mirror of
				https://github.com/pbatard/rufus.git
				synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00 
			
		
		
		
	[loc] update Dutch translation to latest
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									8cd59d7e6d
								
							
						
					
					
						commit
						4c37b413f9
					
				
					 2 changed files with 39 additions and 21 deletions
				
			
		|  | @ -4116,14 +4116,18 @@ t MSG_118 "Windows To Go (din PC på en USB-nøgle)" | |||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "nl-NL" "Dutch (Nederlands)" 0x0413, 0x0813 | ||||
| v 1.0.22 | ||||
| v 1.0.23 | ||||
| b "en-US" | ||||
| 
 | ||||
| # Main dialog | ||||
| g IDD_DIALOG | ||||
| t IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT "Drive Eigenschappen"  | ||||
| t IDS_DEVICE_TXT "Apparaat" | ||||
| t IDS_BOOT_SELECTION_TXT "Opstart type" | ||||
| t IDC_SELECT "Selecteer" | ||||
| t IDS_IMAGE_OPTION_TXT "Image Optie" | ||||
| t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partitie-indeling en type doelsysteem" | ||||
| t IDS_TARGET_SYSTEM_TXT "Doel systeem"  | ||||
| t IDS_FILE_SYSTEM_TXT "Bestandssysteem" | ||||
| t IDS_CLUSTER_SIZE_TXT "Clustergrootte" | ||||
| t IDS_LABEL_TXT "Nieuw volumelabel" | ||||
|  | @ -4217,9 +4221,9 @@ t MSG_028 "megabytes" | |||
| t MSG_029 "Standaard" | ||||
| # The following gets appended to the file system, cluster size, etc. | ||||
| t MSG_030 "%s (Standaard)" | ||||
| #t MSG_031 "%s partitie-indeling voor BIOS of %s" | ||||
| #t MSG_032 "%s partitie-indeling voor BIOS" | ||||
| #t MSG_033 "%s partitie-indeling voor UEFI" | ||||
| t MSG_031 "BIOS (of UEFI-CSM)" | ||||
| t MSG_032 "UEFI (geen CSM)" | ||||
| t MSG_033 "BIOS of UEFI" | ||||
| # Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes) | ||||
| t MSG_034 "%d Ronde" | ||||
| t MSG_035 "%d Rondes" | ||||
|  | @ -4311,7 +4315,7 @@ t MSG_098 "BELANGRIJK: U probeert 'Windows To Go' te installeren, maar uw doelsc | |||
| 	"Maar deze tools worden BIJNA NOOIT aan het publiek aangeboden..." | ||||
| t MSG_099 "Beperking van bestandssysteem" | ||||
| t MSG_100 "Deze ISO image bevat een bestand dat groter is dan 4 GB wat groter is dan de " | ||||
|          "maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem." | ||||
| 	"maximum toegestane grootte voor een FAT of FAT32 bestandssysteem." | ||||
| t MSG_101 "WIM ondersteuning ontbreekt." | ||||
| t MSG_102 "Uw OS kan geen bestanden uitpakken van WIM archieven. WIM extractie is nodig om EFI opstartbare Windows 7 en Windows Vista USB drives te maken. U kunt dit oplossen " | ||||
| 	"door een recente versie van 7-Zip te installeren.\nWilt u de 7-Zip download pagina openen?" | ||||
|  | @ -4349,14 +4353,17 @@ t MSG_116 "Deze image maakt gebruik van Grub %s maar de applicatie bevat alleen | |||
| 	"- Selecteer 'Annuleren' om de bewerking te stoppen\n\n" | ||||
| 	"Aantekening: Het bestand zal in de huidige programma map gedownload en automatisch vervangen worden als het bestand al bestaat. " | ||||
| 	"Als er geen bestand online wordt gevonden, dan zal de standaard versie worden gebruikt." | ||||
| 
 | ||||
| t MSG_117 "Standaard Windows installatie" | ||||
| t MSG_119 "geavanceerde drive opties" | ||||
| t MSG_120 "geavanceerde formateer opties" | ||||
| t MSG_121 "Zichtbaar %s" | ||||
| t MSG_122 "Verbergen %s" | ||||
| # Tooltips | ||||
| # Partition Scheme and Target Type | ||||
| t MSG_150 "Normaal gesproken de veiligste keuze. Als u een UEFI computer hebt maar u wilt " | ||||
| 	"\neen besturingssysteem in EFI mode installeren, selecteer dan één van de andere opties" | ||||
| t MSG_151 "Gebruik deze optie als u een besturingssysteem in EFI mode wilt installeren, maar toegang nodig hebt tot\n" | ||||
| 	"de USB inhoud van Windows XP" | ||||
| t MSG_150 "Type computer waarop u deze opstartbare schijf wilt gebruiken. Het is uw verantwoordelijkheid om te bepalen of " | ||||
| 	"u een BIOS- of UEFI type wilt voordat u begint met het maken van de schijf, anders kunt u deze niet opstarten." | ||||
| t MSG_151 "'UEFI-CSM' betekend dat het apparaat alleen in BIOS emulatie modus kan starten (beter bekend als 'Legacy Modus') onder UEFI, en niet in native UEFI modus." | ||||
| t MSG_152 "Aanbevolen optie om een besturingssysteem in EFI mode te installeren en wanneer USB toegang niet nodig is voor Windows XP" | ||||
| t MSG_152 "'geen CSM' betekend dat alleen in native UEFI modus kan starten, en niet in BIOS emulatie modus (beter bekend als 'Legacy Mode')." | ||||
| t MSG_153 "Test patroon: 0x%02X" | ||||
| t MSG_154 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X" | ||||
| t MSG_155 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||||
|  | @ -4364,9 +4371,10 @@ t MSG_156 "Test patroon: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | |||
| t MSG_157 "Selecteer hier uw type bestandssysteem" | ||||
| t MSG_158 "Minimum grootte dat een datablok inneemt in het bestandssysteem" | ||||
| t MSG_159 "Gebruik dit veld om de drive naam in te stellen.\nInternationale tekens worden geaccepteerd" | ||||
| t MSG_160 "Wisselen naar geavanceerde opties" | ||||
| t MSG_160 "Wissel naar geavanceerde opties" | ||||
| t MSG_161 "Controleer het apparaat op slechte blokken tijdens een testpatroon" | ||||
| t MSG_162 "Uitvinken om een \"langzamere\" formatteer methode te gebruiken" | ||||
| t MSG_163 "Methode die wordt gebruikt om partities te maken"  | ||||
| t MSG_164 "Gebruikte methode om de drive opstartbaar te maken" | ||||
| t MSG_165 "Klik om een image te selecteren..." | ||||
| t MSG_166 "Vink aan om internationale labels te zien en een apparaat\n" | ||||
|  | @ -4382,7 +4390,7 @@ t MSG_173 "Klik om te selecteren..." | |||
| # The following will appear in the about dialog | ||||
| t MSG_174 "Rufus - De betrouwbare USB Formatteer Tool" | ||||
| t MSG_175 "Versie %d.%d (Build %d)" | ||||
| t MSG_176 "Nederlandse vertaling: Roberto Pino <mailto:rcpac@ziggo.nl>" | ||||
| t MSG_176 "Nederlandse vertaling: Roberto Pino <mailto:rcp@eclipso.me>" | ||||
| t MSG_177 "Meld fouten of verbeteringsverzoeken naar:" | ||||
| t MSG_178 "Aanvullende Auteursrechten:" | ||||
| t MSG_179 "Update Beleid:" | ||||
|  | @ -4508,9 +4516,10 @@ t MSG_275 "De geselecteerde image is een 'ISOHybride' image. Dit betekent dat he | |||
| 	"Selecteer a.u.b. de modus die u wilt gebruiken om deze image te schrijven:" | ||||
| t MSG_276 "Schrijf in %s modus (Aanbevolen)" | ||||
| t MSG_277 "Schrijf in %s modus" | ||||
| t MSG_278 "Bezig met controleren op conflicterende processen..." | ||||
| t MSG_279 "Niet bootable" | ||||
| t MSG_280 "Image selectie" | ||||
| t MSG_281 "(Selecteer a.u.b. een image)" | ||||
| t MSG_280 "Disk of ISO image" | ||||
| t MSG_281 "%s (Selecteer a.u.b.)" | ||||
| t MSG_282 "Exclusieve USB drive vergrendeling" | ||||
| t MSG_283 "Ongeldige handtekening" | ||||
| t MSG_284 "het gedownloade programmabestand heeft geen digitale handtekening." | ||||
|  | @ -4533,7 +4542,16 @@ t MSG_298 "Het ISO bestand dat u heeft geselecteerd komt niet overeen met de aan | |||
| 	"internet heeft gehaald, probeer een nieuwe kopie te downloaden en te verifiëren met de " | ||||
| 	"MD5 of SHA checksums die overeenkomen met de officiële versie.\n\nU kunt de " | ||||
| 	"MD5 of SHA in Rufus berekenen door op het (✓) button te klikken." | ||||
| t MSG_117 "Standaard Windows installatie" | ||||
| t MSG_299 "Tijdstempel validatiefout" | ||||
| t MSG_300 "Rufus kon niet valideren dat de tijdstempel van de gedownloade update recenter is dan die van de huidige versie.\n\n" | ||||
| 	"Om mogelijke aanvalsscenario's te voorkomen is het updateproces afgebroken en " | ||||
| 	"zal de download verwijderd worden. Controleer het logboek voor meer details." | ||||
| t MSG_301 "Toon instellingen applicatie" | ||||
| t MSG_302 "Toon informatie over deze toepassing" | ||||
| t MSG_303 "Toon het logboek" | ||||
| t MSG_304 "Maak een schijfkopie van het geselecteerde apparaat" | ||||
| t MSG_305 "Gebruik deze optie om aan te geven of u dit apparaat wilt gebruiken om Windows op een andere schijf te installeren, " | ||||
| 	"of als u Windows rechtstreeks vanaf deze schijf wilt opstarten (Windows To Go)." | ||||
| 
 | ||||
| ################################################################################ | ||||
| l "fi-FI" "Finnish (Suomi)" 0x040B | ||||
|  |  | |||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue