mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
[loc] update Dutch translation to latest
This commit is contained in:
parent
8cd59d7e6d
commit
4c37b413f9
2 changed files with 39 additions and 21 deletions
|
@ -4116,14 +4116,18 @@ t MSG_118 "Windows To Go (din PC på en USB-nøgle)"
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813
|
||||||
v 1.0.22
|
v 1.0.23
|
||||||
b "en-US"
|
b "en-US"
|
||||||
|
|
||||||
# Main dialog
|
# Main dialog
|
||||||
g IDD_DIALOG
|
g IDD_DIALOG
|
||||||
|
t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drive Eigenschappen"
|
||||||
t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat"
|
t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat"
|
||||||
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Opstart type"
|
t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Opstart type"
|
||||||
|
t IDC_SELECT "Selecteer"
|
||||||
|
t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Image Optie"
|
||||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling en type doelsysteem"
|
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling en type doelsysteem"
|
||||||
|
t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Doel systeem"
|
||||||
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
|
t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Bestandssysteem"
|
||||||
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Clustergrootte"
|
t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Clustergrootte"
|
||||||
t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volumelabel"
|
t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volumelabel"
|
||||||
|
@ -4217,9 +4221,9 @@ t MSG_028 "megabytes"
|
||||||
t MSG_029 "Standaard"
|
t MSG_029 "Standaard"
|
||||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||||
t MSG_030 "%s (Standaard)"
|
t MSG_030 "%s (Standaard)"
|
||||||
#t MSG_031 "%s partitie-indeling voor BIOS of %s"
|
t MSG_031 "BIOS (of UEFI-CSM)"
|
||||||
#t MSG_032 "%s partitie-indeling voor BIOS"
|
t MSG_032 "UEFI (geen CSM)"
|
||||||
#t MSG_033 "%s partitie-indeling voor UEFI"
|
t MSG_033 "BIOS of UEFI"
|
||||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||||
t MSG_034 "%d Ronde"
|
t MSG_034 "%d Ronde"
|
||||||
t MSG_035 "%d Rondes"
|
t MSG_035 "%d Rondes"
|
||||||
|
@ -4311,7 +4315,7 @@ t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelsc
|
||||||
"Maar deze tools worden BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..."
|
"Maar deze tools worden BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..."
|
||||||
t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem"
|
t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem"
|
||||||
t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de "
|
t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de "
|
||||||
"maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem."
|
"maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem."
|
||||||
t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt."
|
t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt."
|
||||||
t MSG_102 "Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM archieven. WIM extractie is nodig om EFI opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB drives te maken. U kunt dit oplossen "
|
t MSG_102 "Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM archieven. WIM extractie is nodig om EFI opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB drives te maken. U kunt dit oplossen "
|
||||||
"door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip download pagina openen?"
|
"door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip download pagina openen?"
|
||||||
|
@ -4349,14 +4353,17 @@ t MSG_116 "Deze image maakt gebruik van Grub %s maar de applicatie bevat alleen
|
||||||
"- Selecteer 'Annuleren' om de bewerking te stoppen\n\n"
|
"- Selecteer 'Annuleren' om de bewerking te stoppen\n\n"
|
||||||
"Aantekening: Het bestand zal in de huidige programma map gedownload en automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat. "
|
"Aantekening: Het bestand zal in de huidige programma map gedownload en automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat. "
|
||||||
"Als er geen bestand online wordt gevonden, dan zal de standaard versie worden gebruikt."
|
"Als er geen bestand online wordt gevonden, dan zal de standaard versie worden gebruikt."
|
||||||
|
t MSG_117 "Standaard Windows installatie"
|
||||||
|
t MSG_119 "geavanceerde drive opties"
|
||||||
|
t MSG_120 "geavanceerde formateer opties"
|
||||||
|
t MSG_121 "Zichtbaar %s"
|
||||||
|
t MSG_122 "Verbergen %s"
|
||||||
# Tooltips
|
# Tooltips
|
||||||
# Partition Scheme and Target Type
|
t MSG_150 "Type computer waarop u deze opstartbare schijf wilt gebruiken. Het is uw verantwoordelijkheid om te bepalen of "
|
||||||
t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt maar u wilt "
|
"u een BIOS- of UEFI type wilt voordat u begint met het maken van de schijf, anders kunt u deze niet opstarten."
|
||||||
"\neen besturingssysteem in EFI mode installeren, selecteer dan één van de andere opties"
|
t MSG_151 "'UEFI-CSM' betekend dat het apparaat alleen in BIOS emulatie modus kan starten (beter bekend als 'Legacy Modus') onder UEFI, en niet in native UEFI modus."
|
||||||
t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n"
|
|
||||||
"de USB inhoud van Windows XP"
|
|
||||||
t MSG_152 "Aanbevolen optie om een besturingssysteem in EFI mode te installeren en wanneer USB toegang niet nodig is voor Windows XP"
|
t MSG_152 "Aanbevolen optie om een besturingssysteem in EFI mode te installeren en wanneer USB toegang niet nodig is voor Windows XP"
|
||||||
|
t MSG_152 "'geen CSM' betekend dat alleen in native UEFI modus kan starten, en niet in BIOS emulatie modus (beter bekend als 'Legacy Mode')."
|
||||||
t MSG_153 "Test patroon: 0x%02X"
|
t MSG_153 "Test patroon: 0x%02X"
|
||||||
t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
|
@ -4364,9 +4371,10 @@ t MSG_156 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||||
t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem"
|
t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem"
|
||||||
t MSG_158 "Minimum grootte dat een datablok inneemt in het bestandssysteem"
|
t MSG_158 "Minimum grootte dat een datablok inneemt in het bestandssysteem"
|
||||||
t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive naam in te stellen.\nInternationale tekens worden geaccepteerd"
|
t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive naam in te stellen.\nInternationale tekens worden geaccepteerd"
|
||||||
t MSG_160 "Wisselen naar geavanceerde opties"
|
t MSG_160 "Wissel naar geavanceerde opties"
|
||||||
t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon"
|
t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon"
|
||||||
t MSG_162 "Uitvinken om een \"langzamere\" formatteer methode te gebruiken"
|
t MSG_162 "Uitvinken om een \"langzamere\" formatteer methode te gebruiken"
|
||||||
|
t MSG_163 "Methode die wordt gebruikt om partities te maken"
|
||||||
t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken"
|
t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken"
|
||||||
t MSG_165 "Klik om een image te selecteren..."
|
t MSG_165 "Klik om een image te selecteren..."
|
||||||
t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\n"
|
t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\n"
|
||||||
|
@ -4382,7 +4390,7 @@ t MSG_173 "Klik om te selecteren..."
|
||||||
# The following will appear in the about dialog
|
# The following will appear in the about dialog
|
||||||
t MSG_174 "Rufus - De betrouwbare USB Formatteer Tool"
|
t MSG_174 "Rufus - De betrouwbare USB Formatteer Tool"
|
||||||
t MSG_175 "Versie %d.%d (Build %d)"
|
t MSG_175 "Versie %d.%d (Build %d)"
|
||||||
t MSG_176 "Nederlandse vertaling: Roberto Pino <mailto:rcpac@ziggo.nl>"
|
t MSG_176 "Nederlandse vertaling: Roberto Pino <mailto:rcp@eclipso.me>"
|
||||||
t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:"
|
t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:"
|
||||||
t MSG_178 "Aanvullende Auteursrechten:"
|
t MSG_178 "Aanvullende Auteursrechten:"
|
||||||
t MSG_179 "Update Beleid:"
|
t MSG_179 "Update Beleid:"
|
||||||
|
@ -4508,9 +4516,10 @@ t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybride' image. Dit betekent dat he
|
||||||
"Selecteer a.u.b. de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
|
"Selecteer a.u.b. de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:"
|
||||||
t MSG_276 "Schrijf in %s modus (Aanbevolen)"
|
t MSG_276 "Schrijf in %s modus (Aanbevolen)"
|
||||||
t MSG_277 "Schrijf in %s modus"
|
t MSG_277 "Schrijf in %s modus"
|
||||||
|
t MSG_278 "Bezig met controleren op conflicterende processen..."
|
||||||
t MSG_279 "Niet bootable"
|
t MSG_279 "Niet bootable"
|
||||||
t MSG_280 "Image selectie"
|
t MSG_280 "Disk of ISO image"
|
||||||
t MSG_281 "(Selecteer a.u.b. een image)"
|
t MSG_281 "%s (Selecteer a.u.b.)"
|
||||||
t MSG_282 "Exclusieve USB drive vergrendeling"
|
t MSG_282 "Exclusieve USB drive vergrendeling"
|
||||||
t MSG_283 "Ongeldige handtekening"
|
t MSG_283 "Ongeldige handtekening"
|
||||||
t MSG_284 "het gedownloade programmabestand heeft geen digitale handtekening."
|
t MSG_284 "het gedownloade programmabestand heeft geen digitale handtekening."
|
||||||
|
@ -4533,7 +4542,16 @@ t MSG_298 "Het ISO bestand dat u heeft geselecteerd komt niet overeen met de aan
|
||||||
"internet heeft gehaald, probeer een nieuwe kopie te downloaden en te verifiëren met de "
|
"internet heeft gehaald, probeer een nieuwe kopie te downloaden en te verifiëren met de "
|
||||||
"MD5 of SHA checksums die overeenkomen met de officiële versie.\n\nU kunt de "
|
"MD5 of SHA checksums die overeenkomen met de officiële versie.\n\nU kunt de "
|
||||||
"MD5 of SHA in Rufus berekenen door op het (✓) button te klikken."
|
"MD5 of SHA in Rufus berekenen door op het (✓) button te klikken."
|
||||||
t MSG_117 "Standaard Windows installatie"
|
t MSG_299 "Tijdstempel validatiefout"
|
||||||
|
t MSG_300 "Rufus kon niet valideren dat de tijdstempel van de gedownloade update recenter is dan die van de huidige versie.\n\n"
|
||||||
|
"Om mogelijke aanvalsscenario's te voorkomen is het updateproces afgebroken en "
|
||||||
|
"zal de download verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details."
|
||||||
|
t MSG_301 "Toon instellingen applicatie"
|
||||||
|
t MSG_302 "Toon informatie over deze toepassing"
|
||||||
|
t MSG_303 "Toon het logboek"
|
||||||
|
t MSG_304 "Maak een schijfkopie van het geselecteerde apparaat"
|
||||||
|
t MSG_305 "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken om Windows op een andere schijf te installeren, "
|
||||||
|
"of als u Windows rechtstreeks vanaf deze schijf wilt opstarten (Windows To Go)."
|
||||||
|
|
||||||
################################################################################
|
################################################################################
|
||||||
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B
|
l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B
|
||||||
|
|
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
|
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||||
CAPTION "Rufus 3.0.1266"
|
CAPTION "Rufus 3.0.1267"
|
||||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||||
|
@ -389,8 +389,8 @@ END
|
||||||
//
|
//
|
||||||
|
|
||||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||||
FILEVERSION 3,0,1266,0
|
FILEVERSION 3,0,1267,0
|
||||||
PRODUCTVERSION 3,0,1266,0
|
PRODUCTVERSION 3,0,1267,0
|
||||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||||
#ifdef _DEBUG
|
#ifdef _DEBUG
|
||||||
FILEFLAGS 0x1L
|
FILEFLAGS 0x1L
|
||||||
|
@ -407,13 +407,13 @@ BEGIN
|
||||||
BEGIN
|
BEGIN
|
||||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||||
VALUE "FileVersion", "3.0.1266"
|
VALUE "FileVersion", "3.0.1267"
|
||||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2018 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||||
VALUE "ProductVersion", "3.0.1266"
|
VALUE "ProductVersion", "3.0.1267"
|
||||||
END
|
END
|
||||||
END
|
END
|
||||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue