mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Persian translation to latest
This commit is contained in:
parent
d38664dde8
commit
4df3fd8d16
3 changed files with 113 additions and 34 deletions
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 17:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 17:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 19:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 20:25+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: MasterVito <mv@mvaop.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fa_IR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: Persian (پارسی)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0429\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
|
@ -54,13 +54,11 @@ msgstr "نمایش هارد دیسکهای اکسترنال در فهرست
|
|||
msgid "Add fixes for old BIOSes (extra partition, align, etc.)"
|
||||
msgstr "بهسازی و اصلاح تنظیمات برای شناسایی بهتر درایو در BIOSهای قدیمی"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_RUFUS_MBR
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDC_UEFI_MEDIA_VALIDATION
|
||||
#.
|
||||
#. 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
#. Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users to
|
||||
#. specify a custom disk ID for the BIOS. The tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
msgid "Use Rufus MBR with BIOS ID"
|
||||
msgstr "استفاده از Rufus MBR با BIOS ID برابر با"
|
||||
#. It is acceptable to drop the "runtime" if you are running out of space
|
||||
msgid "Enable runtime UEFI media validation"
|
||||
msgstr "فغال سازی زمان اجرا UEFI media تایید"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_FORMAT_OPTIONS_TXT
|
||||
msgid "Format Options"
|
||||
|
@ -349,7 +347,7 @@ msgstr "BIOS (یا UEFI-CSM)"
|
|||
|
||||
#. • MSG_032
|
||||
msgid "UEFI (non CSM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UEFI (بجز CSM)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_033
|
||||
msgid "BIOS or UEFI"
|
||||
|
@ -406,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. • MSG_046
|
||||
msgid "%s (Disk %d) [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (هارد %d) [%s]"
|
||||
|
||||
#. • MSG_047
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1054,16 +1052,8 @@ msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a dev
|
|||
msgstr "اگر نامی که برای درایو موردنظر انتخاب کردهاید طولانی و یا دارای حروف غیر انگلیسی است و یا اگر میخواهید درایو موردنظر آیکون داشته باشد؛ این گزینه را انتخاب کنید."
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install an MBR that allows boot selection and can masquerade the BIOS USB drive ID"
|
||||
msgstr "نصبِ MBR سفارشیِ نرمافزارِ Rufus که با استفاده از آن میتوان نحوه راهاندازی را انتخاب و شناسه (ID) درایو USB بایوس را جعل کرد"
|
||||
|
||||
#. • MSG_168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try to masquerade first bootable USB drive (usually 0x80) as a different disk.\n"
|
||||
"This should only be necessary if you install Windows XP and have more than one disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"با انتخاب یکی از این گزینهها میتوانید بهصورت ساختگی و جعلی، اولین درایو USB با قابلیت راهاندازی (معمولاً 0x80) را بهعنوان هارددیسک جداگانه معرفی کنید.\n"
|
||||
"انتخاب این گزینه فقط زمانی ضروری است که بیش از یک هارددیسک دارید و میخواهید ویندوز XP نصب کنید."
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "نصب یک UEFI bootloader این کار باعث اعتبارسنجی نوع md5sUM برای رسانه میشود"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1252,7 +1242,7 @@ msgstr "فایل %s موجود نیست"
|
|||
#. The name proposed by Windows' Computer Management → Disk Management when you try to format
|
||||
#. a drive with an empty label. For an example, see https://rufus.ie/pics/default_name.png.
|
||||
msgid "New Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بخش جدید"
|
||||
|
||||
#. • MSG_208
|
||||
#.
|
||||
|
@ -1856,7 +1846,81 @@ msgstr "رمزگذاری خودکار دستگاه BitLocker را غیرفعال
|
|||
|
||||
#. • MSG_336
|
||||
msgid "Persistent log"
|
||||
msgstr "لیست مداوم"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فایل دیگری ('diskcopy.dll:) نیاز است دانلود شود از مایکروسافت برای نصب MS-DOS:\n"
|
||||
"- انتخاب :'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آن\n"
|
||||
"- انتخاب 'نه' برای کنسل کردن این کار\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"نکته: فایل در مکان نرم افزار دانلود میشود و دوباره استفاده میشود درصورت انجام مجدد این کار."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "بوت لودر UEFI کنسل شده شناسایی شد"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rufus detected that the ISO you have selected contains a UEFI bootloader that has been revoked and that will produce %s, when Secure Boot is enabled on a fully up to date UEFI system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus متوجه شده که فایل ISO که انتخاب کردید دارای UEFI بوت لودری است که لفو شده و باعث %s, درصورتی که بوت امن فعال شده بر روی سیستم کاملا اپدیت شده UEFI\v\v- اگه شما این فایل ISO رو از یک جای غیر قابل اعتماد دریافت کردید ممکن است این فایل دارای ویروس UEFI باشد و نباید آنرا بوت کرد \n"
|
||||
"\v- اگه شما شما از جای مورد اغفماد دریافت کردیدش, میتونید تلاش کنید برای پیدا کردن نسخه جدیدتر, با اینکار دیگر این هشتار را دریافت نمیکنید."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
msgstr "یک صفحه \"مشکلی امنیتی\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "یک صفخه ریکاوری ویندوز (BSOD) با '%S\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "فایل VHDX فشرده شده"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "فایل VHD فشرده نشده"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some additional data must be downloaded from Microsoft to use this functionality:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دیتا های دیگری نیاز به دانلود از مایکروسافت برای انجام دادن این کار نیاز است:\n"
|
||||
"- انتخاب 'بله' برای وصل شدن به اینترنت و دانلود آنها\n"
|
||||
"- انتخاب 'نه' برای لغو کردن این کار"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
msgstr "مجبور کردن ویندوز به S-Mode ( دارای مشکلات با حذفز استفاده اکانت آنلاین )"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "بخش حرفه ای"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "استراج کردن فایل های آرشیو: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
msgstr "استفاده از Rufus MBR"
|
||||
|
||||
#. • MSG_900
|
||||
#.
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue