نام کاربری ایجاد کنید:"
|
||||||
t MSG_334 "گزینه های منطقه ای را روی همان مقادیر این کاربر تنظیم کنید"
|
t MSG_334 "گزینه های منطقه ای را روی همان مقادیر این کاربر تنظیم کنید"
|
||||||
t MSG_335 "رمزگذاری خودکار دستگاه BitLocker را غیرفعال کنید"
|
t MSG_335 "رمزگذاری خودکار دستگاه BitLocker را غیرفعال کنید"
|
||||||
|
t MSG_336 "لیست مداوم"
|
||||||
|
t MSG_337 "فایل دیگری ('diskcopy.dll:) نیاز است دانلود شود از مایکروسافت برای نصب MS-DOS:\n- انتخاب :'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آن\n- انتخاب 'نه' برای کنسل کردن این کار\n\nنکته: فایل در مکان نرم افزار دانلود میشود و دوباره استفاده میشود درصورت انجام مجدد این کار."
|
||||||
|
t MSG_338 "بوت لودر UEFI کنسل شده شناسایی شد"
|
||||||
|
t MSG_339 "Rufus متوجه شده که فایل ISO که انتخاب کردید دارای UEFI بوت لودری است که لفو شده و باعث %s, درصورتی که بوت امن فعال شده بر روی سیستم کاملا اپدیت شده UEFI\v\v- اگه شما این فایل ISO رو از یک جای غیر قابل اعتماد دریافت کردید ممکن است این فایل دارای ویروس UEFI باشد و نباید آنرا بوت کرد \n\v- اگه شما شما از جای مورد اغفماد دریافت کردیدش, میتونید تلاش کنید برای پیدا کردن نسخه جدیدتر, با اینکار دیگر این هشتار را دریافت نمیکنید."
|
||||||
|
t MSG_340 "یک صفحه \"مشکلی امنیتی\""
|
||||||
|
t MSG_341 "یک صفخه ریکاوری ویندوز (BSOD) با '%S\""
|
||||||
|
t MSG_342 "فایل VHDX فشرده شده"
|
||||||
|
t MSG_343 "فایل VHD فشرده نشده"
|
||||||
|
t MSG_345 "دیتا های دیگری نیاز به دانلود از مایکروسافت برای انجام دادن این کار نیاز است:\n- انتخاب 'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آنها\n- انتخاب 'نه' برای لغو کردن این کار"
|
||||||
|
t MSG_346 "مجبور کردن ویندوز به S-Mode ( دارای مشکلات با حذفز استفاده اکانت آنلاین )"
|
||||||
|
t MSG_347 "بخش حرفه ای"
|
||||||
|
t MSG_348 "استراج کردن فایل های آرشیو: %s"
|
||||||
|
t MSG_349 "استفاده از Rufus MBR"
|
||||||
t MSG_900 "Rufus ابزاری است که به فرمت و ایجاد درایوهای فلش USB قابل بوت، مانند کلیدهای USB/pendrives، مموری استیک ها و غیره به شما کمک می کند."
|
t MSG_900 "Rufus ابزاری است که به فرمت و ایجاد درایوهای فلش USB قابل بوت، مانند کلیدهای USB/pendrives، مموری استیک ها و غیره به شما کمک می کند."
|
||||||
t MSG_901 "سایت رسمی: %s"
|
t MSG_901 "سایت رسمی: %s"
|
||||||
t MSG_902 "منبع کد: %s"
|
t MSG_902 "منبع کد: %s"
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 4.5.2152"
|
CAPTION "Rufus 4.5.2153"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -397,8 +397,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 4,5,2152,0
|
FILEVERSION 4,5,2153,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 4,5,2152,0
|
PRODUCTVERSION 4,5,2153,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -416,13 +416,13 @@ BEGIN
|
||||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "4.5.2152"
|
VALUE "FileVersion", "4.5.2153"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "<22> 2011-2024 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.5.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "4.5.2152"
|
VALUE "ProductVersion", "4.5.2153"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue