mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2024-08-14 23:57:05 +00:00
parent
34dd36d7c2
commit
4b352fd8a4
2 changed files with 376 additions and 48 deletions
|
@ -436,65 +436,393 @@ t MSG_261 "Writing image: %0.1f%% completed"
|
|||
############################# TRANSLATOR END COPY ##############################
|
||||
################################################################################
|
||||
|
||||
l "ar-AR" "Arabic (العربية)" 0x0401
|
||||
l "ar-SA" "Arabic (العربية)" 0x0401, 0x0801, 0x0c01, 0x1001, 0x1401, 0x1801, 0x1c01, 0x2001, 0x2401, 0x2801, 0x2c01, 0x3001, 0x3401, 0x3801, 0x3c01, 0x4001
|
||||
a "ra"
|
||||
v 1.0.8
|
||||
v 1.0.11
|
||||
b "en-US"
|
||||
|
||||
g IDD_DIALOG
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "جهاز"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "نوع مخطط التقسيم وهدف النظام"
|
||||
t IDS_DEVICE_TXT "الجهاز"
|
||||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "مخطط التقسيم ونوع النظام المستهدف"
|
||||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "نظام الملفات"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "حجم الكتلة"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "تسمية وحدة التخزين الجديدة"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "خيارات تنسيق "
|
||||
m IDC_ADVANCED -8,0
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "تحقق الجهاز لكتل سيئة:"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "تهيئة سريعة"
|
||||
t IDC_BOOT "إنشاء قرص تمهيد باستخدام:"
|
||||
t IDC_SET_ICON "إنشاء التسمية ورمز ملفات موسعة"
|
||||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "حجم الكلستر"
|
||||
t IDS_LABEL_TXT "تسمية وحدة التخزين"
|
||||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "خيارات الفورمات "
|
||||
t IDC_BADBLOCKS "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة"
|
||||
t IDC_QUICKFORMAT "فورمات سريع"
|
||||
t IDC_BOOT "إنشاء قرص إقلاع بإستخدام"
|
||||
t IDC_SET_ICON "إنشاء تسمية موسّعة وأيقونة ملفات"
|
||||
t IDC_ABOUT "حول..."
|
||||
t IDC_LOG "ثقيل"
|
||||
t IDCANCEL "قريب"
|
||||
t IDC_START "إقلاع"
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "خيارات متقدمة"
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "محركات الأقراص الصلبة USB قائمة"
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "إصلاحات BIOS القديمة"
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "استخدام روفوس MBR مع BIOS ID:"
|
||||
s IDC_LOG +10,0
|
||||
t IDC_LOG "سجلّ"
|
||||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||||
t IDC_START "إبدأ"
|
||||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "خيارات متقدّمة"
|
||||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "قائمة بالمحركات الصلبة المحمولة USB"
|
||||
# Note: it is acceptable to drop the parenthesis () below if you are running out of space
|
||||
# as there is a tooltip (MSG_169) providing these details
|
||||
t IDC_EXTRA_PARTITION "إضافة إصلاح BIOSes قديمة (تقسم إضافي, معاينة..)"
|
||||
# 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record
|
||||
# Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users
|
||||
# to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167.
|
||||
t IDC_RUFUS_MBR "إستخدام MBR مع BIOS ID"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
g IDD_ABOUTBOX
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "Rufus حول"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "ترخيص"
|
||||
t IDD_ABOUTBOX "حول روفوس"
|
||||
t IDC_ABOUT_LICENSE "رخصة"
|
||||
t IDC_ABOUT_UPDATES "تحديثات"
|
||||
t IDOK "حسنا"
|
||||
t IDOK "موافق"
|
||||
|
||||
t MSG_003 "تحذير: كل البيانات على الجهاز '%s' سيتم تدمير. \n"
|
||||
"الاستمرار في هذه العملية، انقر فوق موافق. لإنهاء انقر فوق إلغاء الأمر."
|
||||
t MSG_026 "بايت"
|
||||
# About -> License dialog
|
||||
g IDD_LICENSE
|
||||
t IDD_LICENSE "رخصة روفوس"
|
||||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||||
|
||||
# Notifications. You can trigger one of these by using Alt-R and re-launching Rufus
|
||||
g IDD_NOTIFICATION
|
||||
t IDC_MORE_INFO "مزيد من المعلومات"
|
||||
t IDYES "نعم"
|
||||
t IDNO "لا"
|
||||
|
||||
# Log dialog
|
||||
g IDD_LOG
|
||||
t IDD_LOG "سجلّ"
|
||||
t IDC_LOG_CLEAR "مسح السجلّ"
|
||||
t IDC_LOG_SAVE "حفظ السجلّ"
|
||||
t IDCANCEL "إغلاق السجلّ"
|
||||
|
||||
# About -> Updates
|
||||
g IDD_UPDATE_POLICY
|
||||
t IDD_UPDATE_POLICY "سياسة التحديث وإعدادات"
|
||||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "إعدادات"
|
||||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "تحقق من تحديثات:"
|
||||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "شمل النسخ التجريبية:"
|
||||
t IDC_CHECK_NOW "تحقق الآن"
|
||||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when a new version is available
|
||||
g IDD_NEW_VERSION
|
||||
t IDD_NEW_VERSION "تحقق من تحديثات - روفوس"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "هناك إصدار جديد متاح. يرجى تحميل أحدث إصدار!"
|
||||
t IDC_WEBSITE "إضغط هنا للذهاب إلى الموقع"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "ملاحظات الإصدار"
|
||||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "تحميل"
|
||||
t IDC_DOWNLOAD "تحميل"
|
||||
t IDCANCEL "إغلاق"
|
||||
|
||||
# Dialog that appears when scanning/extracting ISO files
|
||||
g IDD_ISO_EXTRACT
|
||||
t IDD_ISO_EXTRACT "نسخ ملفات ISO..."
|
||||
t IDC_ISO_FILENAME "فتح صورة الـ ISO - الرجاء الإنتظار..."
|
||||
t IDC_ISO_ABORT "إلغاء"
|
||||
|
||||
# Messages used throughout the application
|
||||
t MSG_001 "إكتشاف نموذج آخر"
|
||||
t MSG_002 "هناك تطبيق آخر من روفوس يعمل.\n"
|
||||
"يرجى إغلاق التطبيق الآخر قبل تشغيل تطبيق جديد"
|
||||
t MSG_003 "تحذير: سيتم تدمير كل البيانات الموجودة على جهاز '%s'.\n"
|
||||
"للإستمرار في هذه العملية, اضغط موافق. للخروج إضعط إلغاء."
|
||||
t MSG_004 "سياسة التحديث لروفوس"
|
||||
t MSG_005 "هل تريد السماح لروفوس بالتحقق من التحديثات على اللإنترنت؟"
|
||||
# Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing)
|
||||
t MSG_006 "إغلاق"
|
||||
t MSG_007 "إلغاء"
|
||||
t MSG_008 "نعم"
|
||||
t MSG_009 "لا"
|
||||
t MSG_010 "أجزاء تالفة وجدت"
|
||||
t MSG_011 "إنتهاء الفحص: %u جزء تالف وجدت\n"
|
||||
" %d قراءة خاطئة\n %d كتابة خاطئة\n %d خطأ فاسد\n"
|
||||
# The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile
|
||||
t MSG_012 "%s\nيمكن الإطلاع على تقرير مفصّل خلال:\n%s"
|
||||
t MSG_013 "توقف"
|
||||
t MSG_014 "يومياً"
|
||||
t MSG_015 "أسبوعاً"
|
||||
t MSG_016 "شهرياً"
|
||||
t MSG_017 "معدّل"
|
||||
t MSG_018 "نسختك: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
t MSG_019 "آخر نسخة: %d.%d.%d (Build %d)"
|
||||
# *Short* size names. These can be used as suffixes
|
||||
t MSG_020 "بايت"
|
||||
t MSG_021 "KB"
|
||||
t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
# *Long* size names, as they are displayed for the cluster size in the MS format dialog.
|
||||
t MSG_026 "بايت" # Yes, this is a repeat from MSG_020
|
||||
t MSG_027 "كيلو بايت"
|
||||
t MSG_028 "ميغابايت"
|
||||
t MSG_028 "ميجا بايت"
|
||||
t MSG_029 "الإفتراضي"
|
||||
# The following gets appended to the file system, cluster size, etc.
|
||||
t MSG_030 "%s (الإفتراضي)"
|
||||
t MSG_031 "%s مخطط تقسيم لل BIOS أو أجهزة الكمبيوتر UEFI"
|
||||
t MSG_032 "%s مخطط تقسيم لكمبيوتر BIOS"
|
||||
t MSG_033 "%s مخطط تقسيم لكمبيوتر UEFI"
|
||||
# Number of bad block check passes (singular for 1 pass, plural for 2 or more passes)
|
||||
t MSG_034 "%d تجاوز"
|
||||
t MSG_035 "%d تجاوزات"
|
||||
t MSG_036 "ISO صورة"
|
||||
t MSG_037 "تطبيق"
|
||||
t MSG_038 "توقف"
|
||||
t MSG_039 "بدأ"
|
||||
t MSG_040 "تحميل"
|
||||
t MSG_041 "إلغاء العملية من قبل المستخدم"
|
||||
t MSG_042 "خطأ"
|
||||
t MSG_043 "خطأ: %s"
|
||||
t MSG_044 "تحميل ملف"
|
||||
t MSG_045 "جهاز تخزين USB (فلاش)"
|
||||
t MSG_046 "%s (قرص %d) [%s]"
|
||||
# Used when a drive is detected that contains more than one partition
|
||||
t MSG_047 "تقسيمات متعددة"
|
||||
t MSG_048 "روفوس - تفريغ الذاكرة"
|
||||
t MSG_049 "روفوس - إلغاء"
|
||||
|
||||
t MSG_030 "%s (الافتراضي)"
|
||||
t MSG_034 "%d يمر"
|
||||
t MSG_035 "%d تمريرات"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (أسطوانة %d)"
|
||||
# Error messages
|
||||
t MSG_050 "نجاح."
|
||||
t MSG_051 "خطأ غير محدد أثناء الفرمتة."
|
||||
t MSG_052 "لا يمكن إستخدام نظام الملفات المختار لهذا الجهاز."
|
||||
t MSG_053 "تم رفض الوصول إلى الجهاز."
|
||||
t MSG_054 "الجهاز محمي ضد الكتابة."
|
||||
t MSG_055 "الجهاز مستخدم من قبل عملية أخرى. "
|
||||
"يرجى إغلاق أي عملية أخرى قد تكون تستعمل الجهاز."
|
||||
t MSG_056 "الفورمات السريع غير متاح لهذا الجهاز."
|
||||
t MSG_057 "التسمية لوحدة التخزين غير صالحة."
|
||||
t MSG_058 "معالجة الجهاز غير صالحة."
|
||||
t MSG_059 "حجم الكلستر المحدّد غير صالح لهذا الجهاز."
|
||||
t MSG_060 "حجم وحدة التخزين غير صالح."
|
||||
t MSG_061 "يرجى إدخال جهاز تخزين متنقل في القرص."
|
||||
t MSG_062 "تم إستقبال أمر غير مدعوم."
|
||||
t MSG_063 "خطأ في تخصيص الذاكرة."
|
||||
t MSG_064 "خطأ في القراءة."
|
||||
t MSG_065 "خطأ في الكتابة."
|
||||
t MSG_066 "فشل في التنصيب"
|
||||
t MSG_067 "لا يمكن فتح الجهاز. قد يكون قيد الإستخدام من قبل عملية أخرى. "
|
||||
"يرجى إعادة توصيل الجهاز والمحاولة مرة أخرى."
|
||||
t MSG_068 "خطأ أثناء تقسيم القرص."
|
||||
t MSG_069 "لا يمكن نسخ الملفات إلى القرص استهداف."
|
||||
t MSG_070 "تم الإلغاء من قبل المستخدم."
|
||||
# See http://en.wikipedia.org/wiki/Thread_%28computing%29
|
||||
t MSG_071 "غير قادر على تشغيل تواصل."
|
||||
t MSG_072 "فحص الأجزاء التالفة لم يكتمل."
|
||||
t MSG_073 "فشل قراءة صورة الـ ISO."
|
||||
t MSG_074 "فشل استخلاص صورة الـ ISO."
|
||||
t MSG_075 "إعادة تركيب وحدة التخزين غير ممكنة."
|
||||
t MSG_076 "غير قادر على تنفيذ/تنصيب الملفات للإقلاع."
|
||||
t MSG_077 "عدم إمكانية تعيين حرف محرك الأقراص."
|
||||
t MSG_078 "لا يمكن تحميل وحدة التخزين GUID."
|
||||
|
||||
t MSG_080 "إكتشف روفوس بأن الويندوز لا يزال يقوم بتفريغ مخازن الذاكرة الداخلية لجهاز ال USB.\n\n"
|
||||
"إعتماداً على سرعة جهازك ال USB, هذه العملية قد تستغرق وقتاً طويلاً لإكتمالها, "
|
||||
"خاصةً للملفات الكبيرة الحجم. \n\nننصح بالسماح للويندوز باستكمال العملية, لتجنب التلف. "
|
||||
"ولكن إذا كنت تعبت من الإنتظار, يمكنك فصل الجهاز..."
|
||||
t MSG_081 "ISO غير مدعومة"
|
||||
t MSG_082 "هذا الإصدار من روفوس تدعم ملفات ISOs تمهيدية مبنية على bootmgr/WinPE, isolinux, أو EFI.\n"
|
||||
"هذا الـISO لم يستخدم أي منهم..."
|
||||
t MSG_083 "إستبدال %s؟"
|
||||
t MSG_084 "صورة الـISO يبدو استخدامها لإصدار قديم من '%s'. \n"
|
||||
"قوائم التمهيد قد لا يتم عرضها بشكل صحيح بهذا السبب.\n\n"
|
||||
"لإصلاح الخلل يمكنك تحميل إصدار جديد من قبل روفوس:\n"
|
||||
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n"
|
||||
"- إختر ‘لا’ لترك ملف الISO دون تعديل\n"
|
||||
"إذا كنت لا تعرف ما عليك فعله, عليك اختيار ‘نعم’.\n\n"
|
||||
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد "
|
||||
"العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
||||
t MSG_085 "تحميل %s"
|
||||
t MSG_086 "لم يتم إختيار الصورة"
|
||||
# The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match
|
||||
# the beginning of the IDC_BOOT text
|
||||
t MSG_087 "يرجى الضغط على زر القرص لاختيار صورة تمهيدية, "
|
||||
"أو قم بإلغاء الإختيار لمربّع \" إنشاء قرص إقلاع بإستخدام \"."
|
||||
t MSG_088 "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً"
|
||||
t MSG_089 "ملف الصورة (الإيميج) كبير جداً بالنسبة للهدف المحدد."
|
||||
t MSG_090 "ISO غير مدعومة"
|
||||
t MSG_091 "عند إستخدام نوع الهدف UEFI, ملفات الـISO التمهيدية EFI هي المعتمدة فقط. "
|
||||
"الرجاء إختيار ISO تمهيدي EFI أو تحديد نوع الهدف إلى BIOS."
|
||||
t MSG_092 "نظام الملفات غير مدعوم"
|
||||
t MSG_093 "هام: هذا القرص يحتوي على أقسام متعددة!!\n\n"
|
||||
"وهذا قد يشمل أقسام / وحدات التخزين التي لم يتم سردها أو حتى رؤيتها من الويندوز. "
|
||||
"إذا كنت ترغب في إكمال العملية، أنت المسؤول عن أي فقدان لبيانات على هذه الأقسام."
|
||||
t MSG_094 "إكتشاف أقسام متعددة"
|
||||
t MSG_095 "DD صورة"
|
||||
t MSG_096 "إعتماد FAT/FAT32 فقط لهذا النوع من ISO. الرجاء تحديد FAT/FAT32 كنظام الملفات."
|
||||
t MSG_097 "يمكن إستخدام ملفات ISO 'bootmgr' أو 'WinPE' مع NTFS فقط حالياً."
|
||||
t MSG_098 "يمكن إستخدام FAT/FAT32 لملفات ISO isolinux عندما يكون نوع الهدف UEFI."
|
||||
t MSG_099 "قيود نظام الملفات"
|
||||
t MSG_100 "صورة الـISO تحتوي على ملف أكبر من 4GB, وهي أكبر من "
|
||||
"الحد الأقصى للحجم المسموح لنظام الملفات FAT أو FAT32."
|
||||
t MSG_101 "فقدام دعم الWIM"
|
||||
t MSG_102 "نظامك لا يمكنه إستخراج الملفات من محفوظات الWIM. إستخراج WIM "
|
||||
"مطلوب لخلق محركات الأقراص USB EFI تمهيدي ويندوز7 و ويندوز فيستا. يمكن إصلاح ذلك "
|
||||
"بواسطة تثبيت نسخة مستحدثة من برنامج 7-Zip. \nهل تريد زيارة صفحة تحميل 7-zip؟"
|
||||
t MSG_103 "تحميل %s؟"
|
||||
t MSG_104 "Syslinux v5.0 أو أحدث تتطلّب ملف '%s' ليتم التثبيت.\n"
|
||||
"لأن هذا الملف هو أكثر من 100KB في الحجم، ومتوفّر دائماً في ملفات ISO Syslinux v5+, "
|
||||
"ليس متوفّر في روفوس. \n\nروفوس يمكنه تحميل الملف المفقود لك: \n"
|
||||
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملف\n"
|
||||
"- إختر ‘لا’ إذا كنت تريد نسخ هذا الملف على محرك الأقراص يدوياً في وقت لاحق\n\n"
|
||||
"ملاحظة: سيتم تحميل ملف جديد في الدليل الحالي وبعد "
|
||||
"العثور على ‘%s’ هناك, سوف يتم إعادة إستخدامه تلقائياً."
|
||||
t MSG_105 "الإلغاء قد يترك الجهاز في حالة غير صالحة للاستعمال.\n"
|
||||
"إذا كنت متأكداً من أنك تريد الإلغاء، إضغط نعم، وإلا، إضغط لا."
|
||||
t MSG_106 "الرجاء إختيار المجلد"
|
||||
t MSG_107 "جميع الملفات"
|
||||
t MSG_108 "سجلّ روفوس"
|
||||
# LTR & RTL before and after "0x%02X"
|
||||
t MSG_109 "0x%02X (قرص %d)"
|
||||
# "Cluster size" below should be the same as the label for IDS_CLUSTERSIZE_TXT
|
||||
# "kilobytes" should be the same as in MSG_027
|
||||
t MSG_110 "MS-DOS لا يمكنه التمهيد من محرك أقراص يستخدم حجم الكلستر64 كيلو بايت.\n"
|
||||
"الرجاء تغيير حجم الكلستر أو استخدام FreeDOS."
|
||||
t MSG_111 "حجم الكلستر غير ملائم"
|
||||
# "%d:%02d" below is a duration (mins:secs)
|
||||
t MSG_112 "فرمتة وحدات تخزين UDF كبيرة تستغرق وقتاً طويلاً. مع سرعة USB 2.0, المدة المقدّرة "
|
||||
"للفرمتة هي: %d:%02d, خلالها شريط التقدّم سيظهر مجمّد. يرجى التحلّي بالصبر!"
|
||||
t MSG_113 "وحدة تخزين UDF كبيرة"
|
||||
t MSG_114 "هذه الصورة (الإيميج) تستخدم Syslinux %s ولكن هذا التطبيق يشمل فقط ملفات التثبيت لـ "
|
||||
"Syslinux %s. \n\nفالإصدارات الجديدة من Syslinux لا تتلاءم مع بعضها البعض, وأنه "
|
||||
"من غير الممكن لروفوس إحتواء الكل, يجب تحميل ملفين إضافيين من "
|
||||
"الإنترنت('ldlinux.sys' و 'ldlinux.bss'):\n"
|
||||
"- إختر ‘نعم’ للإتصال بالإنترنت وتحميل الملفات\n"
|
||||
"- إختر ‘لا’ لإلغاء العملية\n\n"
|
||||
"ملاحظة: سيتم تحميل الملفات في الدليل الحالي وسوف يتم إعادة إستخدامه "
|
||||
"تلقائياً عند العثور عليها.\n"
|
||||
t MSG_115 "مطلوب التحميل"
|
||||
# Tootips
|
||||
# Partition Scheme and Target Type
|
||||
t MSG_150 "عادةً الخيار الأكثر أماناً. إذا كان لديك جهاز كمبيوتر UEFI وتريد تثبيت "
|
||||
"نظام تشغيل في وضع EFI مع ذلك, عليك إختيار إحدى الخيارات الأخرى"
|
||||
t MSG_151 "إستخدم ذلك عندما تريد تثبيت نظام تشغيل في وضع EFI, ولكن تحتاج للوصول "
|
||||
"لمحتوى الـUSB من ويندوز إكس بي"
|
||||
t MSG_152 "الخيار المفضّل لتثبيت نظام التشغيل في وضع EFI وعندما "
|
||||
"تكون لست بحاجة للوصول للـUSB من ويندوز إكس بي"
|
||||
t MSG_153 "إختبار نمط: 0x%02X"
|
||||
t MSG_154 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_155 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_156 "إختبار نمط: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X"
|
||||
t MSG_157 "يحدد نظام الملفات المستهدف"
|
||||
t MSG_158 "الحد الأدنى لحجم كتلة البيانات التي ستشغله في نظام الملفات"
|
||||
t MSG_159 "استخدام هذا الحقل لتعيين تسمية محرك الأقراص \nالرموز الدولية مقبولة"
|
||||
t MSG_160 "إدراج الخيارات المتقدّمة"
|
||||
t MSG_161 "فحص الجهاز من الأجزاء التالفة باستخدام نمط اختبار"
|
||||
t MSG_162 "قم بإلغاء الإختيار لهذا المربّع لاستخدام طريقة فرمتة \"بطيئة \""
|
||||
t MSG_163 "حدّد هذا المربّع لخلق محرك أقراص تمهيدي"
|
||||
t MSG_164 "الطريقة التي سيتّم إستخدامها لخلق محرك أقراص تمهيدي"
|
||||
t MSG_165 "إضغط لاختيار الـISO..."
|
||||
t MSG_166 "حدّد هذا المربّع للسماح بعرض التسميات الدولية "
|
||||
"وتعيين أيقونة الجهاز (إنشاء autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "تثبيت MBR للسماح باختيار التمهيد ويمكن تنكّر الـ BIOS ID لقرص USB"
|
||||
t MSG_168 "محاولة تنكّر محرّك قرص USB (عادة 0x80) كقرص مختلف.\n"
|
||||
"Tهذا ضروري فقط إذا أردت تثبيت ويندوز إكس بي ولديك أكثر من قرص واحد"
|
||||
t MSG_169 "إنشاء قسم إضافي خفي ومحاذاة حدود الأقسام.\n"
|
||||
"هذا يمكنه تحسين كشف التمهيد لـ BIOSes قديمة"
|
||||
t MSG_170 "تمكين إدراج مرفقات القرص الصلب USB. إستخدمه على مسؤوليتك الخاصة!!!"
|
||||
t MSG_171 "بدء عملية الفرمتة. \nستم تدمير أية بيانات على الهدف!"
|
||||
t MSG_172 "معلومات الترخيص و اعتراف بالفضل"
|
||||
t MSG_173 "إضغط لاختيار..."
|
||||
# The following will appear in the about dialog
|
||||
# NOTE: In the line below, there are (potentially) invisible Right-To-Left marks
|
||||
# (UTF-8: 0xE2 0x80 0x8f) After "USB" and after "Rufus".
|
||||
t MSG_174 "Rufus - وموثوق USB تنسيق المساعدة"
|
||||
t MSG_174 "Rufus - أداة فرمتة الـ USB جدية بالثقة"
|
||||
# This one's a massive empirical fest of RTL marks and nonsensical parenthesis, to
|
||||
# make the output look about right... If you edit this, all I can say is: GOOD LUCK!!!
|
||||
t MSG_175 "الإصدار %d.%d.%d)بناء %d("
|
||||
# NOTE: RTL mark after the ':'
|
||||
t MSG_176 "ترجمة: هارون الرشيد <mailto:pete@akeo.ie>"
|
||||
t MSG_177 "البق تقرير أو طلب تعزيزات في:"
|
||||
t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر إضافية:"
|
||||
t MSG_175 "إصدار %d.%d.%d)بناء %d("
|
||||
t MSG_176 "ترجمة العربي: عمر الصمد <mailto:omarkk@msn.com>"
|
||||
t MSG_177 "إخبار عن مشكلة أو طلب تعديلات على:"
|
||||
t MSG_178 "حقوق الطبع والنشر الإضافية:"
|
||||
t MSG_179 "تحديث البوليصة:"
|
||||
t MSG_180 "إذا اخترت للسماح لهذا البرنامج للتحقق من تحديثات التطبيق, "
|
||||
"تعني الموافقة على جمع المعلومات التالية على السيرفر الخاص بنا:"
|
||||
t MSG_181 "نظامك التشغيلي والإصدار"
|
||||
t MSG_182 "إصدار البرنامج الذي تستخدمه"
|
||||
t MSG_183 "عنوان الـIP الخاص بك"
|
||||
t MSG_184 "لغرض إنشاء إحصاءات الإستخدام الخاص, قد نقوم بالحفاظ علي المعلومات التي تم جمعها, "
|
||||
"\\b لسنة واحدة كحدّ أقصى \\b0 . لكننا لن نقوم بالكشف عن أي من هذه البيانات الفردية إلى أطراف ثالثة."
|
||||
t MSG_185 "إجراء التحديث:"
|
||||
t MSG_186 "روفوس لا يقوم بتثبيت أو تشغيل خدمات خلفية, وبالتالي يتم التحقّق من تحديثات فقط عند تشغيل التطبيق الرئيسي. \\line\n"
|
||||
"الإتصال بالإنترنت بالطبع مطلوب عند التحقّق من وجود تحديثات."
|
||||
t MSG_187 "صورة (إيميج) غير صالحة للخيار التمهيدي المحدّد"
|
||||
t MSG_188 "الصورة (الإيميج) الحالية لا تتطابق مع خيار التمهيدي المحدّد. يرجى إستخدام صورة مختلفة أو تحديد خيار تمهيدي آخر."
|
||||
|
||||
t MSG_208 "%d جهاز تم العثور عليه"
|
||||
t MSG_209 "%d الأجهزة الموجودة"
|
||||
t MSG_210 "منجز"
|
||||
t MSG_211 "ألغي"
|
||||
t MSG_212 "فشل"
|
||||
# Status messages - these messages will appear on the status bar
|
||||
t MSG_201 "جاري الإلغاء – الرجاء الإنتظار..."
|
||||
t MSG_202 "مسح الصورة..."
|
||||
t MSG_203 "فشل لمسح الصورة"
|
||||
# Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected"
|
||||
t MSG_204 "إكتشاف %s قديمة مهملة"
|
||||
# Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso"
|
||||
t MSG_205 "إستخدام ISO: %s"
|
||||
# Typically "Missing ldlinux.c32 file"
|
||||
t MSG_206 "ملف %s مفقود"
|
||||
# The name proposed by Windows' Computer Management -> Disk Management when you try to format a drive
|
||||
# with an empty label. See http://rufus.akeo.ie/pics/default_name.png
|
||||
t MSG_207 "وحدة جديدة"
|
||||
# Same message, once for singular and plural ("1 device found", "2 devices found")
|
||||
t MSG_208 "إكتشاف جهاز %d"
|
||||
t MSG_209 "إكتشاف أجهزة %d"
|
||||
t MSG_210 "أنجز"
|
||||
t MSG_211 "تم الإلغاء"
|
||||
t MSG_212 "فشلت"
|
||||
# Used when a new update has been downloaded and launched
|
||||
t MSG_213 "إطلاق تطبيق جديد..."
|
||||
t MSG_214 "فشل إطلاق تطبيق جديد"
|
||||
# Open/Save file
|
||||
t MSG_215 "فتح %s"
|
||||
t MSG_216 "حفظ %s"
|
||||
# Formatting status (make sure you use a double % to print the percent sign)
|
||||
t MSG_217 "فرمتة: تم %0.1f%%"
|
||||
t MSG_218 "إنشاء نظام الملفات: تمت %d/%d عملية"
|
||||
t MSG_219 "إصلاح NTFS: تم %d%%"
|
||||
# Parameter: the file system and an estimated duration in mins and secs.
|
||||
# eg. "Formatting (UDF) - Estimated duration 3:21..."
|
||||
# NB: if "estimated duration" is too long, just use "estimated" or an abbreviation
|
||||
t MSG_220 "فرمتة (%s) – تقديرياً %d:%02d..."
|
||||
t MSG_221 "تحديد تسمية (قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
||||
# Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..."
|
||||
t MSG_222 "فرمتة (%s)..."
|
||||
t MSG_223 "إصلاح NTFS (Checkdisk)..."
|
||||
t MSG_224 "مسح بنية MBR/PBR/GPT..."
|
||||
t MSG_225 "طلب الوصول إلى القرص..."
|
||||
t MSG_226 "تحليل سجلّات التمهيد الموجودة..."
|
||||
t MSG_227 "غلق وحدة التخزين الموجودة..."
|
||||
t MSG_228 "كتابة سجلّ التمهيد الرئيسي..."
|
||||
t MSG_229 "كتابة سجلّ قسم التمهيد..."
|
||||
t MSG_230 "نسخ ملفات الـDOS..."
|
||||
t MSG_231 "نسخ ملفات الـISO..."
|
||||
t MSG_232 "إعداد ويندوز7 تمهيدي EFI(قد يستغرق بعض الوقت)..."
|
||||
t MSG_233 "وضع اللمسات الأخيرة، يرجى الانتظار..."
|
||||
# Takes a Syslinux version as parameter, eg. "Installing Syslinux v5.10..."
|
||||
t MSG_234 "تثبيت Syslinux %s..."
|
||||
# Bad blocks status. eg: "Bad Blocks: PASS 1/2 - 12.34% (0/0/1 errors)"
|
||||
t MSG_235 "الأجزاء التالفة: تجاوز %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d أخطاء)"
|
||||
t MSG_236 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط عشوائي"
|
||||
t MSG_237 "الأجزاء التالفة: إختبار بواسطة نمط 0x%02X"
|
||||
# eg. "Partitioning (MBR)..."
|
||||
t MSG_238 "تقسيم (%s)..."
|
||||
t MSG_239 "حذف الأقسام..."
|
||||
t MSG_240 "تحميل %s: جاري الإتصال..."
|
||||
t MSG_241 "تحميل: %0.1f%%..."
|
||||
t MSG_242 "فشل في تحميل الملف."
|
||||
t MSG_243 "التحقّق من تحديثات روفوس..."
|
||||
t MSG_244 "التحديثات: عدم القدرة على الإتصال بالإنترنت"
|
||||
t MSG_245 "التحديثات: عدم القدرة على الوصول إلى بيانات الإصدار"
|
||||
t MSG_246 "إصدار جديد متاح من روفوس!"
|
||||
t MSG_247 "لم يتم العثور على إصدار جديد من روفوس"
|
||||
t MSG_248 "تم حذف مفاتيح التسجيل للتطبيق بنجاح"
|
||||
t MSG_249 "فشل في حذف مفاتيح التسجيل للتطبيق"
|
||||
# eg. "Fixed disk detection enabled" "ISO size check disabled"
|
||||
t MSG_250 "تفعيل %s"
|
||||
t MSG_251 "تعطيل %s"
|
||||
t MSG_252 "التحقّق من الحجم"
|
||||
t MSG_253 "الكشف عن الأقراص الثابتة"
|
||||
t MSG_254 "فرض فرمتة FAT32 كبيرة"
|
||||
t MSG_255 "سيتمّ حذف NoDriveTypeAutorun عند الخروج"
|
||||
t MSG_256 "الكشف عن محرّك وهمي"
|
||||
t MSG_257 "دعم Joliet"
|
||||
t MSG_258 "دعم Rock Ridge"
|
||||
t MSG_259 "فرض التحديث"
|
||||
t MSG_260 "إنضغاط NTFS"
|
||||
t MSG_261 "كتابة صورة: تم %0.1f%%"
|
||||
|
||||
######################################################################
|
||||
l "bg-BG" "Bulgarian (Български)" 0x0402
|
||||
|
|
12
src/rufus.rc
12
src/rufus.rc
|
@ -32,7 +32,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
|||
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.465"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.466"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ END
|
|||
RTL_IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_RTLREADING | WS_EX_APPWINDOW | WS_EX_LAYOUTRTL
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.465"
|
||||
CAPTION "Rufus 1.4.8.466"
|
||||
FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1
|
||||
BEGIN
|
||||
DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ END
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 1,4,8,465
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,465
|
||||
FILEVERSION 1,4,8,466
|
||||
PRODUCTVERSION 1,4,8,466
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
|
@ -445,13 +445,13 @@ BEGIN
|
|||
BEGIN
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.465"
|
||||
VALUE "FileVersion", "1.4.8.466"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.465"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "1.4.8.466"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue